Вход  ::   Регистрация  ::   Забыли пароль?  ::   Правила
10 Страницы « < 4 5 6 7 > »  
Тема закрытаСоздать новую темуСоздать новое голосование

> Набор переводчиков в команду RuESO

 
Пелагиус Люциус
  post 11.09.15 - 22:57   (Ответ #139)
Пользователь offline

-----


Путник
Группа: Обыватель
Сообщений: 6
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Доброго времени суток.

- Виталий Черкашин, 19,5 лет

- Желаю переводить всё, что возможно, из лора (внутриигровой материал, внеигровой лор и тому подобное)

- Переводы (О качестве их судите сами)

   - Перевод текста:
   Журнал мастера Пеллингейра

Мне следовало лучше знать, прежде чем доверять этому проклятому дураку Гаррону. Теперь он набрался достаточно знаний для превращения в лича, о которых я никогда не знал. Мне следовало отказать ему. Мне следовало иметь косяки в каждом уроке и притче, что предупреждали о вреде некромантии. Но он обещал, что я вновь заполучу Варейна и Эллин обратно. Что если бы папа отдал свою жизнь ради своих детей, чего бы это ни стоило?

Но всё пошло крахом. Я отказался верить, что это те самые души, что я целовал на ночь каждую ночь в течение 20 лет. Они обмануты. Дьявол! Они построят армию с помощью Гаррона, с какой целью, я могу лишь догадываться. Я бы приобрёл охрану и довел бы сейчас это грязное дельце до конца. Но вдруг Гаррон не лжёт? Что, если в этих отвратительных ходячих трупах есть что-то похожее на моих детишек, возвратившихся к жизни? Не хочу рисковать, потеряв их снова, неважно, насколько они повредились.

    - Ещё парочка переводов
      - На двемерисе
Оригинал с Реддита - https://pdf.yt/d/J7yEhghJFClVfSNx,
перевод - https://vk.com/page-63790364_48950376 (часть 1),
                https://vk.com/page-63790364_48950370 (часть 2),
                https://vk.com/page-63790364_48957759 (часть 3).
      - Клан Штормовой Кулак
оригинал - http://www.imperial-library.info/content/stormfist-clan
перевод - https://vk.com/page-63790364_49649643

Сообщение отредактировал Пелагиус Люциус - 11.09.15 - 23:00
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vikki
  post 13.09.15 - 11:07   (Ответ #140)
Пользователь offline



Blah blah blah
Группа: Стражник
Сообщений: 1 577
Репутация: 154
Цитата: (Пелагиус Люциус @ 11.09.15 - 22:57)
   - Перевод текста:
   Журнал мастера Пеллингейра

Мне следовало лучше знать, прежде чем доверять этому проклятому дураку Гаррону..

У нас уже есть перевод этой записки. Полноценные книжки мы публикуем на сайте вот здесь.
Записки идут непосредственно в игру, на сайте их нет. Пока нет, во всяком случае.

Вот наш перевод:
Дневник господина Пеллингара

Лучше бы мне было не доверять этому проклятому идиоту Гаррону. Как он набрался достаточно знаний, чтобы превратиться в лича — никогда я того не узнаю. Надо было отказать ему. Надо было прислушаться ко всем притчам, ко всем предупреждениям против греха некромантии. Но он пообещал, что я верну Варейна и Аллен. Какой отец устоит против возможности вернуть своим детям жизнь — и неважно, какой ценой?

Но всё пошло не так. Отказываюсь верить, что именно их я целовал на ночь в течение двадцати лет. Это не они. Горе! Они собрали армию в помощь Гаррону, и я могу только гадать, для какой цели. Я мог бы призвать стражу и покончить с этим святотатством, но что если Гаррон не лжёт? Что, если эти отвратительные ходячие тела и есть подобия моих детей, восставшие из мёртвых? Я не могу потерять их вновь, и неважно, насколько они попорчены.

Цитата: (Пелагиус Люциус @ 11.09.15 - 22:57)
      - Клан Штормовой Кулак
оригинал - http://www.imperial-library.info/content/stormfist-clan
перевод - https://vk.com/page-63790364_49649643

Dialmarch — это не Хьялмарк.
Хьялмарк — это Hjaalmarch.

Я вам напишу в личку чуть позже.

добавлено Vikki - 13.09.15 - 11:07
P.S.
Цитата: (Пелагиус Люциус @ 11.09.15 - 22:57)
- Желаю переводить всё, что возможно, из лора (внутриигровой материал, внеигровой лор и тому подобное)
<...>
Дьявол!
<...>

И вдогонку насчёт лора.
Нет дьявола во вселенной TES.

Сообщение отредактировал Vikki - 13.09.15 - 11:19
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Пелагиус Люциус
  post 13.09.15 - 23:20   (Ответ #141)
Пользователь offline

-----


Путник
Группа: Обыватель
Сообщений: 6
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Касательно журнала - просто перевод того текста был под образцом заявки.

(
Образец заявки:

Ваше имя;
Что конкретно хотели бы переводить;
Выполненный перевод небольшого текста ниже либо примеры других ваших переводов.
)

Насчёт дьявола я действительно забыл, хоть и не один год серией увлекаюсь.

(
P.S.
Цитата: (Пелагиус Люциус @ 11.09.15 - 22:57)
- Желаю переводить всё, что возможно, из лора (внутриигровой материал, внеигровой лор и тому подобное)
<...>
Дьявол!
<...>

И вдогонку насчёт лора.
Нет дьявола во вселенной TES.
)

Касательно Dialmarch - даже на uesp.net ни одна статья не даёт и намёка, как перевести этот Dialmarch. Равно как и разделение на dial и march, хотя перовод этих 2х слов я знаю.

Сообщение отредактировал Пелагиус Люциус - 13.09.15 - 23:23
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vikki
  post 14.09.15 - 16:58   (Ответ #142)
Пользователь offline



Blah blah blah
Группа: Стражник
Сообщений: 1 577
Репутация: 154
Цитата: (Пелагиус Люциус @ 13.09.15 - 23:20)
Касательно Dialmarch - даже на uesp.net ни одна статья не даёт и намёка, как перевести этот Dialmarch. Равно как и разделение на dial и march, хотя перовод этих 2х слов я знаю.

Нет, я понимаю, что нигде нет, но это же не значит, что можно вместо неизвестного названия подсунуть название другого места, известного   cool.gif

Ну вот представьте, что о подобном подумают такие же любители лора, как вы.

Сообщение отредактировал Vikki - 14.09.15 - 17:05
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
KorvingGey
  post 28.09.15 - 09:45   (Ответ #143)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Приветствую!Хотел бы помочь с переводом текста квестов.Английским владею на уровне.хочется внести как можно больше русской локализации в текст.единственная просьба- объяснить как это будет происходить.Опыта в подобного рода делах(локализации ) не имею.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Jericho325
  post 01.11.15 - 18:01   (Ответ #144)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Здравствуйте!
Хотел бы, чтоб Вы рассмотрели мою заявку на приём в команду сайта.
Меня зовут Алексей, мне 18 лет.
Давно увлекаюсь серией TES.
Могу быть как переводчиком, так и  автором.
Отличное знание английского и русского.

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Сообщение отредактировал Vikki - 01.11.15 - 19:02
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Dawidko1200
  post 09.11.15 - 14:15   (Ответ #145)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Вот давно хотел помочь с переводом, а то кроме ангийского ничем особо не увлекаюсь... Вообщем, у меня очень много свободного времени, хочу помочь с RuESO. Опыта перевода пока нет, но вот, набирать пришёл.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
lacrouis
  post 12.11.15 - 18:15   (Ответ #146)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
День добрый. Хотел бы присоединиться к команде переводчиков.

Немного о себе:
На данный момент учусь на 3 курсе Института Иностранных Языков РУДН, на направлении "Лингвистика". Основной язык: английский, второй язык: китайский.

Касательно стороннего опыта:

- Занимался переводом (фанатским) части дополнения к книге правил Warhammer 40,000: Valedor Warzone.

- Также занимался переводом правил для российского издательства настольных игр "Игровед".

- Кроме того, на моём счету создание нескольких англоязычных субтитров для видеоблога "Два в Кубе".

Могу быть и корректором — русским владею на достойном уровне, однако, подобным я никогда не занимался.
(И да, я из тех, кого раздражает, когда люди путают "одевать"/"надевать" и ошибаются с ударением в производных от слова "звонить".)

Предпочтений в материале пока не имею, потому возьмусь за всё, что мне предоставят.

Сообщение отредактировал lacrouis - 12.11.15 - 18:41
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
NevarCorax
  post 15.12.15 - 14:44   (Ответ #147)
Пользователь offline

-----


Странник
Группа: Обыватель
Сообщений: 19
Репутация: 1
Нарушений: (0%)
Хочу помочь с переводом, работаю медленно но верно. Не теряюсь, не пропадаю. Особо заинтересован во всем что связано с Эбонхартским пактом. Могут возникнуть проблемы с названиями локаций и именами NPC. Готов выполнить тестовое задание.

Я оглянулся посмотреть - а не ничтожество ли н'вах, и не считает ли мутсерой меня!
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vikki
  post 15.12.15 - 15:36   (Ответ #148)
Пользователь offline



Blah blah blah
Группа: Стражник
Сообщений: 1 577
Репутация: 154
Цитата: (NevarCorax @ 15.12.15 - 14:44)
Могут возникнуть проблемы с названиями локаций и именами NPC.

О, это всегда тонкий вопрос.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Kerthest
  post 04.03.16 - 13:37   (Ответ #149)
Пользователь offline

-----


Авантюрист
Группа: Обыватель
Сообщений: 34
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Доброе время суток! Имел некий опыт в переводе модификация для Скайрима и хотел бы помочь в переводе ESO, особенно хотелось бы с квестами помочь.

THE HUMOR OF WOOD ELVES
Person One: Ask me if i'm a tree.
Person Two: Are you a tree?
Person One: No.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Aldonza
  post 08.03.16 - 19:49   (Ответ #150)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 2
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Добрый день!
Я бы хотела участвовать. Есть небольшой опыт перевода. Пришлите, пожалуйста, тестовое задание.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Asyra
  post 08.03.16 - 22:38   (Ответ #151)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Здравствуйте. Хотела бы присоединиться к переводу игры, если тема еще актуальна. Знания английского на перевод текста вполне хватит, единственное с чем может возникнуть проблема с именами НПС и локаций.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Stereoliz
  post 09.03.16 - 10:26   (Ответ #152)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Я тоже хотела бы помочь с переводом. Есть опыт перевода сериалов. Ковенант и доминион пройдены, с миром TES знакома со времен морровинда.

Сообщение отредактировал Stereoliz - 09.03.16 - 10:27
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
OlololeC
  post 15.03.16 - 02:16   (Ответ #153)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
В связи со спецификой работы, очень часто (но не всегда) имею (на работе) много свободного времени и ПК под рукой.
Диалоговый английский понимаю не плохо, описания каких-либо мест перевожу только со словарем. В общем навык английского не дотягивает до переводчика.
НО я очень хочу помочь чем смогу. Надо что-то открыжить? sleep.gif
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Aristarhus
  post 16.03.16 - 00:48   (Ответ #154)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 2
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Довольно неплохо владею английским и русским языком и очень хотелось бы присоединиться к переводу статей/диалогов. Такая возможность все еще имеется?
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vikki
  post 16.03.16 - 17:18   (Ответ #155)
Пользователь offline



Blah blah blah
Группа: Стражник
Сообщений: 1 577
Репутация: 154
>> OlololeC:
Открыжить?
Почему бы не поговорить об этом? Загляните в личку.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
skorpik
  post 17.03.16 - 12:34   (Ответ #156)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 4
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
опыта неимею помогу чем смогу
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
vervolf666
  post 21.03.16 - 19:58   (Ответ #157)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 2
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Пообщался с товарищем Vikki на тему вступления в группу перевода, он дал текст для перевода,  я перевел его, отправил ему в этот же день  - 18 числа. Увы по сей день жду ответа от него, но очень хочу в группу.

Сообщение отредактировал vervolf666 - 21.03.16 - 20:01
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vikki
  post 22.03.16 - 02:43   (Ответ #158)
Пользователь offline



Blah blah blah
Группа: Стражник
Сообщений: 1 577
Репутация: 154
Я вам пишу, не сомневайтесь!
Я всем отвечаю. Всегда.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
JackKnight
  post 19.04.16 - 11:19   (Ответ #159)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Знаю Лор на твердую 4-ку, знаком с серией с древних времен. Имею литературный опыт. Владею английским со словарем. Очень хочу помочь проекту.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Hawke Liaren
  post 29.04.16 - 22:19   (Ответ #160)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Доброго дня! Я хочу помочь в столь нелегком деле, как перевод. Знаю английский на уровне. Вполне могу переводить тексты. Я к вашим услугам.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Model15
  post 18.06.16 - 13:14   (Ответ #161)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 2
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Есть желание попытаться помочь в переводе лоу-лвл квестов TESO за ушастых. Точно прогнозировать наличие свободного для этого времени не могу, но должно быть достаточно. С лором знаком частично.
Имею не очень богатый опыт перевода научно-технической литературы.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Юки
  post 03.07.16 - 19:42   (Ответ #162)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Доброго времени суток!
А я бы подключилась к работе команды корректоров. По родному языку поставила бы себе твёрдую 4 (по 5-бальной), не упёртый граммар-наци, однако обычно полезна. Не ленюсь искать правила для перепроверки.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vikki
  post 04.07.16 - 02:17   (Ответ #163)
Пользователь offline



Blah blah blah
Группа: Стражник
Сообщений: 1 577
Репутация: 154
>> Юки:
Хорошо! Смотрите личку.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Miredirex
  post 11.07.16 - 22:39   (Ответ #164)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Здравствуйте. Узнал о Вашем моде совершенно недавно и появилось желание стать одним из переводчиков, с иностранным языком все хорошо.

Сообщение отредактировал Miredirex - 11.07.16 - 22:39
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
QuidamBoy
  post 28.07.16 - 20:27   (Ответ #165)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Здраствуйте. Обожаю вселенную ТЕС, играл в каждую часть, участвовал в открытых уикендах бета-теста ЕСО, саму игру только планирую покупать. Могу помочь с переводом внутреигровых книг, возможно роликов. Английский знаю конечно не на уровне носителя, но хорошо воспринимаю как на слух, так и в письменной форме. Являюсь переводчиком клуба "Перевод Всем", если вы слышали о таком. Вот ссылка на мой профиль: http://perevodvsem.ru/threads/%D0%9F%D0%B5...quidamboy.2129/   
Мог бы взяться и квесты переводить, но по правде говоря, для меня это не желательно, ибо не хочется себе какой-то квест спойлерить.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Listopad
  post 30.07.16 - 16:46   (Ответ #166)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Хотел бы попробовать себя в переводе побочных квестов за Альдмерский Доминион.
Сам за них играю, сам на ходу перевожу и понимание имеется. Но вот насколько грамотный будет мой перевод в письменном виде я не знаю. Поэтому хотелось бы взять какой-нибудь текст из квеста на пробу и перевести его, и чтобы вы потом сами оценили качество перевода.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Sarymian
  post 02.08.16 - 23:34   (Ответ #167)
Пользователь offline

-----


Путник
Группа: Обыватель
Сообщений: 8
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Хотел бы попробовать себя, в роли переводчика квестов.

В частности интересуют квесты онли Пакт (играю только даркэльфами).
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Thief
  post 08.08.16 - 06:11   (Ответ #168)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Здравствуйте, я хочу вступить в команду, с английским у меня средне но хорошо ищу новую информацию если что подумайте.
Буду ждать вашего сообщение. happy.gif  happy.gif  happy.gif
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Тема закрытаСоздать новую тему
 

Цитата не в тему: Знаете я заметил. На остров Морровинд обрушился не сколько мор, а эпидемия геморроя - никто не сидит (бедняги). (Эмильен)
Упрощённая версия / Версия для печати Сейчас: 08.08.25 - 06:38