Поиск - Участники - Календарь
Перейти к полной версии: Бета-тест завершен
ElderScrolls.Net Conference > The Elder Scrolls > Другие Игры TES > Локализация TES:Arena
Страницы: 1, 2, 3, 4
Nod
При тестировании необходимо делать и выкладывать сохранения как можно ближе к точке проверки, чтобы можно было быстро проверить как работают исправления перевода.
Нужно следить, чтобы не было никаких программных ошибок, ошибок перевода и ошибок перевода строк. Также очень важно следить, чтобы не вылетало сообщение "Insufficent base memory" на регулярной основе.

Я набросал пару тест-кейсов для проверки перевода:
Гильдия магов - зайти в гильдию и проверить как работают все функции (BUYSPELL.IMG, FORM*.IMG, SPELLMKR.IMG, MUGUILD.DAT, SPELLMKR.TXT, A.EXE)
Провинции - походить по провинциям и посмотреть правильно ли генерируются имена прохожих и текст входа в город (NAMECHNK.DAT, A.EXE, TEMPLATE.DAT)
Вступление - проверить все этапы вступления (SCROLL*.IMG, TITLE.IMG, QUOTE.IMG, INTRO*.IMG, MENU.IMG, QUESTION.TXT, A.EXE, TEMPLATE.DAT)
Артефакты - проверить взятие квестов на артефакты и получение артефактов (ARTEFACT1.DAT, ARTEFACT2.DAT)
Квесты - проверить взятие и выполнение квестов (TEMPLATE.DAT, A.EXE)
Таверна - зайти в таверну и проверить как работают все функции (TAVERN.DAT, A.EXE)
Магазин - зайти в магазин и проверить как работают все функции (EQUIP.DAT, A.EXE)
Храм - зайти в храм и проверить как работают все функции (TEMPLE.DAT, A.EXE)
Интерфейс - проверить как работают функции интерфейса (A.EXE)
Главный квест - проверить выполнение главного квеста, хотя бы просмотреть как отгадывается загадка в Логове Клыка (DUNGEON.TXT, *.INF, TEMPLATE.DAT)

P.S. В игре переключается раскладка клавиатуры, с помощью комбинации Shift+Alt.
Mortuus
Группа тестеров набрана? Зеленым отмечено то, что протестировано?
evil
Ребят, всем привет! Вижу, релиз не за горами. Рад, что у вас все получается! Готов принять участие в тестировании, время свободное есть, с русским языком все хорошо, так что, как минимум, орфографию и пунктуацию проверю тщательно smile.gif. Опыт тестирования (собственно, как и перевода) имеется, так что не проходите мимо. Лишних тестеров не бывает smile.gif.
3uMvirAd
Проверил интерфейс Инвентаря и Создания заклинаний. Некоторые надписи не помещаются на экран. Нужно будет изменить некоторые строки A.EXE и существенно сократить SPELLMKR.txt

Ещё одна ошибка в инвентаре связана с распознанными магическими предметами. В информации о предмете, открываемой ПКМ, у всех почему-то пишется одинаковое число +15650, иногда несвязный набор букв (см. скриншот). По идее должно быть написано что-то вроде Удача +1. (UPD: Возможно, это из-за того, что в этой строке мы поменяли переменные местами).

user posted image   user posted image
Nod
>> 3uMvirAd:
Да, это как раз из-за этого. К сожалению, нужно соблюдать порядок переменных. (Если очень надо, то я могу это поправить, но позже, сейчас куча других багов вылезла)
Beowulf
Цитата: (Nod @ 06.04.15 - 21:47)
>> 3uMvirAd:
Да, это как раз из-за этого. К сожалению, нужно соблюдать порядок переменных. (Если очень надо, то я могу это поправить, но позже, сейчас куча других багов вылезла)

Правь, ибо мы много где меняли. А если это касается еще и текстов, то вообще пипец...
3uMvirAd
Да нет, в икзешнике не много где меняли. Если исправить это трудно, то можно и не особо заморачиваться. Но вот если в текстах (template и др.) нельзя было порядок переменных менять, тогда да, исправлять надо.
Nod
>> 3uMvirAd:
>> Beowulf:
Воу, воу. Если вы меняли порядок в икзешнике, то это плохо, тогда нужно найти и поправить строки. Потому что я не могу править исполняемый файл везде.
Порядок нужно соблюдать там, где есть такие переменные (%s, %d, %lu, %c).

P.S. В TEMPLATE.DAT порядок соблюдать не нужно.
3uMvirAd
1. В Скайриме фамилии генерируются на английском. Во всех остальных провинциях всё нормально.

user posted image     user posted image

2. Игра зависает, когда в таверне предлагают доп-квест (сопроводить-доставить-убить кого-нибудь и т. п.). Проверял на нескольких квестах в нескольких тавернах.

user posted image

3. Магазин - Купить - Броня. Вместо некоторых названий брони вставились переменные заклинаний и городов.

user posted image

4. Две фразы в храме с ошибками: (мягкий знак перед фразой; некоторые буквы заменились на 01).

user posted image     user posted image
Morendil
Господа, подмечайте заодно русские буквы, которые выбиваются своим видом из общего текста. Как, например, "к", которая должна быть ниже английской "k". Потом отшлифуем шрифты.

Цитата: (3uMvirAd @ 07.04.15 - 18:27)
2. Игра зависает, когда в таверне предлагают доп-квест (сопроводить-доставить-убить кого-нибудь и т. п.). Проверял на нескольких квестах в нескольких тавернах.

На скриншоте видно, что вместо фамилии (имени) сгенерировался пробел. Возможно, проблема в переменной.
3uMvirAd
Думаю, там не должно быть фамилии. Там вообще генерируется длинная фраза по модели "весьма загадочная личность, известная как леди Улил из места под названием Морнхолд" (%adv %adj %des, известная как %pre %fq %suf). Причём не все части обязаны присутствовать. Подозреваю, что пробел из-за этого.
Nod
>> 3uMvirAd:
1. Посмотрю, как это исправить.
2, 3, 4. Можешь прислать мне сохранения.
И пришли, пожалуйста, сохранение по строке "Удача +1"

UPDATE: 3., 4. исправлено, исправлена проблема с измененным порядком переменных в строке 1071 (Описание зачарованных предметов).

Можете перевести эту часть NAMECHNK.DAT?:
Er,Kj,Torb,Fenr,Moj,Ingm,Asg,Al,Bj,Sor,Har,Jurg,Ulr
3uMvirAd
Цитата: (Nod @ 07.04.15 - 21:57)
>> 3uMvirAd:
Можете перевести эту часть NAMECHNK.DAT?:
Er,Kj,Torb,Fenr,Moj,Ingm,Asg,Al,Bj,Sor,Har,Jurg,Ulr


NAMECHNK.DAT был переведён полностью, там переведены все эти элементы.
Эр Х Торб Ферн Модж Ингм Асг Ал Бх Сор Хар Джарг Улр

Прикладываю файл, но ничего в нём не менял, там всё уже было - https://drive.google.com/file/d/0Bwr1znuwh5...iew?usp=sharing
Morendil
Теоретически, эти чанки могли прийти из сейвов с версии, в которой они не были переведены.
3uMvirAd
Я проверял не из сейва, а сразу начав новую игру на только что установленной версии Арены и перевода.
Nod
Отослал новую версию. Пофиксил все баги, кроме второго. Но теперь в этот момент игра не зависает. Перепроверьте игру на зависания и разные баги, могли появиться новые.
Morendil
user posted image

Неправильно отображается название элемента пластинчатого доспеха (AC -9, 16кг).
Надпись о невозможности экипировать доспех съезжает.
У предмета весом 0.5кг (стартовый кинжал) вес отображается как .5 кг (не ручаюсь, впрочем, что в оригинале было 0.5)
3uMvirAd
Про надпись известно, будет исправлено.
В оригинале тоже написано .5 kg без нолика.

добавлено 3uMvirAd - [mergetime]1428585587[/mergetime]
Проверил имена в Скайриме и названия брони в магазине - нормально.

Доп. квесты работают (проверил сопровождение и доставку предмета). Пробел после имени квестодателя есть и в оригинале, такие вот разработчики)

Нашёл такую вещь: в тексте доп. квеста резко переносится строка после переменной %da (см. скриншот). Причём переменная вставляется полностью с годом, а в оригинале она вставляется без года.

user posted image    user posted image     user posted image

добавлено 3uMvirAd - [mergetime]1428586948[/mergetime]
Ещё одна ошибка - в инвентаре квестовый предмет почему-то без первой буквы ("исьмо" вместо "Письмо"), причём в тексте задания и в дневнике написано нормально.

Проверил загадку в Лабиринтиане из чужого сохранения - загадка сработала нормально, дверь открылась.
Morendil
По понятным причинам не работают русские шорткаты (З,Н,В) в главном меню, а английские — только после переключения раскладки.
Учитывая, что в игре не предусмотрены quick-S/L, это создает неудобство. Аналогично с шорткатами интерфейса (R- Rest итд).
Кстати, можно ли добавить вызов меню Save/Load по условным F5/F8, или это совсем фантастика?

Шрифты:
В пометках на карте вместо буквы "й" при вводе печатается "и" (хотя в тексте й встречается). Вместо "ё" - "э"
При создании персонажа проблемы с вводом следующих букв:
Ё - пустой символ
ё - э
Й - И

В городах встречается множество магазинов с одинаковыми нзваниями.

user posted image

На входе в гильдию магов часто выдается простыня на всю ширину экрана, что смотрится очень плохо.
Нужно расставить переносы строк, или каким-то другим способом сделать её поуже.

Всем:
Напоминаю, что скриншоты в DosBox делаются по Ctrl+F5 и увеличивать их проще, чем вырезать из окна.
Для собственного удобства желательно задать в конфе scaler = normal3x (normal2x), чтобы изображение не искажалось.
3uMvirAd
1. Про Й и й - в некоторых шрифтах просто не было места, чтобы сверху добавить "кратку".

2. По поводу одинаковых названий магазинов: они составляются из нескольких элементов, и одинаковость возникает из-за того, что в переводе слова для последнего элемента повторяются. В одной из следующих версий exe ситуация чуточку улучшится. Будет использоваться набор

снаряжение*оснащение*вооружение*снаряжение*оружие*оснащение*снаряжение*оснащение
*вооружение*оружие
Supply Store*Gear Store*Equipment Store*Sundries*Weaponry Store*Tool Store*Accouterments*Provisions*Merchandise*Armaments

Если у кого-то есть идеи, можете предложить слова среднего рода, подходящие под тематику магазина брони и оружия. Слово "обмундирование" длинновато, какое-нибудь "Ингмэн Салот, Профессиональное обмундирование" будет вылезать за край рамки (в принципе, и сейчас некоторые названия с именем-фамилией будут вылезать).

3. Какой бы ни была разбивка строк в template.dat, это не влияет на выводимый текст. Он составляется сам, строка в игре может "забирать" слова из следующей строки в template.dat пока строка в игре не заполнится до конца.
Dragon2468
А если просто сократить? Проф. обмундирование, профф. обмунд.
Morendil
>> 3uMvirAd:
2. Раз там названия кузниц, можно не привязываться так сильно к синонимам снаряжения, а ввести родственных кузнецу слов:
Железо, Литьё, Зубило, Воронение, Изделие, Барахло, Мастерство итд
3uMvirAd
Скажу честно, у меня на этот счёт две позиции:
1. Стараться быть по возможности ближе к оригиналу.
2. Мне не нравятся сокращения.

И я считаю, что вероятность того, что сгенерируются 2 одинаковых названия, и при этом это будет иметь значение (магазин будет задействован в квесте) - довольно мала. Можно считать одинаковые названия единой торговой сетью =)

В принципе, можно выбрать другой род и сделать хороший набор с ним. Например, амуниция, экипировка и т. п. Хотя бы 5 разных слов. Ну или пофантазировать вообще на другую тему, как предлагает Morendil (но меня пока такой вариант не привлёк).
Слова должны быть одного рода и совместимы со следующими прилагательными (либо менять ещё и прилагательные):

Только нужное*Проверенное*Практичное*Походное*Редкое*%ef, Лучшее*Выдающееся*Антикварное*Старинное*Имперское*Элитное*Дешевое*%ef, Самое разное*Надежное*Драконье*%ef, Профессиональное*%ef, Качественное
The Essential*Used*The Practical*The Adventurer's*Rare*%ef's Finest*New*Unearthed*Vintage*The Emperor's*Elite*Bargain*%ef's General*The Basic*The Wyrm's*%ef's Professional*%ef's Quality

Напомню, пока что я сделал такой набор:
снаряжение*оснащение*вооружение*снаряжение*оружие*оснащение*снаряжение*оснащение
*вооружение*оружие
Supply Store*Gear Store*Equipment Store*Sundries*Weaponry Store*Tool Store*Accouterments*Provisions*Merchandise*Armaments
Подумываю добавить в него "обмундирование".

Ещё вариант: приписать к повторам какой-нибудь индекс, вроде "снаряжение 2, снаряжение 3". Можно придумать какое-нибудь небольшое подходящее слово, вроде "снаряжение*снаряжение для всех*снаряжение 3".

добавлено 3uMvirAd - [mergetime]1428605011[/mergetime]
Цитата: (Morendil @ 09.04.15 - 19:00)
Аналогично с шорткатами интерфейса (R- Rest итд).


А у меня в игре работает R и прочие горячие клавиши, независимо от раскладки. В меню З, Н, В не работают да. Но, думаю, это не особо важно.
Nod
1. Исправил отображение доспехов в инвентаре.
2. Исправил шорткаты в меню. (Теперь во всех меню должны работать русские шорткаты, нужно будет проверить потом)
3. Исправил отображение даты для переменной %da.
4. Исправил отображение двух строк в Инвентаре. Но есть еще строки, которые выводятся в этом поле, их тоже придется исправить.

user posted image
user posted image

Quick Save/Load в теории сделать можно. Но это настолько много работы, что заниматься этим нерационально.
Шрифты: Ё - не поддерживается, Й - нужно смотреть можно ли её впихнуть в шрифты.
Приветствие в Гильдии Магов - посмотрю, что можно сделать.
Одинаковые названия магазинов - согласен с Morendil'ом, нужно не просто переводить, а локализировать. Нужно адаптировать названия магазинов таким образом, чтобы было аутентично, но было достаточное количество названий.

>> 3uMvirAd:
Можешь прислать сохранение с неправильным отображением квестовых предметов ("Письмо")?
3uMvirAd
Пока с магазинами придумал так:

оружие и доспехи*оснащение*вооружение*оружие и броня*оружие*обмундирование*снаряжение*оружие для всех*вооружение и броня*вооружение и доспехи

Надо будет проверить, как это будет смотреться в диалоге "Где находится..." и в названии магазина при взаимодействии с кузнецом.
Vikki
Цитата: (3uMvirAd @ 10.04.15 - 14:21)
Надо будет проверить, как это будет смотреться в диалоге "Где находиться..." и в названии магазина при взаимодействии с кузнецом.

Вы своим "Где находитЬся..." людей распугаете, кто-то ведь подумает, что и в игре так будет.
3uMvirAd
Спасибо, зарапортовался)
Morendil
Увидел на скриншоте "Кольчужные ботинки" и задался вопросом — зачем было менять в переводе сапоги на ботинки?
С другой стороны, хорошо, что не латные кроссовки.
3uMvirAd
Спрошу у Беовульфа, почему так. Если особых причин не было, возможно, поменяем на сапоги.
Nod
1. Исправил отображение квестовых предметов в инвентаре.
2. Уменьшил ширину сообщения при входе в Гильдию Магов.
3. Исправил следующую строку:
user posted image
4. Изменил перевод этой строки ("это" на "эту вещь"):
user posted image

По поводу магазинов: еще есть слово "снабжение". Также можно использовать приставки, например, спец-, охот-, поход- (походснаряжение, спецвооружение и т.д.). Может кто-то придумает приставки получше.

>> 3uMvirAd:
У тебя случайно нет сохранения с частями Посоха Хаоса в инвентаре?
Morendil
>> Nod:
Dragon2468 недавно выкладывал свой сейв, в котором есть вообще всё, включая части посоха.

Цитата: (Dragon2468 @ 07.11.14 - 22:40)
Тогда вот:
https://drive.google.com/file/d/0BwhiwIxu5V...iew?usp=sharing

Игра пройдена, раскачка максимальна. Можно побегать по квестам в дворцах, просто побегать или пойти и взять квест на артефакт Ларец Короля Огнума (я не стал его брать, чтобы была возможность искать артефакты).


добавлено Morendil - [mergetime]1428737078[/mergetime]
user posted image

Из-за того, что кто-то поменял (Л)/(П) на (левый)/(правый) строка не помещается и оставляет за собой шлейф.
Хорошо бы еще посакращать суффиксы заклинаний на предметах.

добавлено Morendil - [mergetime]1428746887[/mergetime]
Слегка выезжающий за границы текст в описаниях трех сюжетных данжей:
user posted image user posted image user posted image
3uMvirAd
Чтобы вам не приходилось искать лишнее и постить скриншоты, распишу, что мною уже исправлено и будет в какой-нибудь новой версии сборки (когда согласуем все изменения с Беовульфом):

1. Описания сюжетных подземелий не будут выходить за рамки. Можно загрузить фикс уже сейчас - https://drive.google.com/file/d/0Bwr1znuwh5...iew?usp=sharing
2. Изменены описания заклинаний в Создании заклинаний, чтобы всё помещалось на экране.
3. Пластинчатые сапоги, перчатки и др. заменены на Латные.
4. Изменены тексты и фразы, связанные с храмами, для улучшения сочетаемости слов.
5. В названиях таверн второе слово будет с маленькой буквы.
6. Сокращены некоторые названия заклинаний в названиях зачарованных предметов. Однако в отдельных случаях название всё равно может выходить за рамку в описании предмета (после клика ПКМ).
7. Левый и правый наплечник обозначаются (л) и (пр), так как "л" и "п" в шрифте слишком похожи, что затрудняет восприятие.
8. Императорский люкс -> Имперский люкс, чтобы не выходило за рамку.
9. Фраза после покупки выпивки в 2 строки.
10. Изменены подсказки при использовании заклинаний.

То, что названия зелий и магических предметов зачастую не помещаются в окно их использования (справа от всех основных кнопок), — неизбежный недостаток, точно так же в оригинале. Туда помещается примерно 18 символов. В названиях собственных заклинаний из-за этого также стоит использовать не более 18 символов.

добавлено 3uMvirAd - [mergetime]1428772807[/mergetime]

___________________________

Ещё один известный недостаток, который не будет исправлен: после взятия квеста в инвентаре появляется надпись вроде "Туррейн Сбрук престолонаследника", с окончанием "а". Именно такая форма слова нужна для всех связанных с квестом текстов.
___________________________

Не знаю, баг это оригинальный игры или нашей переведённой: портится портрет сопровождаемого квестового персонажа. Например, когда я открыл-закрыл дневник или когда вышел из таверны.

user posted image
Morendil
В оригинале тоже портился.

добавлено Morendil - [mergetime]1428776003[/mergetime]
Что сейчас используется для редактирования англо-русских шрифтов?
Вот новая "т" (поуже, больше отличается от "м") и "к" (пониже, не калька с "k")  - user posted image
3uMvirAd
Если собрались что-то делать со шрифтами, то напомню, что на картинках-то останутся старые. У меня пока что нет особого желания переделывать картинки. Возможно это не особо значимо. Но, например, в Создании заклинаний есть и текст на картинке и сгенерированный текст из шрифта. Наверное, разница в буквах будет заметна.
Morendil
Главное — чтобы основной текст был хорошо читаем и компактен, картинки дело десятое.
3uMvirAd
Пожалуй, ты прав. Картинки можно и не трогать. Недавно вообще заметил, что в стандартных шрифтах Windows в обычном начертании одноногая "т", а в курсивном трёхногая. Никогда этого раньше замечал =)
Morendil
Неправильно формируется текст выбора родины для женских персонажей: user posted image
3uMvirAd
Без понятия, как это исправить.

Для Нода: возможно, это связано со строками 1304 и 1306. Я не знаю, к чему они относятся. Можно попробовать сократить строку 1306 и посмотреть, что получится.

+Посмотрел, где мы ещё меняли местами переменные. Вроде бы только в одном месте - строка 1405 - %at %dnl вместо оригинального %dnl's %at. Желательно сделать именно изменённый порядок.
Acrata
Цитата: (Morendil @ 12.04.15 - 14:11)
Неправильно формируется текст выбора родины для женских персонажей: user posted image

Там же, по-видимому, переменная притяжательного местоимения. А можно её просто убрать, заменив на единое для всех текстовое "своей"?
evil
Ребят, по-прежнему вместо названий брони в инвентаре выводятся огрызки названий городов и пр. типа "Стоункип", "Лилландрил", "разрушения пола", "парализации"... Вроде ж пофиксили, разве нет?

добавлено evil - [mergetime]1428914323[/mergetime]
Текст явно не помещается в границы экрана. Возможно стоит сократить до "Вы перегружены. Нельзя взять больше.", или чего-то подобного.

user posted image
3uMvirAd
У тебя старая версия сборки. Оба этих момента исправлены. Ноду уже отправлен пакет других исправлений, будет новая версия.

А "вы перегружены" не подходит, потому что там два варианта "перегруженности" - один из-за веса, другой из-за 40 предметов в инвентаре.
evil
Цитата: (3uMvirAd @ 13.04.15 - 11:45)
У тебя старая версия сборки. Оба этих момента исправлены. Ноду уже отправлен пакет других исправлений, будет новая версия.
Ясно, буду ждать smile.gif
Nod
В самой последней сборке поправил строку квестового NPC, теперь в описании будет выводиться "престолонаследника...", а в инвентаре "престолонаследник...".

user posted imageuser posted image
3uMvirAd
Это со всеми вариантами переменной работает? Там ведь есть ещё всякие "старшую сестру" и др.
Nod
>> 3uMvirAd:

Да, теперь в инвентаре отображаются переменные из этой строки:

престолонаследник\\x00престолонаследник\\x00старший сын\\x00старшая дочь\\x00отец\\x00мать\\x00сын\\x00дочь\\x00брат\\x00сестра\\x00младший сын\\x00младшая дочь\\x00младший брат\\x00младшая сестра\\x00самый младший брат\\x00самая младшая сестра\\x00дядя\\x00тетя\\x00кузен\\x00кузина\\x00пасынок\\x00падчерица\\x00троюродный брат\\x00троюродная сестра\\x00
Morendil
user posted image
Предлагаю переименовать единственное зелье, которое не влезает в расширенное окно предметов.
Заменой множественного числа на единственное, например.
3uMvirAd
Переименовал на Зелье исцеления недугов

добавлено 3uMvirAd - [mergetime]1429115208[/mergetime]
Элденрут почему-то с буквой t в конце.

К тому же 1 раз надпись "Вы будете там примерно в..." заменилась на нечитаемые символы. Но когда загрузил сохранение заново, всё стало нормально.

user posted image

Иногда в тавернах почему-то слишком много одинаковых вариантов выпивки. Не уверен, но вроде бы все должны быть разными.

user posted image

добавлено 3uMvirAd - [mergetime]1429116656[/mergetime]
Не вставилось название таверны.

user posted image
Nod
>> 3uMvirAd:
А есть сохранение по последнему пункту?
Morendil
>> Nod:
В сохранении нет смысла, это одна из рандомных фраз в ответ на "Кто вы?"
user posted image
Nod
>> Morendil:
Если сохраниться рядом с этим персонажем (когда он смотрит на тебя), то эта фраза остается. Я сейчас не могу воспроизвести этот баг, у меня отображается название таверны. Может там какая-то другая проблема.
user posted image

Первые два бага исправил.
Третий баг разработчиков, также встречается в оригинальной игре. Повторяется только Пиво.
user posted image
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на эту ссылку.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.