Вход  ::   Регистрация  ::   Забыли пароль?  ::   Правила
20 Страницы < 1 2 3 4 > »  
ОтветитьСоздать новую темуСоздать новое голосование

> Локализация, 1С/Акелла

 
[FG]
  post 12.06.06 - 17:26   (Ответ #31)
Пользователь offline



Resist Magicka 50%
Группа: Лорд
Сообщений: 4 325
Репутация: 511
Подведем факты по теме:

Переводом занимается компания Акелла.
Фирма 1С издает.
Выход локализации запланирован на 23.06.06
Игра будет выпущена на DVD-носителе в двух вариантах, в экономичной Jewel-упаковке и в подарочной коробке. Подарочное издание, помимо самой игры, будет содержать карту, руководство пользователя, футболку с логотипом игры и регистрационную анкету.
Переведен весь текст и субтитры, озвучка не переведена.

Сообщение отредактировал [FG] - 12.06.06 - 17:49

May the force be with you,
because right now, no one else is.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Hornax
  post 17.10.05 - 14:10   (Ответ #32)
Пользователь offline

-----


Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 308
Репутация: 17
Нарушений: (0%)
>> Zombik:
Ну-с, у Софт Клаба есть диски и подешевле, jewel версии. Хотя, даже если 900, то это будет качественный перевод. Акелла/1С тоже умеют его делать, но не всегда. Поживем - увидим =)
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Elfon D'Ark
  post 17.10.05 - 15:59   (Ответ #33)
Пользователь offline

-----


Авантюрист
Группа: Обыватель
Сообщений: 39
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Да. Камень с души упал. 1С мои любимые. А как они будут локализировать? совместно с Акелла или сами по себе. Акеллу как-то не хочется после Готики 2.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
RedFireDragon
  post 17.10.05 - 16:22   (Ответ #34)
Пользователь offline

-----


Житель
Группа: Обыватель
Сообщений: 41
Репутация: 7
Нарушений: (0%)
Ну что же неплохие новоти. smile.gif
Только последнее время Акелла халтурить стала. sad.gif
Вот например Принца Персии:Схватка с Судьбой перевод нормальный, только озвучка с шипением(поплёванием в) микрофона(-он) ,а первого нормально перевели.
Готику вторую,тоже "весело" локализовали.
Надеюсь они образумяться. blink.gif

Сообщение отредактировал RedFireDragon - 17.10.05 - 16:23
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Johan Smulke
  post 17.10.05 - 16:39   (Ответ #35)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 239
Репутация: 6
Нарушений: (0%)
Путаем, путаем господа локализацию с изданием. Впрочем, теперь понятно, что это будут не Софтклаб и не Бука, которые ИЗДАЮТ и ЛОКАЛИЗУЮТ отдельно от 1С - крупнейшего ИЗДАТЕЛЯ на территории СНГ. Впрочем, 1С в основном ИЗДАЕТ, но не ЛОКАЛИЗУЕТ, думаю, что так и произойдет с TESIV, и локализовывать будет отнюдь не 1С, а, вполне возможно Акелла.

"Эге! Был ранен Супермутант, а не Супермутант"
Fallout II в переводе Фаргуса
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
St.Grey
  post 17.10.05 - 18:02   (Ответ #36)
Пользователь offline

-----


Стражник
Группа: Обыватель
Сообщений: 119
Репутация: 7
Нарушений: (0%)
ну на официальном написали, что 1С будут ИЗДАВАТЬ ТЕС4 в России и странах СНГ, но вот про локализацию я не нашел ни слова...

Убей себя - спаси планету...
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Johan Smulke
  post 17.10.05 - 18:10   (Ответ #37)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 239
Репутация: 6
Нарушений: (0%)
Цитата: 
про локализацию я не нашел ни слова

Вот-вот, я про то же. Так что рано радоваться. Впрочем, действительно, теперь хотя бы по 900р продавать не будут - и то хорошо.

"Эге! Был ранен Супермутант, а не Супермутант"
Fallout II в переводе Фаргуса
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
IliaV
  post 17.10.05 - 18:26   (Ответ #38)
Пользователь offline

-----


Стражник
Группа: Обыватель
Сообщений: 111
Репутация: 2
Нарушений: (0%)
Да хоть по 900 руб. будут продавать, только бы не через эл. карточки и пересылку через океан, как в случае без издателя в России.

А вот будет ли переводить игру 1с, как будет - субтитры, полностью - это интересно. Подождем немного.

Вообще, по закону какждый товар должен иметь анатацию на русском языке. Не знаю, как с играми, но вроде бы не обязательно переводить, на обложке напишут про игру и то, что она на английском. Если не ошибаюсь, так Визардри 8 было реализовано. Однако, кто тогда купит у нас ее? Несколько сотен, может быть поболее, людей и все. А переведут - получат денег больше. Думаю, что перевод будет, если Бетезда не покарает 1с smile.gif Хотя, вряд ли.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Kuja
  post 17.10.05 - 19:09   (Ответ #39)
Пользователь offline

-----


This is madness! No; This ... Is ... CAKETOWN!!!
Группа: Обыватель
Сообщений: 2 716
Репутация: 145
Нарушений: (0%)
Цитата: 
Если не ошибаюсь, так Визардри 8 было реализовано.

Wizardy 8 на русском от Буки вышла.

Выше описанным способом выпускались Герои 4. А также игры "от" СофтКлаб.

Поздравляю, Шарик, ты - кубик!...
-
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Elfon D'Ark
  post 17.10.05 - 19:48   (Ответ #40)
Пользователь offline

-----


Авантюрист
Группа: Обыватель
Сообщений: 39
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
вроде если уж Морровинд был на русском полностью то скорее всего Обливион будет тоже полностью. Но бывают исключения. Гарри Поттер например (Просто прикольная игра, ничего большего) 1 часть полностью, а вот 2 уже нет.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Reaver
  post 17.10.05 - 21:58   (Ответ #41)
Пользователь offline



Love Vehk or Eat Rock.
Группа: Лорд
Сообщений: 892
Репутация: 255
>> Elfon D'Ark:
В обливионе примерно раз в 40 больше аудио-диалогов, чем в морре, так что не факт.

The Daedric Prince of Order! Or biscuits... No. Order. And not in the good way. Bleak. Colorless. Dead. Boring, boring, boring.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Elfon D'Ark
  post 17.10.05 - 22:01   (Ответ #42)
Пользователь offline

-----


Авантюрист
Группа: Обыватель
Сообщений: 39
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Обливион одна из самых ожидаемых игр 2005 года. Уж такою игру я думою они не по ленятся озвучить.(Я надеюсь). А если не озвучат не стоит огорчаться. Играть будешь как в оригинал, тока если что-то не поймёшь это можно прочитать на русском. Озвучку портить не будут.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
SpeedForce
  post 17.10.05 - 22:31   (Ответ #43)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 4
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Цитата: 
Играть будешь как в оригинал, тока если что-то не поймёшь это можно прочитать на русском. Озвучку портить не будут.

ИМО самый нормальный вариант. Полноценный перевод с озвучкой ждать придется очень  и очень долго..

На правах ИМХО
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Reaver
  post 17.10.05 - 22:37   (Ответ #44)
Пользователь offline



Love Vehk or Eat Rock.
Группа: Лорд
Сообщений: 892
Репутация: 255
>> Elfon D'Ark:
Чтобы локализовать игру такого масштаба целиком нужно 3 месяца как минимум. А у 1С очень много различных проектов. Кто знает, может и решаться локализовать полностью, хотя вряд ли это будет окупаемо и скорее всего выпустят только субтитры. Я лично буду играть в оригинал, а локализованную версию возьму для коллекции.

The Daedric Prince of Order! Or biscuits... No. Order. And not in the good way. Bleak. Colorless. Dead. Boring, boring, boring.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Rastafara
  post 18.10.05 - 00:16   (Ответ #45)
Пользователь offline

-----


Приключенец
Группа: Обыватель
Сообщений: 26
Репутация: 1
Нарушений: (0%)
Интересно,а как насчёт видео будет оно переведено 1С или нет?
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
IliaV
  post 18.10.05 - 07:55   (Ответ #46)
Пользователь offline

-----


Стражник
Группа: Обыватель
Сообщений: 111
Репутация: 2
Нарушений: (0%)
Цитата: (Rastafara @ 18.10.05 - 01:16)
Интересно,а как насчёт видео будет оно переведено 1С или нет?
[right]*[/right]

Какого видео?
Если есть субтитры, то и на видео-вставках они должны быть. Разве не так? Видео-вставки на движке же сделаны.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Графен
  post 18.10.05 - 15:16   (Ответ #47)
Пользователь offline

-----


Житель
Группа: Обыватель
Сообщений: 44
Репутация: 4
Нарушений: (0%)
>> IliaV:
Цитата: 
Видео-вставки на движке же сделаны.

А откуда ты это знаешь?

Lorem ipsum dolor sit amet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
[FG]
  post 18.10.05 - 15:21   (Ответ #48)
Пользователь offline



Resist Magicka 50%
Группа: Лорд
Сообщений: 4 325
Репутация: 511
В начале игры точно есть одно видео и об этом уже не раз писали. Про другие не знаю. В любом случае, и в видео можно вставить субтитры.

May the force be with you,
because right now, no one else is.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
NeX
  post 18.10.05 - 18:49   (Ответ #49)
Пользователь offline

-----


Аристократ
Группа: Обыватель
Сообщений: 228
Репутация: 3
Нарушений: (0%)
Цитата: (Reaver @ 18.10.05 - 00:37)
>> Elfon D'Ark:
Чтобы локализовать игру такого масштаба целиком нужно 3 месяца как минимум. А у 1С очень много различных проектов. Кто знает, может и решаться локализовать полностью, хотя вряд ли это будет окупаемо и скорее всего выпустят только субтитры. Я лично буду играть в оригинал, а локализованную версию возьму для коллекции.
[right]*[/right]

Но ведь доподлинно неизвестно, когда 1С начала локализацию, может игру начали переводить ещё летом? Если так, быть может львиную долю игры уже перевели wink.gif

Истина рождается в споре.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
IliaV
  post 18.10.05 - 19:26   (Ответ #50)
Пользователь offline

-----


Стражник
Группа: Обыватель
Сообщений: 111
Репутация: 2
Нарушений: (0%)
Цитата: (NeX @ 18.10.05 - 19:49)
Но ведь доподлинно неизвестно, когда 1С начала локализацию, может игру начали переводить ещё летом? Если так, быть может львиную долю игры уже перевели wink.gif
[right]*[/right]
Смотри. Чтобы начать переводить игру, все диалоги должны быть утверждены, т.е. пройти тестинг на это дело. Судя по тому, что не так давно были приглашены актеры для озвучки, это свершилось так же не так давно. У 1с версия 2-ух месячной давности. Логично предрположить, что они переводом начали заниматься не больше 2-ух месяцев назад. Реально, где-то с месяц назад, тогда и поползли слухи. Думаю, что раньше лета игры на русском нам не видать. Хотя, хотелось бы оказаться не правым.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
NeX
  post 18.10.05 - 19:38   (Ответ #51)
Пользователь offline

-----


Аристократ
Группа: Обыватель
Сообщений: 228
Репутация: 3
Нарушений: (0%)
Цитата: (IliaV @ 18.10.05 - 21:26)
Смотри. Чтобы начать переводить игру, все диалоги должны быть утверждены, т.е. пройти тестинг на это дело. Судя по тому, что не так давно были приглашены актеры для озвучки, это свершилось так же не так давно. У 1с версия 2-ух месячной давности. Логично предрположить, что они переводом начали заниматься не больше 2-ух месяцев назад. Реально, где-то с месяц назад, тогда и поползли слухи. Думаю, что раньше лета игры на русском нам не видать. Хотя, хотелось бы оказаться не правым.
[right]*[/right]

Ну, они могли, например, сначало тексты переводить, их ведь в игре тоже немало. Что же касается версии 2-ух месячной давности, то Bethesda могла просто версию посвежее переслать. К тому же нужно всегда быть оптимистом и надеятся на лучшее biggrin.gif

Истина рождается в споре.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Timerlan
  post 18.10.05 - 19:45   (Ответ #52)
Пользователь offline

-----


Босмер-Хлаалу
Группа: Ролевик
Сообщений: 1 866
Репутация: 150
Нарушений: (0%)
Цитата: (NeX @ 18.10.05 - 20:38)
Ну, они могли, например, сначало тексты переводить, их ведь в игре тоже немало. Что же касается версии 2-ух месячной давности, то Bethesda могла просто версию посвежее переслать. К тому же нужно всегда быть оптимистом и надеятся на лучшее biggrin.gif
[right]*[/right]

Да уж надеяться на лучшее чтобы разочароваться в конец когда выйдет в свет. Тем более даже если бесезда перешлет версию посвежее, наши не станут заморачиваться особенно 1С/Аккела.

Я посланник из ниоткуда в никуда. Никто и ничто меня не посылал. И, хотя это невозможно, я все-таки существую. ©Timerlan Sunberg aka Trimutius
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
NeX
  post 18.10.05 - 19:59   (Ответ #53)
Пользователь offline

-----


Аристократ
Группа: Обыватель
Сообщений: 228
Репутация: 3
Нарушений: (0%)
Что толку спорить, если официальный пресс-релиз 1С появится со дня на день. Дождёмся, а там видно будет (хотя, собственно, что нам ещё остаётся делать?).

Истина рождается в споре.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Executor
  post 19.10.05 - 00:42   (Ответ #54)
Пользователь offline

-----


Меченосец
Группа: Обыватель
Сообщений: 96
Репутация: 1
Нарушений: (0%)
Цитата: (IliaV @ 18.10.05 - 23:26)
Судя по тому, что не так давно были приглашены актеры для озвучки, это свершилось так же не так давно.
[right]*[/right]


В новостях писалось лишь "Bethesda Softworks наконец-то объявила всему миру о звездах, принимавших участие в озвучке игры", о том что они были приглашены недавно речи нет... Или я пропустил какую-то другую новость и твоя инфа оттуда?

Мне вот интересно, если всё таки будут озвучивать диалоги, то каких актёров пригласят на эту работу... rolleyes.gif

A piece of heaven will set you free...
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
boblen
  post 19.10.05 - 05:59   (Ответ #55)
Пользователь offline

-----


Гид по пещере Kоала
Группа: Обыватель
Сообщений: 370
Репутация: 31
Нарушений: (0%)
Как обычно - тех, кто озвучивает мультфильмы... интонации получаем соответствующие...

Welcome to my Cave!!!
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Hornax
  post 19.10.05 - 14:10   (Ответ #56)
Пользователь offline

-----


Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 308
Репутация: 17
Нарушений: (0%)
>> boblen:
Надеюсь Данмерок не те же актеры озвучивать будут. Уд больно у них в Морре голоса dry.gif
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Advent
  post 19.10.05 - 14:54   (Ответ #57)
Пользователь offline

-----


Путник
Группа: Обыватель
Сообщений: 5
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Да-да, потрясающие новости, но... Не факт, что (об этом уже говорилось) будет локализация как таковая. И к вопросу о цене: помните такую игру, называлась Max Payne 2? Так вот - белоснежный бокс, заоблачная цена, английский язык. Отличие от западной версии лишь в том, что дистрибуцией занимается 1с. Это можно откопать, к примеру, в этом прайсе (772 кб - лучше поверьте на слово). Но это скорее единичный случай, так что, да:
Цитата: (NeX @ 18.10.05 - 21:38)
К тому же нужно всегда быть оптимистом и надеятся на лучшее biggrin.gif
[right]*[/right]

Дорогу осилит идущий
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Kuja
  post 19.10.05 - 15:57   (Ответ #58)
Пользователь offline

-----


This is madness! No; This ... Is ... CAKETOWN!!!
Группа: Обыватель
Сообщений: 2 716
Репутация: 145
Нарушений: (0%)
>> Advent:
Думай, что говоришь. Если бы они просто издавали игру в англ. варианте, то зачем им бета билд?!
Зачем им тогда ознакомляться с игрой и т.д.

Сообщение отредактировал Kuja - 19.10.05 - 15:58

Поздравляю, Шарик, ты - кубик!...
-
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Advent
  post 19.10.05 - 16:33   (Ответ #59)
Пользователь offline

-----


Путник
Группа: Обыватель
Сообщений: 5
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Kuja
Верно. В самом деле, мой предыдущий пост больше глупость, чем...

Дорогу осилит идущий
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Executor
  post 19.10.05 - 21:09   (Ответ #60)
Пользователь offline

-----


Меченосец
Группа: Обыватель
Сообщений: 96
Репутация: 1
Нарушений: (0%)
Цитата: (boblen @ 19.10.05 - 09:59)
Как обычно - тех, кто озвучивает мультфильмы... интонации получаем соответствующие...
[right]*[/right]


Почему ты считаешь, что именно те кто озвучивает мультфильмы? Как будто актёров в России мало... И чем тебе их голоса не угодили? smile.gif Для примера в Проклятых Землях был голос Виторгана, но он насколько помню мультфильмы не озвучивает... smile.gif
Хочется чтобы озвучка, если будет, то чтобы она была правильной - были правильные произношения рас, названий городов, имён и т.п., и конечно же чтобы голос соответствовал персонажам в игре, вообщем чтобы актёры проживали этот мир, а не просто читали текст с выражением...
Лично мне не жалко будет выложить деньги за качественно переведённую игру с русскими голосами, а вот если будут титры только, то думаю покупать и не стану - перепешу у когонить... tongue.gif

A piece of heaven will set you free...
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
NeX
  post 19.10.05 - 21:19   (Ответ #61)
Пользователь offline

-----


Аристократ
Группа: Обыватель
Сообщений: 228
Репутация: 3
Нарушений: (0%)
>> Executor:
Полностью поддерживаю Executor'а. Именно поэтому и хотелось бы, чтобы локализировала не 1C, а Soft Club, которая переводит игры во всех случаях практически идеально и своевременно патчи выпускает. Но уже бессмысленно говорить об этом, ведь локализацией занялась 1С. Хотелось бы, чтобы она сама локализировала игру, как в случае с Doom 3.

Сообщение отредактировал NeX - 19.10.05 - 21:20

Истина рождается в споре.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
ОтветитьСоздать новую тему
 

Цитата не в тему: И с женой проблемы: Эйла, собака страшная, упорно не хочет спать на кровати, предпочитает коврик в подвале. Я уж несколько раз её к кроватке подводил, насильно укладывал... Ни в какую! С завидным упорством спускается в подвал и ложится на спальник.(Коннор)
Упрощённая версия / Версия для печати Сейчас: 22.07.25 - 20:31