Цитата: (D.Backstab @ 11.01.06 - 18:20)
Насчёт первого: да, мнение официального переводчика для меня авторитетом не является, так как я вижу в русской версии игры немало неточностей, ошибок и прочих признаков наплевательского отношения к потребителям. То есть, к нам с вами.
Насчёт второго: нельзя. Если бы этот вариант был принят лет хотя бы пятьдесят назад, то тогда - пожалуйста. Имеем историзм налицо. А 4 года - не срок.
[right]

[/right]
1) Лично меня 1С/Акелла никак не обидила... Просто нужно понимать объем работы для локализаторов и только потом заявлять, что, мол, тут неточность, там неправильно... Это может Вам кажется неправильным, а другим - правильно... Степень истинности просто нереально оценить... В англ. языке также, как и в русском языке, нет абсолютных стандартов... Тем более, такой объем работы, выполненой локализаторами, не может быть без ошибок... "Не ошибается тот, кто ничего не делает"
2) Вообще-то историзм определяется по отношению к системе координат... По отношению к игровой вселенной, термин "daedra" существует весьма продолжительный отрезок времени, дающий право назвать понятие историзмом...