Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате

ElderScrolls.Net Conference _ Локализация TES:Arena _ Графика

Автор: Morendil 24.04.08 - 19:19

Тут размещается графика, блоки оригинальных и переведенных изображений.

Список изображений см. в теме "http://www.elderscrolls.net/conference/index.php?showtopic=3449".

INTRO 01-09
SCROLL 01-03

Автор: NixRooT 24.04.08 - 20:29

Залил переведенные INTRO0*.IMG. Буду заниматься спеллмейкером и очисткой свитков.

добавлено NixRooT - [mergetime]1209058152[/mergetime]
Карту переводить будем? Если с названиями провинций определись, то можно сделать набросок.

Автор: Morendil 24.04.08 - 20:38

Цитата: 
Карту переводить будем? Если с названиями провинций определись, то можно сделать набросок.
Провинции переведены в теме EXE, можно и сделать.

Автор: NixRooT 25.04.08 - 12:53

Выложил исходники:

* http://stonekeep.by.ru/IMAGES/SRC/CHARSTAT.BMP
* http://stonekeep.by.ru/IMAGES/SRC/EQUIP.BMP
* http://stonekeep.by.ru/IMAGES/SRC/POPUP3.BMP
* http://stonekeep.by.ru/IMAGES/SRC/POPUP4.BMP
Перевел http://stonekeep.by.ru/IMAGES/SRC/CHARSPEL.BMP оригинальным шрифтом ARENAFNT.DAT

добавлено NixRooT - [mergetime]1209105287[/mergetime]
Надо определиться с переводом CHARSTAT, EQUIP, POPUP* и поискать подходящий шрифт для "SPELLBOOK".

добавлено NixRooT - [mergetime]1209106173[/mergetime]
И еще... Перевод "Книга заклинаний" для "SPELLBOOK" не годится - слишком длинное. Надо бы придумать покороче (кто у нас читает фэнтези-литературу?).

добавлено NixRooT - [mergetime]1209106649[/mergetime]
А может перевести "SPELLBOOK" как "Заклинания"?

добавлено NixRooT - [mergetime]1209117208[/mergetime]
http://stonekeep.by.ru/IMAGES/TEMP/chspl.png. Пойдет или надо искать похожий шрифт?

Автор: Nod 25.04.08 - 14:07

Как вариант можно использовать "Книга Магии".
Шрифт вроде нормальный. Щас я загляну в игру, дабы посмотреть расположение текста на CHARSPEL и тогда может можно немного отформатировать текст.

добавлено Nod - [mergetime]1209121625[/mergetime]
Располагается ну очень плохо sad.gif
user posted image

Насколько я погляжу ты растянул слово "Заклинания" по вертикали. Попробуй его сузить и переместить вправо до симметричного состояния

Автор: NixRooT 26.04.08 - 11:27

Это я знаю wink.gif Само слово как? Или доработать?

добавлено NixRooT - [mergetime]1209198448[/mergetime]
* Перевел и залил http://stonekeep.by.ru/IMAGES/equip.png
* http://stonekeep.by.ru/IMAGES/SRC/clear_scroll/

Автор: Nod 26.04.08 - 11:35

EQUIP.IMG перевел хорошо. Молодец!

Но больше всего меня волнует CHARSTAT. Уж очень там много слов и мало места.
Надо еще нормально сократить названия характеристик.

Автор: NixRooT 26.04.08 - 11:40

Это да... Какие будут предложения?

Автор: Nod 26.04.08 - 12:01

Взял из альфа-версии такой перевод (Сила*Интеллект*Сила Воли*Ловкость*Скорость*Выносливость*Харизма*Удача)

Сила - Сил
Интеллект - Инл,Илт,Илк,Инт - очень сложно придумать, мой выбор последний вариант
Сила Воли - Свл,СВл,Слв - по-моему первый или второй вариант
Ловкость - Лвк,Лвт
Скорость - Скр,Скт - второй вариант лучше
Выносливость - Внт,Внс
Харизма - Хрм,Хрз
Удача - Удч

Хотя может стоить поступить как в поступили в Арене и взять первый три буквы!

добавлено Nod - [mergetime]1209200510[/mergetime]
>> NixRooT:
Посмотришь при переводе можно ли впихнуть вместо "PTS" слово "очки", потому что "очк" как-то не очень.

Автор: NixRooT 26.04.08 - 12:42

Мне кажется, что такой расклад самый подходящий:

Сил
Инт
?
Лвк
Скр
Внс
?
Удч

Не знаю, как лучше обозвать "силу воли" и "харизму"...
"PTS" просто необходимо перевести как "ОЧКИ" wink.gif
А вот как перевести  "Done"?

Автор: Nod 26.04.08 - 13:00

"Все", "->", "X" - очень сложно придумать. Если б можно было впихнуть "Далее"

добавлено Nod - [mergetime]1209204003[/mergetime]
Самый нормальный вариант - "ОК"

Автор: NixRooT 26.04.08 - 13:03

Можно перевести "Done" как "Да" или "Всё", но лучше чуть расширить кнопку и перевести как "Принять". Как идея?

добавлено NixRooT - [mergetime]1209204230[/mergetime]
О! Далее! Надо попытаться вместить...

Автор: Nod 26.04.08 - 13:10

Расширить кнопочку и вставить "Далее" - прекрасная идея.

И аккуратнее со столбцом правее столбца характеристик, чтоб на него не накладывались стрелочки при распределении очков

Автор: Morendil 26.04.08 - 15:57

Ерундой занимаетесь. Пытаетесь загнать нарисовааный текст в жесткие рамки. А там влезет не 3, а 4-5 букв:

Сила - Сила
Интеллект - Инт
Сила Воли - Воля
Ловкость - Ловк
Скорость - Скор
Выносливость - Вын
Харизма - Шарм
Удача - Удач

Bonus Points - расширяете блок влево и размашисто пишите - Призовые очки.

Автор: NixRooT 26.04.08 - 16:10

Верно. Поместятся 4-5 букв, но необходимо соблюдать единый стиль написания. Например, эти же характеристики присутствуют в SPELLMKR.TXT (надеюсь, что написал правильно) и, вероятно, в других файлах. А вдруг столь щедрые сокращения невозможно будет использовать? А точно не знаю, но может придерживаться ориганального способа сокращения? Как считаете?

Автор: Morendil 26.04.08 - 16:15

Кстати по поводу харизмы, обратите внимание - написан параметр Per(sonality) и справа от него уже параметр Charisma.

Автор: Nod 26.04.08 - 16:18

Насчет того, что поместиться больше букв ты прав, а вот расширять блок некуда

user posted image

Стрелочки будут заходить на текст.

P.S. Peronality - Charisma я нашел в альфе икзешника

Автор: NixRooT 26.04.08 - 16:31

1) Как сократить данные слова?
2) Я очистил свитки. Давайте определимся с переводом и попросим тов. Morendil'а их оформить.

Автор: Morendil 26.04.08 - 16:40

Можно тогда перевести как "Осталось: "
Кстати счас поискал в экзешике сокращенные названия атрибутов, безуспешно. Таким образом ничто вас не ограничевает тремя буквами.

Автор: Nod 26.04.08 - 16:52

>> NixRooT:
В игре есть два вида характеристик:
Одно с окошком BONUS PTS во время распределения очков и без него при простом просмотре. Используются два разных изображения или просто окошко прикрывается?

Автор: NixRooT 26.04.08 - 17:37

Даже не знаю... Это точно при создании персонажа, а во время игры забыл посмотреть. Хотя может быть оно универсальное, т.к. есть такое изображение EQUIPB.IMG - это вроде та самая кнопка Next Page, которая накладывается.

добавлено NixRooT - [mergetime]1209220665[/mergetime]
Вы мне посоветуйте, как перевести остальное.
Уже перевел:
Damage - Урон
Health - Здоровье
Fatigue - Усталость
Gold - Золото
Experience - Опыт
Level - Уровень
Как остальное-то?
П. С.: дэмэдж правильно перевел? Или может перевести как "Ущерб" или "Повреждение"?

Автор: Nod 26.04.08 - 17:48

SPELL PTS - Мана или Магия
MAX KILOS - Макс. вес или просто Вес, но лучше что-нибудь другое найти

добавлено Nod - [mergetime]1209221299[/mergetime]
По-моему DAMAGE и to Hit имеют похожий перевод, но что-то относится к герою, а что-то к врагам.
Но лучше спросить у Morendil'а

Автор: NixRooT 26.04.08 - 23:00

Вроде To Hit и To Defence - это дополнительные очки, прибавляемые к урону и защите. Зависят они от характеристик персонажа. Как их лучше перевести? Может просто "К урону" и "К защите", но как-то не того... А так планирую перевести:
Charisma - Обаяние
Spell Pts - Мана
Max Kilos - Макс. вес
Heal Mod - Выздоровление (?)

Автор: Morendil 26.04.08 - 23:23

>> NixRooT:
Рассуждайте из того, рядом с какими аттрибутами впианы эти параметры.
To Hit и To Defence напротив ловкости, следовательно это модификаторы шанса попадания по врагу и уклонения от вражеской атаки. По русски говоря, thac0 и flee wink.gif

добавлено Morendil - [mergetime]1209241419[/mergetime]
Перевести можно, например, как: точность и уворот.

Автор: NixRooT 27.04.08 - 00:16

А Magic Def и Heal Mod?

Автор: Morendil 27.04.08 - 08:17

Маг защита и Лечение (уменьшает количество часов отдыха до полного выздоровления)?

Автор: NixRooT 27.04.08 - 09:18

Маг. защита - это защита от магии (сопротивление магии) или дополнительная магическая защита? Так не понять.

Автор: Morendil 27.04.08 - 09:32

Сопротивление магии.

Автор: NixRooT 27.04.08 - 09:50

Тогда может "Сопр. магии"? А "Heal Mod" - "Исцеление"?

добавлено NixRooT - [mergetime]1209279057[/mergetime]
Кстати, там в двух местах фигурирует слово "Health". В самом низу - текущие/макс. ХП, а выше?

Автор: Morendil 27.04.08 - 12:07

>> NixRooT:
Внизу просто хит-пойнты, а вверху я так понимаю модификатор прибавки хит-пойнтов на уровень. Допустим, твоему классу дается 1d6+5 хит-пойнтов на уровень, при это с модификатором +1 получится 1d6+6. Как-то так...

Автор: NixRooT 27.04.08 - 13:51

* http://stonekeep.by.ru/IMAGES/charstat.png (кнопка BONUS PTS перевелась лишь в обычном меню. Во время создания персонажа за перевод отвечает BONUS.IMG)
* http://stonekeep.by.ru/IMAGES/slider.png

Автор: Nod 27.04.08 - 13:56

>> NixRooT:
Почему ты не расширил названия хотя б на 1 символ?

А так в принципе перевод нормальный

Автор: NixRooT 27.04.08 - 13:59

На днях переведу остатки (POPUP*, BONUS, EQUIPB, *SPELL) и остануться карты.
Кстати, мы так и не определились с переводом SCROLL0*...
P.S.: Христос воскрес!

добавлено NixRooT - [mergetime]1209293998[/mergetime]
Не ругайте wink.gif Решил, что так будет лучше. Вроде все понятно.

Автор: Morendil 27.04.08 - 14:25

>> NixRooT:
вол и ЛВк - препутан регистр букв. Обаяние все-же лучше лучше заменить Харизмой.
ПРИЗ ОЧКИ - пределать шрифт. Этот, как видишь, не расчитан на CAPS (в оригинале также используется другой шрифт).

Автор: NixRooT 27.04.08 - 21:58

Согласен. Переделаю.

добавлено NixRooT - [mergetime]1209322738[/mergetime]
Доработал http://stonekeep.by.ru/IMAGES/charstat.png:
* Заменил "Обаяние" на "Харизма"
* Исправил шрифт "Приз. очки"
* Заменил кнопку "Далее" на "Готово" (так будет точнее, а "Далее" можно использовать вместо "Next Page").
Ну и разом перевел BONUS.IMG

Автор: Nod 27.04.08 - 22:30

Я конечно извиняюсь, я не очень в графике, но как насчет такой прописной "в"? Просто Морендил прав насчет не очень подохдящей "в" в этом шрифте.

http://stonekeep.by.ru/IMAGES/charstat_nod.png

Автор: Morendil 27.04.08 - 22:37

>> Nod:
Я прав только на счет того, что были перепутаны строчная и прописная буква, свои шрифты как правило не ругаю biggrin.gif
Альтернативный вариант не вписывается в общую стилистику.

Автор: NixRooT 28.04.08 - 16:24

Подбирал заглавную В в соответствии с оригинальным шрифтом (сравните даже с В в надписи Battlemage). Малая "в" тоже, на мой взгляд, подобрана удачно (2 Nod: извини, но малая "в" в твоем варианте как-то не смотрится).

добавлено NixRooT - [mergetime]1209388058[/mergetime]
Ну если вам не нравится, то можно придумать другой вариант малой "в".

Люди. У нас есть очищенные SCROLL0*.IMG. Необходимо лишь определиться с переводом и вписать его тем же шрифтом.

И еще хотел спросить по поводу POPUP*:

name - название
hands - ???
weight - вес
cost - стоимость

добавлено NixRooT - [mergetime]1209389072[/mergetime]
Перевел:

* http://stonekeep.by.ru/IMAGES/PAGE2.BMP

* http://stonekeep.by.ru/IMAGES/YESNO.BMP (только не хочет конвертиться в IMG...)

Автор: Nod 28.04.08 - 19:56

Вот напечатал перевод, но надо еще послушать исправления Морендила

Столетиями различные фракции сражались в мелких войнах и пограничных конфликтах, пока в 2E 896 Тибер Септим не разбил всех противостоящих ему и захватил власть, провозгласив себя Императором. Однако, годы ожесточенных войн повлияли на население.
Имя Тамриель, с эльфийского 'Красота Рассвета', редко слетало с мученических уст и вскоре было забыто. Место, где жизнь и смерть есть лишь сторонами одной монеты, подбрасываемой каждый день, люди начали называть землю своих кошмаров - Арена...
Сейчас 492 год после того, как Тибер Септим захватил власть и принес мир, над землями Арены нависла новая угроза. Император, Уриэль Септим VII празднует свой сорок третий день рождения. Но завистливые сердца жаждут трона и готовят его свержение.
Сказано, что надежда прилетит на крыльях смерти. Приготовся, как предсказано в Старинных Свитках, здесь начинается твое путешествие...

Предложение "Но завистливые сердца жаждут трона и готовят его свержение." можно заменить на "Но завистливые сердца жаждут трона и готовят свержение Императора."

Автор: NixRooT 28.04.08 - 20:02

Немного стоит доработать. Тибер - Тайбер. Попробую позже что-нибудь предложить еще.

А сейчас спрошу следующее - кто-нибудь владеет всеми французскими IMG?

Автор: Nod 28.04.08 - 21:01

>> Morendil:
В SCROLL0*.IMG говорится о Уриэле Септиме VII, а в INTRO*.IMG о Уриэле Септиме IV.
Так и должно быть?  blink.gif

Автор: Morendil 28.04.08 - 21:21

Вообще по идее VII, надо покопать Lore...
По переводу, можете оглядываться на http://tes.ag.ru/articles/anthology/arena.shtml

Автор: Nod 28.04.08 - 21:54

К тому же время в Обливионе 436 год эпохи Акатоша и Императору 87 лет
А в заставках Арены 492 год и Императору 44 года.
Если отталкиваться от Обливиона, то в Арене должен быть 392 год

Автор: NixRooT 29.04.08 - 10:27

Цитата: (Nod @ 28.04.08 - 22:01)
>> Morendil:
В SCROLL0*.IMG говорится о Уриэле Септиме VII, а в INTRO*.IMG о Уриэле Септиме IV.
Так и должно быть?  blink.gif


Это баг. Сами разработчики писали об этом (где-то читал). Правильный вариант - VII

Цитата: (Morendil @ 28.04.08 - 22:21)
Вообще по идее VII, надо покопать Lore...
По переводу, можете оглядываться на http://tes.ag.ru/articles/anthology/arena.shtml


Это да, но оформить свитки тем же шрифтом (INTRO) хотелось попросить тебя (да и с переводом ты лучше разберешься wink.gif ).

Как перевести HANDS и PROTECTS в POPUP* (окно покупки в кузнице)? HANDS указывает на кол-во задействованных рук smile.gif , а PROTECTS - на часть тела, которую защищает данный предмет. И как это лучше перевести?

Автор: Morendil 29.04.08 - 13:25

Цитата: 
Это да, но оформить свитки тем же шрифтом (INTRO) хотелось попросить тебя (да и с переводом ты лучше разберешься wink.gif ).

Боюсь, меня счас хватит только на то, чтобы вписать готовый текст. Вышедшая на днях King's Bounty: the Legend забрала все свободное время, в частности, отводимое под проект локализации. Экологически чистый наркотик от российского поставщика biggrin.gif

добавлено Morendil - [mergetime]1209464718[/mergetime]
Цитата: 
Как перевести HANDS и PROTECTS

Руки, Защищает. А части тела видимо в экзешнике...

Автор: NixRooT 29.04.08 - 18:41

Понятно smile.gif

С переводом, думаю, разберемся сами.

добавлено NixRooT - [mergetime]1209483664[/mergetime]
Вот моя версия перевода:

Столетиями различные фракции сражались в мелких войнах и пограничных конфликтах, но в  896 году Второй Эры Тайбер Септим сокрушил всех противостоящих ему и взял правление в свои руки, провозгласив себя Императором. Однако, годы ожесточенных войн отразились на народных массах.
Название Тамриэль, с эльфийского 'Красота Рассвета', редко слетало с мученических уст и вскоре было забыто.  В местах, где жизнь и смерть были разными сторонами одной монеты, подбрасываемой каждый день, люди стали называть свою печальную землю Ареной...
Теперь, спустя 492 года после того, как Тайбер Септим захватил власть и обеспечил мирное существование, Арена обрела новую угрозу. Император Уриэль Септим VII празднует свой сорок третий день рождения. Но завистливые сердца желают занять трон и готовят переворот.
Говорят, что надежда является на крыльях смерти. Будь готов, как предсказано в Старинных Свитках, здесь начинается наше приключение...

Автор: Nod 29.04.08 - 18:54

Мне все нравится кроме "Арена обрела новую угрозу". Глагол не подходит.

добавлено Nod - [mergetime]1209484470[/mergetime]
Как вариант "Арену настигла новая угроза"

Автор: Morendil 29.04.08 - 19:34

Новая угроза нависла над Тамриэлем?

Автор: NixRooT 30.04.08 - 12:03

Ну "Арена обрела новую угрозу" как-то более точнее, но может "над землями Арены нависла новая угроза"?

P.S.: готов перевод NEGOTBUT.IMG, POPUP*.IMG. Скоро буду перегонять в IMG.

добавлено NixRooT - [mergetime]1209494405[/mergetime]
Принимаем:

* http://stonekeep.by.ru/IMAGES/negotbut.png

* http://stonekeep.by.ru/IMAGES/popup3.png

* http://stonekeep.by.ru/IMAGES/popup4.png

* http://stonekeep.by.ru/IMAGES/yesno.png

Буду ждать свитков.

добавлено NixRooT - [mergetime]1209494713[/mergetime]
И еще... Давайте оставим слова SPELLBOOK и SPELLMAKER  в CHARSPEL.IMG/BUYSPELL.IMG/SPELLBK.IMG/SPELLMKR.IMG? А то переводить ой как тяжело и некрасиво wink.gif

добавлено NixRooT - [mergetime]1209546190[/mergetime]
user posted image

Вот smile.gif Пойдет?

П. С.: копирайт не осилил sad.gif

Завтра-послезавтра уезжая в командировку, так что хотелось бы сегодня получить свитки и перегнать вместе с TITLE (если понравится) в IMG, а то я не знаю когда вернусь...

Автор: Nod 30.04.08 - 14:47

"Глава Первая: Арена". А так все нормально. Копирайты можно не переводить.

Автор: NixRooT 30.04.08 - 15:16

user posted image

Оно? wink.gif

Автор: Nod 30.04.08 - 15:17

Да wink.gif

Автор: Morendil 30.04.08 - 16:28

>> NixRooT:
Отлично.

Попробовал сделать альтернативный вариант рамки (немного дорисовал по краям).
user posted image

добавлено Morendil - [mergetime]1209562105[/mergetime]
Копирайты можно просто накрыть блоком и перевести - один хрен, у них трава неаккуратно скопирована, виден шов.

Автор: NixRooT 30.04.08 - 17:06

Хорошо! Если это окончательный вариант - выкладывай в bmp.

P.S.: свитки... свитки... wink.gif

добавлено NixRooT - [mergetime]1209562499[/mergetime]
Копирайт попробую сделать вечерком...

добавлено NixRooT - [mergetime]1209564363[/mergetime]
user posted image

Вот. Старался максимально приблизить траву к оригиналу.

Автор: Morendil 30.04.08 - 17:19

Первая страница (потом выложу все 3 BMP архивом).
user posted image user posted image

добавлено Morendil - [mergetime]1209565142[/mergetime]
Буквицу F проще всего было переделать в Г, поэтому я слегка изменил текст.

Автор: NixRooT 30.04.08 - 17:20

Morendil, ты не торопись. Попробуй доделать TITLE с копирайтом и выкладывай архив. Я позже зайду и скачаю wink.gif

Автор: Nod 30.04.08 - 17:26

>> Morendil:
"оппозиция" - это не очень подходящее слово, звучит как что-то единое, а в игре подразумевается множество различных фракций ("all who opposed him")

Автор: Morendil 30.04.08 - 17:29

>> Nod:
Предлагай варианты, у меня все хранится в текстовых слоях, поправить не проблема потом.

Автор: Nod 30.04.08 - 17:37

"всех, противостоящих ему", "всех, кто противостоял ему", "войска, противостоявшие ему", "всех, не принимающих его волю", "всех, противостоявших его воле"

Первый и второй варианты по-моему наилучшие. Ну и пятый ничего smile.gif

Автор: Morendil 30.04.08 - 18:01

>> Nod:
Хоть один вариант уместишь?

Автор: Nod 30.04.08 - 18:16

"переходящими в столетия" можно убрать и тогда уместишь. В принципе это на смысл не повлияет!

Автор: Morendil 30.04.08 - 18:27

Последняя страница (текст сильно сымпровизирован, чтобы уложиться в 3 строки).
user posted image

Все BMP: http://www.elderscrolls.net/arena/rus/img/scrolls.zip

добавлено Morendil - [mergetime]1209569266[/mergetime]
За сим позвольте откланяться и убыть на дачу до 3 числа. Возможно, доработаю там title на ноуте...

Автор: NixRooT 30.04.08 - 19:08

Спасибо!

P.S.: давайте добавим в копирайт "Перевод на русский язык - ElderScrolls.Net Team" wink.gif

добавлено NixRooT - [mergetime]1209571685[/mergetime]
Только scrolls.zip не качается sad.gif

Автор: [FG] 30.04.08 - 19:34

>> NixRooT:
http://www.elderscrolls.net/arena/rus/img/scroll.zip

Автор: NixRooT 30.04.08 - 20:43

Спасибо, FG!

Залил SCROLL0*.IMG в IMAGES.

Скорее всего завтра уезжаю до числа 10. В дороге возможно поработаю с *SPELL/SPELL*.

Автор: Nod 30.04.08 - 21:21

>> NixRooT:
Пожалуйста поработай с *SPELL/SPELL* и EQUIPB.IMG, чтобы к числу 12 у нас уже было все кроме глобальной карты.

И еще вопрос, в первом сообщении я нашел .IMG с названиями провинций, это типа части глобальной карты. Но где самая главная часть, карта самого Тамриэля?

Автор: NixRooT 30.04.08 - 21:56

* http://stonekeep.by.ru/IMAGES/EQUIPB.bmp

Самая главная карта Тамриэля? Даже не знаю... Список всех ИМГ составлял согласно французскому, но у них главная карта видимо не включена в список. Будем искать (думал, что это MAP.IMG, но меня ждал жестокий облом wink.gif ).

P.S.: думаю еще переделать OP.IMG - как-то некачественно замазал местами smile.gif Кстати, я в log.txt не отмечался, т. к. имеются некоторые проблемы... Если не трудно, отметь пожалуйста, что мы залили EQUIPB.IMG, NEGOTBUT.IMG, POPUP3.IMG, POPUP4.IMG, SCROLL0*.IMG и YESNO.IMG.

добавлено NixRooT - [mergetime]1209581773[/mergetime]
Все. До скорых встреч wink.gif

Автор: Nod 04.05.08 - 12:24

>> Morendil:
Итак, придлагаю из первого свитка убрать "переходящими в столетия" и вместо "оппозицию" вставить "всех, кто противостоял ему"
В третьем свитке предлагаю заменить слово "ибо" на "тут", тогда сохраняется оригинальный смысл.

Автор: Morendil 04.05.08 - 19:17

Переделал (не забываем обновить браузерный кеш):

Scroll 01-03

BMP: http://www.elderscrolls.net/arena/rus/img/scroll.zip

Заставка с бесшовной рамкой
user posted image

Автор: Nod 04.05.08 - 20:24

В третьем скроле третью строку надо сместить на уровень с остальными

P.S. А так все прекрасно

Автор: NixRooT 08.05.08 - 14:06

* Обновил http://stonekeep.by.ru/IMAGES/op.png

* EQUIPB.IMG, к сожалению, оказался "битым". Разбираюсь...

* Обновил SCROLL0*.IMG (в соответствии с последним архивом от Morendil'а)

* Добавил переведенные http://stonekeep.by.ru/IMAGES/CHARSPEL.BMP и http://stonekeep.by.ru/IMAGES/buyspell.png

* Добавил переведенное изображение http://stonekeep.by.ru/IMAGES/TITLE.bmp (в соответствии с последним изображением от Morendil'а)

Вопросы:

(?) Не могу найти оригинальное изображение с надписью "SPELL BOOK" (что появляется на желтом фоне во время перехода с инвентаря). Кто-нибудь находил?

(?) Копирайт TITLE.IMG будет переведен?

(?) Кто-нибудь знает что содержит изображение TAMRIEL.IMG?

Автор: Nod 08.05.08 - 14:19

TAMRIEL.IMG - возможно это и есть та карта Тамриэля о которой я справшивал?

Автор: NixRooT 08.05.08 - 14:27

Не знаю... Не открывается sad.gif

Кстати, в SPELLMKR.IMG как лучше перевести слово "SPELLMAKER"? "SPELLBOOK" я перевел практически оригинальным шрифтом как "ЗАКЛИНАНИЯ", а вот с этим что делать?

P.S.: буду появляться пореже, т. к. появились другие дела.

Автор: NixRooT 14.07.08 - 23:38

1) Исправил http://stonekeep.by.ru/IMAGES/EQUIP.bmp

2) Полностью готово http://url=http://stonekeep.by.ru/IMAGES/EQUIPB.bmp

3) Перевел http://url=http://stonekeep.by.ru/IMAGES/SPELLBK.bmp

Еще нужно исправить шрифт в CHARSPEL.IMG и BUYSPELL.IMG...

Карты провинций переводить не собираюсь...

Автор: NixRooT 22.07.08 - 17:23

@ Morendil: в INTRO01.IMG надо было вписать Уриэль Септим VII, а не IV. И шрифт не должен быть курсивом. Попробую оформить оригинальным шрифтом. Если получится, тогда выложу для ознакомления...
P.S.: надпись "ELDERSCROLLS NET" на скриншоте ESN v. 1.0 оформлена как раз подходящим шрифтом. Что за шрифт такой?

Автор: NixRooT 22.08.08 - 14:22

http://msnix.narod.ru/aru/aimg.7z.

По мере продвижения перевода, архив будет обновляться.

Автор: Beowulf 24.08.08 - 10:49

>> NixRooT:
я и сюда свои пять копеек вставлю. Ну так как в INTRO01 все равно надо править IV на VII, та думаю правильнее не "перводитель стражи" (это ж не орава разбойников), а "начальник стражи"

на INTRO03 слова "Император предан", как то не вписываются. Это ж как предыстория. ВСе картинки кроме первой завязаны.
Боевой Маг Яган Тарн, позвал(вызывать Императора, как то странно; или можно "приласил", но слово не приказательнйо формы) их в свои покои, чтобы сообщить слухи об измене.
Он предал Императора
И перенес их в другое измерение...

вроде пока что все на, что хотел обратить внимание

ЗЫ: а де вваще эти картинки и как IMG конвертить...сори, что может снова туплю

ЗЫЫ: думаю Spellmaker можно перевести как Чародей

Автор: NixRooT 24.08.08 - 13:10

Да, некоторые нужно редактировать. Переводом INTRO* заведует тов. Morendil.

Цитата: (Beowulf)
ЗЫ: а де вваще эти картинки и как IMG конвертить...сори, что может снова туплю


Большинство картинок находятся в архиве GLOBAL.BSA.
IMG конвертируются специальными утилитами (например, ArenaFile - http://www.projet-french-arena.org).

Большинство утилит для работы с игровыми архивами и графикой находятся на http://www.projet-french-arena.org.

Цитата: (Beowulf)
ЗЫЫ: думаю Spellmaker можно перевести как Чародей


ИМХО "Заклинания" больше подходит.

Автор: NixRooT 29.08.08 - 13:34

Доработал BUYSPELL.IMG и CHARSPEL.IMG.

1) Доработаны некоторые буквы в слове "ЗАКЛИНАНИЯ".
2) Доработаны буквы ф, П и щ. Остальные максимально соответствуют оригинальному шрифту.

Цитата: (Beowulf)
ЗЫЫ: думаю Spellmaker можно перевести как Чародей


Как вариант.

P.S.: перепутал со Spellbook wink.gif

@ Morendil: большая просьба доработать в свободное время INTRO* (исправить "Уриэль Септим IV" на "Уриэль Септим VII" + шрифт желательно Monotype Corsiva Italic (или свободный аналог URW Chancery L Italic)).

P.S.: я не справлюсь с оформлением INTRO* sad.gif

P.P.S.: кто-нибудь встречал шрифт типа Monotype Corsiva Italic, только без наклона (не Italic)?

Автор: Morendil 31.08.08 - 14:03

Заменил intro01.gif в шапке.

Автор: Beowulf 28.10.08 - 15:06

а куда на картинке CHARSPEL подевалась надпись "Delete Spell"?

PS может я чето не понимаю, но у меня не получается открыть картинки некоторые...чтото там про палитру пишет на французком..в частности карты провинций не могу посмотреть

Автор: NixRooT 29.10.08 - 16:41

Цитата: (Beowulf)
а куда на картинке CHARSPEL подевалась надпись "Delete Spell"?


Скорее всего, надпись "Delete Spell" вынесена в отдельный файл. Разберемся.

Цитата: (Beowulf)
PS может я чето не понимаю, но у меня не получается открыть картинки некоторые...чтото там про палитру пишет на французком..в частности карты провинций не могу посмотреть


Программа Project4 "криво" открывает некоторые файлы. Лучше пользоваться программой ArenaFile, но она предназначена для unix-подобных ОС.

Очередное обновление:

1) Исправлен файл INTRO01.IMG
2) Доработаны некоторые буквы и рамка в файле MENU.IMG
3) Закончен перевод SPELLMKR.IMG (SPELLMAKER > ЧАРОДЕЙ).
4) Мелкие исправления, о которых я забыл smile.gif

Автор: Beowulf 29.10.08 - 17:08

Цитата: (NixRooT @ 29.10.08 - 16:41)
Скорее всего, надпись "Delete Spell" вынесена в отдельный файл. Разберемся.


ну я предполагаю, что проблема в том, что ты используешь файл из GLOBAL.BSA, а надо из корня игры, так как этот файл был изменен в каком то из патчей. Ведь только в патче появилась возможность удалять заклинания.


не хчоу показатся занудным, но обновление эт хорошо, только новых файлов я не вижу((( напрмиер у меян нет того же INTRO01, с исправленым Уриелем Септимом 7, ну и тех файлов что ты поисправлял...если можно скинь их как нибудь.

и еще...я уже писал эти замечания, просто на них овтетили "Да, некоторые нужно редактировать. Переводом INTRO* заведует тов. Morendil."

ну вот думаю что именно тебе их и прдеццо редактировать, а то тов. Morendil пропал чето из этого раздела...к моему глубокому сожалению(((  sad.gif


INTRO02
Боевой Маг Яган Тарн, позвал(вызывать Императора, как то странно; или можно "пригласил", но слово не приказательноq формы) их в свои покои, чтобы сообщить слухи об измене.
INTRO03
Он предал Императора (иначе как то смысловая связь с предыдущей картинкой слегка теряется, к тому же не обязателньо слепо идти за текстом оригинала)
INTRO04
И перенес их в другое измерение...


ну и карты еще...по моим подсчетам у меян не хватает 15 картинок (вернее не хватает 9, а еще 6 подкорректировать)

Автор: NixRooT 30.10.08 - 10:10

Цитата: (Beowulf)
не хчоу показатся занудным, но обновление эт хорошо, только новых файлов я не вижу((( напрмиер у меян нет того же INTRO01, с исправленым Уриелем Септимом 7, ну и тех файлов что ты поисправлял...если можно скинь их как нибудь.


Хм... Ссылка на архив указана в самом верхнем сообщении.

Цитата: (Beowulf)
и еще...я уже писал эти замечания, просто на них овтетили "Да, некоторые нужно редактировать. Переводом INTRO* заведует тов. Morendil."

ну вот думаю что именно тебе их и прдеццо редактировать...


У меня нет исходников...

Автор: Beowulf 30.10.08 - 14:14

эм...ну архив который в шапке, я скачать не могу..твой скачал..который в сообщениях немножко теряеццо

так а что насчет моих замечаний к переводу и карт??? проблема выдернуть их из global.bsa??? можно хоть счас....а вот если проблема в Project4, то тут  я уже нкиак не справлюсь

PS итого нехватает: 9 карт, нехватает надписи на CHARSPEL, и плюс вопрос нужно ли корректирвоать 02, 03, 04 INTRO

Автор: NixRooT 01.11.08 - 21:27

Цитата: (Beowulf)
так а что насчет моих замечаний к переводу и карт???


Замечания рассмотрим. Исходники карт есть (скачиваем png с http://www.projet-french-arena.org и преобразуем в bmp). Попробую перевести.

Цитата: (Beowulf)
нехватает надписи на CHARSPEL


В http://www.projet-french-arena.org/wiki/index.php?n=Traduction.GlobalCharspel тоже wink.gif

Цитата: (Beowulf)
нужно ли корректирвоать 02, 03, 04 INTRO


Возникает другой вопрос: уместится ли новый перевод? Ждем ответа Morendil'а.

добавлено NixRooT - [mergetime]1225564068[/mergetime]
Итак, перевод первой карты (IMPERIAL.IMG):

http://www.radikal.ru

Какие буквы следует доработать?

Автор: Beowulf 02.11.08 - 00:03

Цитата: (NixRooT @ 01.11.08 - 21:27)
Цитата: (Beowulf)
нехватает надписи на CHARSPEL


В http://www.projet-french-arena.org/wiki/index.php?n=Traduction.GlobalCharspel тоже wink.gif



эм, ты не совсем видать понял мое замечание. вот нужная картинка http://www.projet-french-arena.org/wiki/index.php?n=Traduction.CharspelImg
понимаешь, ты смотришь устаревшую версию файлаа, хранящуюся в Global.bsa, а файлы измененные в патче 1.06 лежат вне bsa. Тобишь смотри корень игры, а не запакованные картинки



по поводу карты...вроде хорошо смотрится, но есть ошибки в самих названиях. как я понля по отсутсвию возражений, все согласились с моим переводом названий, так давайте уже и будем держатся его.

Хай_Рок*Хаммерфелл*Скайрим*Морроувинд*Саммерсет*Валенвуд*Эльсвейр*Чернотопье

т.е нужно исправить:
Морровинд - Морроувинд
Ельсвейр - Эльсвейр

Автор: NixRooT 02.11.08 - 00:12

Цитата: (Beowulf)
эм, ты не совсем видать понял мое замечание. вот нужная картинка http://www.projet-french-arena.org/wiki/in...ion.CharspelImg
понимаешь, ты смотришь устаревшую версию файлаа, хранящуюся в Global.bsa, а файлы измененные в патче 1.06 лежат вне bsa. Тобишь смотри корень игры, а не запакованные картинки


OK

Цитата: (Beowulf)
т.е нужно исправить:
Морровинд - Морроувинд
Ельсвейр - Эльсвейр


"Морроувинд" вряд ли поместится...
"Ельсвейр" исправлю.

Автор: Beowulf 02.11.08 - 12:54

думаю что если буква М немножко залезит на Имперскую Провинцию, то ничего страшного не будет..зато соблюдем единое название (кончено можно и в текстах его поменять, но придеццо перелапать все файлы - что очень муторно как по мне)

Автор: NixRooT 02.11.08 - 18:55

Исправил "Ельсвейр" на "Эльсвейр", "Морровинд" на "Морроувинд", а также CHARSPEL.IMG.

http://www.radikal.ru

http://www.radikal.ru

Перевод графической составляющей игры закончен. Архив обновлен.

Автор: Beowulf 02.11.08 - 20:41

отлично..завтра скачаю, посмотрю

значит кроме переводов нужно еще шрифты...ну в них я вообще не помощник

Автор: NixRooT 14.12.08 - 13:14

Опытным путем установлено, что изображение главной карты с кнопкой "Exit" - файл TAMRIEL.MNU, который находится в корне игры. Как с ним работать? Пока не знаю...

Автор: Nod 14.12.08 - 14:09

>> NixRooT:
MNU - это Microsoft Mouse menu (for DOS apps), нужно искать редактор для такого стандарта.

Автор: Morendil 14.12.08 - 15:58

Цитата: (Nod @ 14.12.08 - 15:09)
>> NixRooT:
MNU - это Microsoft Mouse menu (for DOS apps), нужно искать редактор для такого стандарта.

Есть сильные сомнения на этот счет smile.gif
MNU = menu, в именованиях расштирений разработчик имеет полную свободу действий. Скорее всего это вариант BMP-файла, возможно даже схожий по структуре с остальными графическими файлами игры.

Автор: Nod 14.12.08 - 16:39

>> Morendil:
Ты прав, но это точно не обычные IMG файлы, опытным путем определено, что там минимум хранятся координаты областей, при нажатие на которые происходит переход.
Велика вероятность, что там где-то внутри лежит обычный IMG файл.
Если б нам удалось получить IMG файл самой карты.
>> NixRooT:
Нельзя ли как-то получить его?

Автор: NixRooT 14.12.08 - 18:26

В корне игры лежат три MNU-файла: MAPBTNS.MNU, STARTGAM.MNU и TAMRIEL.MNU. В архиве GLOBAL.BSA есть только два аналогичных (запакованных) IMG-файла: STARTGAM.IMG и TAMRIEL.IMG. Модификация IMG-файлов не дала никакого результата... Результат наблюдался лишь при модификации (замене) MNU-файлов.

Цитата: (Nod)
где-то внутри лежит обычный IMG файл.


Скорее всего, т. к. структура MNU-файла сильно напоминает структуру IMG.

P.S.: вполне возможно, что IMG-файлы из архива GLOBAL.BSA использовались в старой версии игры...

Автор: NixRooT 16.12.08 - 11:12

user posted image

Проблемы:

1) В MNU-файле содержится изображение в формате IMG + координаты областей. Изображение я практически перевел, но после конвертации неправильно работают кнопки (т. е. нужно включить в файл правильные координаты).
2) На карту накладываются названия провинций (где находится персонаж), которые выделены другим цветом. В каком файле они содержатся? Пока не знаю...

Автор: Morendil 17.12.08 - 22:49

Цитата: (NixRooT @ 16.12.08 - 12:12)
В каком файле они содержатся? Пока не знаю...
Скорее всего, в экзешнике. Впрочем, этот текст вполне может оказаться картинкой с прозрачным фоном. Шрифт уж больно подозрительный...

Автор: NixRooT 21.01.09 - 18:03

http://www.radikal.ru

Проблема №1 решена. Я вынес координаты (блок начинается с 34760 байта) в отдельный файл, а потом "склеил" с переведенным IMG. Работает.

Проблема №2 остается нерешенной...

Касательно перевода: осталось перевести кнопку "EXIT" + были доработаны некоторые буквы шрифта FONT_C, который используется для перевода.

Автор: Morendil 22.01.09 - 21:06

Буква о в шрифте сильно не нравится, а так все отлично.

Автор: NixRooT 23.01.09 - 21:06

Цитата: (NixRooT)
Проблема №1 решена.


Рано радовался... В некоторых случаях игра не может загружать IMG-файл, размер которого превышает ~65500 байт. Необходимо производить компрессию файла (многие IMG находятся в сжатом виде). Обработанный TAMRIEL.MNU занимает более 70000 байт...

Цитата: (NixRooT)
Проблема №2 остается нерешенной...


После изучения exe-шника, вышел на файл OUTPROV.CIF. Данный файл отвечает за прорисовку желтых названий провинций. Будем разбираться...

Цитата: (Morendil)
Буква о в шрифте сильно не нравится, а так все отлично.


Спасибо. Буква "о" из оригинального шрифта.

Автор: Morendil 23.01.09 - 23:50

Цитата: (NixRooT @ 23.01.09 - 21:06)
Спасибо. Буква "о" из оригинального шрифта.

Искусство перевода шрифтов заключается в адаптации, а не слепом копировании. Среди русских букв это "о" воспринимается, как "а" или "д".

Автор: NixRooT 24.01.09 - 20:34

Цитата: (Morendil)
Искусство перевода шрифтов заключается в адаптации, а не слепом копировании. Среди русских букв это "о" воспринимается, как "а" или "д".


Верно, но давайте пока оставим шрифт без изменений (довольно много изображений, использующих данный вариант шрифта).

Автор: Nod 25.01.09 - 01:21

>> NixRooT:
Просьба в SPELLMKR.IMG поменять надпись "ЧАРОДЕЙ" на "КОНСТРУКТОР" и в CHARSTAT.IMG сокращенную форму навыка "Индивидуальность" на "Обаяние"

Автор: NixRooT 26.01.09 - 16:58

Цитата: (Nod)
Просьба в SPELLMKR.IMG поменять надпись "ЧАРОДЕЙ" на "КОНСТРУКТОР"


Давайте оставим "ЧАРОДЕЙ". Данное слово лучше подлежит восприятию, прекрасно подходит по смыслу, а также состоит из меньшего количества букв. Оставляем? wink.gif

Цитата: (Nod)
в CHARSTAT.IMG сокращенную форму навыка "Индивидуальность" на "Обаяние"


Интересно, как будет выглядеть слово "Обаяние" в сокращенном виде? Давайте хорошенько посоветуемся по поводу замены слов, чтобы впоследствии не пришлось производить лишнюю работу.

Автор: Nod 26.01.09 - 17:40

Spellmaker - в данном случае нужно переводить, как "Создание Заклинаний" или "Создать заклинание", но так как подобные варианты не влазят в икзешник, то самый близкий перевод - "Конструктор".
И как "Чародей" прекрасно подходит по смыслу я не могу понять.

Перевод этой характеристики как "Обаяние" есть в русском Обливионе, к тому же она меньше, и по смыслу не очень много теряет.

Сократить можно как "Обн" или "Оба".
Ну надо еще узнать, что Морендил думает по этому поводу.

добавлено Nod - [mergetime]1232980802[/mergetime]
Только что пришел в голову такой вариант перевода как "Чародейство". По смыслу не очень соответствует, но звучит красиво.

Автор: NixRooT 26.01.09 - 17:42

Цитата: (Nod)
И как "Чародей" прекрасно подходит по смыслу я не могу понять.


"ЧАРО" - чары, заклинания. "ДЕЙ" - действие, создание.

Цитата: (Nod)
Сократить можно как "Обн" или "Оба".


ИМХО, больше подходит сокращение "Обн".

Цитата: (Nod)
Ну надо еще узнать, что Морендил думает по этому поводу.


Поддерживаю.

Автор: Morendil 26.01.09 - 19:46

Мне больше нравится Индивидуальность. Обаяние - синоним харизмы, которая вынесена отдельно.

Автор: NixRooT 27.01.09 - 08:33

Обновился архив с изображениями. Из-за доработки шрифта FONT_C, правке подверглись следующие файлы: AUTOMAP.IMG, LOGBOOK.IMG, MENU.IMG. Также архив содержит полную версию исходника TAMRIEL.MNU.

Автор: Nod 29.01.09 - 00:05

>> NixRooT:
Когда ты закончишь с FONT_C.DAT?

P.S. переделай все-таки "ЧАРОДЕЙ" на "ЧАРОДЕЙСТВО"

Автор: Nod 01.02.09 - 17:22

При переводе икзешника было найдена дополнительная графика для перевода.
Файлы FORM*.IMG и FORM*A.IMG содержат графику диалоговых окон в конструкторе заклинаний.

Пример


Поэтому просьба к NixRooT'у декодировать эти изображения и выложить, чтобы подготовить перевод и согласовать его с переводом икзешника.

Автор: NixRooT 01.02.09 - 19:18

Wow! Great discovery, man! wink.gif I didn't know this. На днях займусь декодированием.

Автор: NixRooT 08.02.09 - 10:30

http://msnix.narod.ru/aru/form_ne.7z.

Методом "замены переменной" удалось обнаружить почти все формы (не удалось найти FORM12.IMG). Данные изображения практически не редактировались, так что не стоит обращать внимания на заголовки, а также на цифры. Предлагайте ваши варианты перевода.

Автор: Beowulf 09.02.09 - 12:28

ну spell cost - или Цена, или Стоимость заклинания. Exit - Выход естественно

Form1Урон (или Урон здоровью)
Ущерб от $$ до $$
Увел. на $$ за $$ уровень(я, ей)

Form2Длительный Урон: Мана (???????????????????????????)
Ущерб от $$ до $$
Увел. на $$ за $$ уровень(я, ей)
Ударяет $$ раз

Form3Лечение
Шанс $$ %
Увел. на $$ % за $$ уровень(я, ей)

Form4Проклятие (Наложить Проклятие)
Шанс $$ %
Увел. на $$ % за $$ уровень(я, ей)
Порча $$ пункт(а, ов) за $$ раунд(а, ов)
Длит-сть $$ раунд(а, ов) за $$ уровень(я, ей)

Form4AЯд (Отравление)
Шанс $$ %
Увел. на $$ % за $$ уровень(я, ей)
Урон $$ пункт(а, ов) за $$ раунд(а, ов)
Длит-сть $$ раунд(а, ов) за $$ уровень(я, ей)

Form5Безмолвие
Шанс $$ %
Увел. на $$ % за $$ уровень(я, ей)
Длит-сть $$ раунд(а, ов) за $$ уровень(я, ей)

Form6Усилить(Улучшить) хар-ку: Сила
Увел. на $$ пункт(а, ов)
Длит-сть $$ раунд(а, ов) за $$ уровень(я, ей)
Умен. по $$ пункту(а, ов) за $$ раунд(а, ов)

Form6AУменьшить хар-ку: Сила
Умен. на $$ пункт(а, ов)
Длит-сть $$ раунд(а, ов) за $$ уровень(я, ей)
Восст. по $$ пункту(а, ов) за $$ раунд(а, ов)

Form7Передать(или Вытянуть) хар-ку: Сила
Умен. на $$ пункт(а, ов)

Form8Свет
Яркость $$
Длит-сть $$ раунд(а, ов) за уровень
Тип: вокруг колдующего
        метнуть (или типа снаряд, или что-то в этом роде...корчое кинуть свет вперед)

Form9Создать Щит
Мощность $$ пункт(а, ов)
Увел. на $$ пункт(а, ов) за $$ уровень(я, ей)

Form10Отражение заклинаний (??????????надо бы поэксперементирвоать че оно делает????????????? дословно Определить ненацеливаемым)
Шанс $$ %
Увел. на $$ % за $$ уровень(я, ей)
Длит-сть $$ раунд(а, ов) за $$ уровень(я, ей)
may cost offensive spells? (честно, я теряюсь догадках. надо эксперементирвоать...Может быть "Будет стоит дополнительную ману?" или "Возможны побочные эффекты" ....честно, не знаю)


Form12Левитация
Длит. $$ раунд(а, ов)
Увел. на $$ пункт(а, ов) за $$ уровень(я, ей)

Form13Уничтожить стену
Кол-во $$

Form14Сопротивление заклинаниям
Шанс $$ %
Увел. на $$ % за $$ уровень(я, ей)
Длит-сть $$ раунд(а, ов) за $$ уровень(я, ей)

Form15Регенерация
Восст. $$ пункт(а, ов) здоровья
Раз в $$ раунд(а, ов)
В течении $$ раунда(ов) за уровень

Автор: NixRooT 23.11.09 - 18:34

Обновил архив. Изменения в файлах (буквы "З", "з", "т"):

BUYSPELL.IMG
CHARSPEL.IMG
SPELLMKR.IMG

Также перевел несколько форм:

FORM1.IMG
FORM2.IMG
FORM3.IMG
FORM4A.IMG
FORM4.IMG
FORM5.IMG
FORM7.IMG
FORM13.IMG
FORM14.IMG

Автор: Beowulf 24.11.09 - 10:29

А чего формы заклинаний без названий самих заклинаний? Оставлено до согласования?

Автор: Nod 24.11.09 - 17:08

Цитата: (Beowulf @ 24.11.09 - 09:29)
А чего формы заклинаний без названий самих заклинаний? Оставлено до согласования?

Потому что они и должны быть без названий, названия генерируются в икзешнике.

Автор: Gluck 20.12.11 - 23:49

Картинки были пересмотрены. Текст приведен к правилам и традициям русского языка, насколько это возможно. Для блока INTRO добавлено немного отсебятины, чтобы появилась логическая связь в повествовании на этих слайдах.

INTRO01
Император Тамриэля
Уриэль Септим VII
давал поручения
Талину,
начальнику
имперской стражи,

INTRO02
когда боевой маг
Ягар Тарн пригласил их
к себе, чтобы сообщить
слухи об измене...

INTRO03
Император был
предан...

INTRO05
После месяцев приготовлений Ягар Тарн
занял трон...

INTRO06
Рия Силмейн, некогда
ученица Тарна, была
схвачена прежде,
чем смогла
предупредить Совет
старейшин о предательстве
имперского боевого мага...

INTRO07
Манипулируя сущностью магии,
Тарн готовится занять
место истинного
Императора,
правителя
всех изведанных
земель...

INTRO08
Не теряя времени,
боевой маг
собирает своих
слуг...

INTRO09
И придает им искаженный
облик стражей Императора...

SCROLL01
Годами различные фракции сражались
в мелких войнах и пограничных
конфликтах, пока Тайбер Септим
не разгромил всех, кто противостоял ему, и
захватил власть над землями, провозгласив
себя Императором в 896 году второй эры.
Но годы жестоких войн измучили народ.
Слово Тамриэль (красота рассвета, эл.)
редко слетало с мученических уст и вскоре
было забыто. В местах, где жизнь и смерть

SCROLL03
Говорят, надежда летит на крыльях смерти.
Приготовьтесь, здесь, согласно Старинным
свиткам, начинается Ваше приключение...

MENU
Исправить:
Загрузить игру
Начать новую игру

OP
Исправить:
Новая игра

QUOTE
Лучшие приемы
нам передали выжившие...

- Гайден Синдзи, мастер клинка
947 год первой эры

TITLE
Старинные
свитки
Глава первая: Арена

Без изменений остаются следующие файлы:
AUTOMAP
BLAKMRSH
BONUS
CHARSTAT
ELSWEYR
EQUIP
EQUIPB
HAMERFEL
HIGHROCK
IMPERIAL
LOGBOOK
MOROWIND
NEGOTBUT
PAGE2
POPUP3
POPUP4
SKYRIM
SLIDER
SPELLBK
SUMERSET
TAMRIEL
VALNWOOD
YESNO
INTRO04
SCROLL02

По файлам форм общее замечание: не правильнее и не удобнее ли вместо "кжд" писать "за"?

А FORM12 не существует в природе?

FORM09
Для однообразия надо записать и тут "уровень" в виде сокращения.

Перевод недостающих форм:

FORM06
Увелич. пнт
Длит-сть рнд кжд урн
Восст. пнт кжд рнд

FORM06A
Уменьш. пнт
Длит-сть рнд кжд урн
Восст. пнт кжд рнд

FORM08
Яркость
Длит-сть - рнд кжд урн
Тип: след. за колдующим
        бросить вперед

FORM10
Шанс
Увелич. кдж урн
Длит-сть рнд кжд урн
Колдовать атакующие заклинания? Д Н
(если строка не помещается, сокращать до:
Колдовать атакующие закл-ия? Д Н)

FORM15
Восст.
Кдж - рнд
В течение - рнд кдж урн
(если строка не помещается, сокращать до:
В теч. - рнд кдж урн)

Автор: NixRooT 27.12.11 - 08:08

Благодарю за правку перевода. Думаю, начнем вносить изменения в BETA-версию пакета локализации.

Цитата: (Gluck)
А FORM12 не существует в природе?


Существует (кажется), но пока не удалось выявить, какое это меню.

Автор: GFER 27.01.12 - 08:32

Цитата: (Nod @ 25.01.09 - 02:21)
>> NixRooT:
Просьба в SPELLMKR.IMG поменять надпись "ЧАРОДЕЙ" на "КОНСТРУКТОР"


Может Лучше оставить "Создать" и тогда в диалоге с магом будут опции
Купить
Удалить
Создать
(В этом случае любой поймёт, что имеется ввиду Заклинания и Свитки)

Автор: 3uMvirAd 01.08.13 - 14:13

Исправления и добавления к посту Gluck'а (выделены жёлтым):

INTRO01
Император Тамриэля
Уриэль Септим VII
давал поручения
Талину,
начальнику
имперской стражи,

INTRO02
когда боевой маг
Ягар Тарн пригласил их
к себе, чтобы обсудить
слухи об измене...

INTRO03
Император был
предан...

INTRO05
После месяцев приготовлений Ягар Тарн
наконец занял
трон...


INTRO06
Рия Силмейн, некогда
ученица Тарна, была
схвачена прежде,
чем смогла
предупредить Совет
старейшин о предательстве
имперского боевого мага...

INTRO07
Манипулируя сущностью магии,
Тарн готовится занять
место истинного
Императора,
правителя
всех изведанных
земель...

INTRO08
Не теряя времени,
боевой маг
собрал своих
слуг...

INTRO09
И придал им облик
стражей Императора...


SCROLL01
Годами различные фракции участвовали
в мелких войнах и пограничных
конфликтах, пока Тайбер Септим
не разгромил всех, кто противостоял ему, и
не захватил власть над землями, провозгласив
себя Императором в 896 году Второй эры.
Но годы жестоких сражений измучили народ.
Слово Тамриэль - "красота рассвета" по-
эльфийски -
редко слетало с изможденных уст
и вскоре было забыто. Жизнь и смерть стали

SCROLL02
разными
сторонами одной монеты,
подбрасываемой каждый день, и полный
страданий мир начали называть Ареной…

   Спустя 492 года после того, как Тайбер
Септим захватил власть и принес мир, над
землями Арены нависла новая угроза
   Уриэль Септим VII празднует
свой сорок третий день рождения.
Но завистливые сердца жаждут трона и
готовят свержение Императора.

SCROLL03
Говорят, надежда летит на крыльях смерти.
Приготовьтесь, здесь, согласно Старинным
свиткам, начинается Ваше приключение...


MENU
Исправить:
Загрузить игру
Начать новую игру

OP
Исправить:
Новая игра

QUOTE
Лучшие приемы
нам передали выжившие...

- Гайден Синдзи, мастер клинка
947 год Первой эры

TITLE
Старинные
свитки
Глава первая: Арена


FORM09
Для однообразия надо записать и тут "уровень" в виде сокращения.

Перевод недостающих форм:

FORM06
Увелич. пнт
Длит-сть рнд кжд урн
Восст. пнт кжд рнд

FORM06A
Уменьш. пнт
Длит-сть рнд кжд урн
Восст. пнт кжд рнд

FORM08
Яркость
Длит-сть - рнд кжд урн
Тип: след. за колдующим
        бросить вперед

FORM10
Шанс
Увелич. кдж урн
Длит-сть рнд кжд урн
Колдовать атакующие заклинания? Д Н
(если строка не помещается, сокращать до:
Колдовать атакующие закл-ия? Д Н)

FORM15
Восст.
Кдж - рнд
В течение - рнд кдж урн
(если строка не помещается, сокращать до:
В теч. - рнд кдж урн)

TAMRIEL
Острова Саммерсет

Автор: Beowulf 08.11.13 - 10:00

Видимо не отковыряли одну картинку. Скорее всего, пропустили, ибо у французов ее тоже нет.

Картинка отвечает за диалоги по ремонту вещей (ADD JOD/STATUS/CANCEL). За наводку спасибо DeneItonitos.
user posted image

Автор: Nod 08.11.13 - 15:35

Да, там есть такая картинка. Называется NEWMENU.DAT по-моему.

Автор: Beowulf 08.11.13 - 20:18

Можешь скинуть картинку? Или может переведешь?

Варианты:

СДАТЬ//ЗАБРАТЬ//ОТМЕНА

РЕМОНТ//ЗАБРАТЬ//ОТМЕНА

ПОЧИНИТЬ//ЗАБРАТЬ//ОТМЕНА

ЧИНИТЬ//ЗАБРАТЬ//ОТМЕНА

Автор: DeneItonitos 08.11.13 - 20:55

Цитата: (Beowulf @ 08.11.13 - 21:18)
Можешь скинуть картинку? Или может переведешь?

Варианты:

СДАТЬ//ЗАБРАТЬ//ОТМЕНА

РЕМОНТ//ЗАБРАТЬ//ОТМЕНА

ПОЧИНИТЬ//ЗАБРАТЬ//ОТМЕНА

ЧИНИТЬ//ЗАБРАТЬ//ОТМЕНА


"ЗАБРАТЬ". Там выдается список вещей, которые перс дал на ремонт.  Починенные, не починенные - все в одной куче, а те что еще в ремонте забрать не получится.

Автор: Beowulf 08.11.13 - 22:15

НА РЕМОНТЕ?

Просто "Состояние" или "Статус" не очень понятны...

Автор: Nod 15.11.13 - 02:50

Вот непереведенная графика, которую я нашел. https://www.dropbox.com/s/4y6ntcqv2ozkid2/Graphics.zip

добавлено Nod - [mergetime]1384473013[/mergetime]
user posted image

Раскопал в глубинах GLOBAL.BSA. Похоже одежда надевается отдельно.  blush2.gif

Автор: Beowulf 16.11.13 - 10:07

А можно тебя еще попросить выложить всю оригинальную графику? А то что-то у меня ее не сохранилось(

Автор: NixRooT 19.11.13 - 07:56

Займусь переводом оставшейся графики. По поводу правок: перевод INTRO* нужно попросить у Morendil'а.

Цитата: (Nod)
Раскопал в глубинах GLOBAL.BSA. Похоже одежда надевается отдельно.


На сайте с переводом, в разделе "http://msnix.narod.ru/mods.html", есть кое-что похожее wink.gif

Автор: Nod 19.11.13 - 09:01

Вот исходники графики, которую мне удалось извлечь из IMG файлов. Там должны быть непереведенные формы FORM*.IMG.
https://www.dropbox.com/s/ks2hggy90psttjx/graphic_source.zip

Автор: Beowulf 19.11.13 - 09:36

Ого, сколько народу)))

NixRooT, я постараюсь завтра выложить все изменения, которые нужно внести в графику.

Nod, в твоем архиве большинство картинок, в которых присутствует синий фоновый цвет инвентаря или формы заклинания, стали какими-то кислотно-розовыми. И всякие интро-свитки тоже с дикой гаммой цветов. Это какие-то траблы при конвертации из IMG?

Автор: Nod 19.11.13 - 13:08

>> Beowulf:
Да, я об этом забыл. Там все изображения вытянуты с одной палитрой. Но для форм и инвентаря нужна другая палитра. Я чуть позже залью обновленный архив.

добавлено Nod - [mergetime]1384855720[/mergetime]
Обновил архив.

Автор: Beowulf 19.11.13 - 14:27

Все равно проблема с формами заклинаний и со свитками ИНТРО....

Автор: Nod 19.11.13 - 14:44

>> Beowulf:
С формами все нормально, а с интро да - проблема. Вечером перезалью.

Автор: Beowulf 19.11.13 - 15:10

У меня в формах текст очень "серого" цвета и его почти не видно... Только Exit белый...

Автор: Nod 19.11.13 - 15:28

>> Beowulf:
Да, я знаю. Таким он экспортируется. Скорее всего он изменяется в самой игре.

Автор: Morendil 19.11.13 - 18:37

http://www.elderscrolls.net/conference/index.php?showtopic=3230&st=120&p=262294&#entry262294 окончательный скрипт для интро? Тайпсет придется полностью переделывать, тк ни шрифтов ни шаблонов у меня не сохранилось.

Автор: Beowulf 19.11.13 - 18:57

Все "окончательные" изменения для графики я постараюсь собрать завтра. Ну, надеюсь, что они будут окончательными)))

Автор: Nod 19.11.13 - 22:13

Обновленное intro. https://www.dropbox.com/s/v0kx3mp2m51ip4z/intro.zip

Автор: Beowulf 20.11.13 - 12:11

Там еще такая же борода с SCROLL01-03...

Автор: Nod 20.11.13 - 13:27

>> Beowulf:
Я смогу выложить графику SCROLL вечером, но зачем, она же вроде уже переведена.

Автор: Beowulf 20.11.13 - 14:12

Для себя. Да и там куча исправлений...

Автор: Nod 20.11.13 - 22:00

https://www.dropbox.com/s/v0kx3mp2m51ip4z/intro.zip

Автор: Beowulf 21.11.13 - 13:28

Пока тут кто-то есть, попрошу совета. Сделал по всем картинкам поправки, осталась последняя - CHARSTAT. Там есть 4 модификатора, которые пока не решил, как перевести.

AGI
To Hit - This number represents the bonus or penalty you receive when attacking an opponent in hand to hand melee. The higher your AGI rating, the better your chance of hitting your opponent.

To Def. - This number represents the addition or reduction to your Armor Rating because of your natural agility or clumsiness. The higher your AGI rating, the more is subtracted from your Armor Rating. Remember, the lower your Armor Rating, the more protected you are.

END
Health - This number represents how many health points are added or subtracted from your health during character generation and each time you level. Characters with a high END rating will receive more health points on average each time they gain a level.

Heal Mod - This percentage represents the modification to the base healing rate every character has. You heal a certain percentage of your total health points for each hour of rest. This number is added or subtracted from that per- centage. Therefore characters with a higher END will heal faster for each hour of rest.

Ну, To Hit, с некоторой натяжкой, можно оставить как "Точность". Он, как я понимаю, именно за точность попадания и отвечает, но только для рукопашного боя.
To Def. - тут я склоняюсь к "К защите". Уклонение в целом передает смысл, ибо, чем выit Ловкость, тем больше этот модификатор и тем меньше Armor Rate (чем он меньше, тем лучше). Но к чему там это уклонение не совсем понятно, а так хотя будет ясно, что это модификатор защиты.

А вот с Health и Heal Mod я в потеряшках.

Health - это не совсем здоровье, это очки здоровья, которые прибавляются/отнимаются при каждом полученном уровне. Ну, и при генерации персонажа здоровье от этого параметра зависит. Варианты - НР за уровень/НР за ур-нь или ОЗ за ур-нь... Ничего другого пока не придумал.

Heal Mod - этот параметр показывает сколько процентов здоровья игрок восстанавливает за час отдыха. Вернее этот параметр прибавляется к тем процентам, которые есть типа есть у персонажа от природы)))) Исцеление здесь не совсем катит, ибо будет пересекаться с исцелением в храме. Я пока предположил Восстановление.


Жду ваших вариантов до вечера.

Автор: Morendil 23.11.13 - 11:24

>> Beowulf:
Это все обсуждалось несколько страниц (лет) назад.

2hit/2def - точность/уворот (модификатор уклонения, добавляемый к классу брони). Если уж хочется кальку с английского, то к атаке/к защите (и вероятность быть непонятым тут гораздо выше).
Health - Здоровье. Английский вариант никак не намекает на хп/уровень. Можно адаптировать как Бонус ОЗ.

Автор: Beowulf 23.11.13 - 11:41

Я знаю, что не намекает, но я не зря привел выдержки из мануала по Арене. Надо его как-то будет перевести....

Автор: Beowulf 24.11.13 - 12:30

Ну, вот сборник изменений и дополнений к графике (желтым - новое или измененное). Отсортирую по названия картинок:

ACCPREJT

BONUS

BUYSPELL

CHARSPEL

CHARSTAT

GOLD

FORM2

FORM4

FORM4A

FORM6

FORM06A

FORM07

FORM08

FORM09

FORM10

FORM11

FORM12

FORM15

INTRO01

INTRO02

INTRO03

INTRO05

INTRO06

INTRO07

INTRO08

INTRO09

MENU

NEGOTBUT

NEWEQUIP

NEWMENU

NEWOLD

OP

QUOTE

SCROLL01

SCROLL02

SCROLL03

SPELLMKR

TAMRIEL

TITLE




Следующие картинки, скорее всего, не попали в финальный релиз, но если не лень, то можно и их перевести. Тем более на 99% из них всего одно одинаковое слово.

COLOSSUS

CRYPT

DAGOTHUR

FANGLAIR

GROVE

HISTORY

LABRINTH

MIRKWOOD

TOWER



Кто-нибудь возьмется?

Автор: NixRooT 28.11.13 - 21:24

Приступаю. Быстрой работы не гарантирую, но постараюсь не затягивать wink.gif

Автор: Rameron 03.02.14 - 16:34

Так нормально или лучше пусть кто-то другой занимается?

ACCPREJT

BONUS

BUYSPELL

Автор: Beowulf 03.02.14 - 22:22

Не-не-не. Так я и сам могу) Шрифты нужно соблюсти...

Автор: Rameron 04.02.14 - 09:42

Цитата: (Beowulf @ 03.02.14 - 23:22)
Не-не-не. Так я и сам могу) Шрифты нужно соблюсти...

Так где ж их взять кириллические то.

Автор: Beowulf 04.02.14 - 09:58

Не ко мне вопрос, честно....

Автор: Nod 04.02.14 - 10:08

https://www.dropbox.com/s/ismbs4fmrjh893z/fonts_source.zip
Некоторые буквы не нарисованы, если есть возможность попробуй дорисовать с соблюдением стиля.

Автор: Beowulf 05.02.14 - 20:13

Прошу как-то ускорить процесс доработки графики, ибо текстовую часть закончили. Кто может, отыщите Никса...

Автор: NixRooT 09.02.14 - 14:47

http://yadi.sk/d/3YPMnyWhHzCbW

Формы в процессе. Свитки, наверное, не смогу. В общем, в ближайшее время постараюсь выложить новую порцию отредактированных изображений.

Также, постараюсь отредактировать шрифты.

добавлено NixRooT - [mergetime]1391946465[/mergetime]
Кстати, как вам идея создать проект, например, на GitHub'е? На мой взгляд, очень удобно.

Автор: Morendil 09.02.14 - 17:13

Так как шрифт, которым было оформлено интро из шапки, утерян, выкладываю новый шаблон для экспериментов.

PSD - http://rghost.ru/52311359

Шрифт Decor6Di Regular
Может, подберете более подходящий шрифт, или распознаете старый.

Автор: NixRooT 09.02.14 - 21:37

Morendil, спасибо!

Если включить perfection mode, для перевода свитков можно составить набор символов на основе оригинальных. Подобный эксперимент был, но я многое потерял sad.gif Попробую что-нибудь сделать.

Также, большая просьба: Nod, сможешь, пожалуйста, получить bmp/png из текущих переведенных IMG?

Автор: Nod 10.02.14 - 22:01

>> NixRooT:
Могу, только где взять текущие переведенные IMG?

Автор: Beowulf 10.02.14 - 22:40

Я так понимаю, что Никс про те изображения, которые он скинул выше. Вот эти http://yadi.sk/d/43BB8PosHZdBg.

Ну, если я ошибаюсь и нужны те IMG, которые переводились раньше, то вот http://zalil.ru/34960622

Автор: Nod 10.02.14 - 23:58

Вытянул графику. https://www.dropbox.com/s/74wqj7dknki4qr3/rus_graphics_source.zip.

Автор: NixRooT 11.02.14 - 19:48

Спасибо! Nod, чем ты конвертируешь графику и есть ли возможность заполучить данную софтину?

Автор: Nod 11.02.14 - 19:55

>> NixRooT:
Я использую самописные Python-скрипты. Пока доступен только экспорт графики из IMG, CIF, FLC, SET и они еще не дописаны. Постараюсь залить то, что сейчас есть, на GitHub и выложить ссылку.

Автор: NixRooT 16.02.14 - 19:46

Хорошо. Отредактированные файлы буду выкладывать в http://yadi.sk/d/3YPMnyWhHzCbW.

А можно в  GOLD переделать Злт. на Зол. А то именно такое сокращение будет в текстах.

Автор: Nod 16.02.14 - 20:33

>> NixRooT:
Как насчет доперевода шрифтов, с поддержкой полной кириллицы?

Автор: Beowulf 16.02.14 - 22:27

Да, кстати, это интересующий сейчас меня вопрос. Я заканчиваю предварительный перевод Кодекса, так вот в нем есть загадки и ответы на них. Нужно бы туда вписать ответы именно в том виде, в котором их придется писать в игре.

Автор: NixRooT 17.02.14 - 13:58

Для перевода шрифтов требуется отредактировать PNG из архива fonts_source.zip или править оригинальные файлы?

Несколько вопросов:

1) Что делать с переводами типа "ОЧКИ УМЕНИЙ", который не получается вставить из-за ограниченной текстовой области?
2) Новые варианты перевода для TITLE и MENU убирают соответствие стиля с оригинальными изображениями. На днях перевел OP.png (в папке), заменять на "Старинные свитки"?

Автор: Nod 17.02.14 - 14:53

>> NixRooT:
Для перевода шрифтов нужно править исходники в fonts_source.zip. Я только сейчас не помню какая там используется кодировка кириллицы.

Автор: Beowulf 18.02.14 - 00:02

Цитата: (NixRooT @ 17.02.14 - 14:58)
1) Что делать с переводами типа "ОЧКИ УМЕНИЙ", который не получается вставить из-за ограниченной текстовой области?
2) Новые варианты перевода для TITLE и MENU убирают соответствие стиля с оригинальными изображениями. На днях перевел OP.png (в папке), заменять на "Старинные свитки"?


1. Оно должно влезть вместо "ПРИЗ. ОЧКИ:"? Просто по кол-ву символов это совпадает с "ОЧКИ УМЕНИЙ". Если маленький буквами писать - не поможет?
2. В каком смысле убирают соответствие? Убирают, что в оригинале каждое слово с большой буквы? Ну, в русском так не принято, поэтому и попросил исправить. Лично меня больше устраивают "Старинные свитки".

Автор: Beowulf 05.03.14 - 12:50

Я очень извиняюсь, но напиши "Очки хар-к:". Так правильнее.

Автор: Beowulf 17.03.14 - 18:04

Поскольку Интро еще не правили, то в эти два нужно внести изменения дополнительные:

INTRO02

INTRO05


Предыдущий список с изменениями я поправил. http://www.elderscrolls.net/conference/index.php?showtopic=3230&view=findpost&p=266082

Автор: Morendil 17.03.14 - 18:26

Правленное интро под спойлером в посте #157 и отличий кроме Ягар > Джагар (что я не одобряю) не видно.
Более подходящего шрифта никто так и не предложил, т.ч. видимо останется как есть.

Автор: Beowulf 18.03.14 - 00:04

Может я тебе не понял... В посте 157 собран список ВСЕХ изменений, которые хотелось бы внести в графику. В последних двух постах я добавил еще пару правок к посту 157 (Очки хар-к и Джагар).

Если здесь так никто Интро и не сможет поменять (а там не только Джагар, там все, что желтых выделено), то говорите сейчас, будем искать людей. Но сам я тоже не спец в этом.

Автор: Morendil 18.03.14 - 08:39

Цитата: (Beowulf @ 18.03.14 - 01:04)
Может я тебе не понял...

Эм, видимо. Вот ответ #157 данной темы - http://www.elderscrolls.net/conference/index.php?showtopic=3230&view=findpost&p=267430
В нем ссылка на шаблон с переведенной раскадровкой INTRO в PSD, с учетом предыдущих правок, а под спойлером - тоже самое в PNG.

Автор: Beowulf 18.03.14 - 09:28

А, шрифт останется как есть. Ну, дело такое. Поправь на Джагар, если можешь.

Автор: 3uMvirAd 18.03.14 - 14:38

>> Morendil:
старый шрифт вроде бы Vesna Cyrillic Regular.

Автор: Morendil 18.03.14 - 18:21

>> 3uMvirAd: Точно, спасибо.

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Только сейчас обратил внимание, что в новой редакции текст второго кадра начинается с маленькой буквы, продолжая предложение с первого. Надо бы это переделать.

По поводу Jagar. Как я уже сказал, применимы оба варианта перевода, но Ягар - более подходящее имя главного злодея, да и привыкли к нему уже все.

Автор: 3uMvirAd 18.03.14 - 18:57

На 5 картинке (Vesna), возможно, стоит сместить текст на 1-2 пикселя вниз. А на последней вправо и вниз.


Цитата: (Morendil @ 18.03.14 - 19:21)
Только сейчас обратил внимание, что в новой редакции текст второго кадра начинается с маленькой буквы, продолжая предложение с первого. Надо бы это переделать.


Мм, в принципе, меня лично это не смущает. Но если есть такое желание и Беовульф одобряет, то могу предложить закончить первый кадр словами "но тут...", а вторую начать "Джагар Тарн, боевой маг, пригласил...".

Цитата: (Morendil @ 18.03.14 - 19:21)
По поводу Jagar. Как я уже сказал, применимы оба варианта перевода, но Ягар - более подходящее имя главного злодея, да и привыкли к нему уже все.


В английском J вроде бы строго читается как [дж]. Насчёт "привыкли" - не знаю, повсеместно встречаются разные варианты или даются сразу оба.

Автор: Morendil 18.03.14 - 19:35

Немного статистики для разнообразия:

user posted image

...а в бумажной прессе мне встречался только Ягар.

Автор: 3uMvirAd 18.03.14 - 20:08

Мне это не особо принципиально. Просто предпочитаю как правильно, а не как почему-то там сложилось.

Главное, скажите мне окончательное решение, чтобы я его везде оставил.

Автор: Beowulf 19.03.14 - 13:46

Вы меня, конечно, возненавидите, но это не я, это все Зумвирад)

SCROLL01

SCROLL02


P.S. И еще вопрос на засыпку, почему текст "Next Page" с PAGE2 переводим, как "Далее". Вроде эта кнопка ведет в инвентарь, так может так и переводить? Или она еще где-то используется.

добавлено Beowulf - [mergetime]1395163212[/mergetime]
Цитата: (3uMvirAd @ 18.03.14 - 21:08)
Мне это не особо принципиально. Просто предпочитаю как правильно, а не как почему-то там сложилось.

Главное, скажите мне окончательное решение, чтобы я его везде оставил.

Мне тоже не принципиально. Морендил, если, ты считаешь, что правильнее именно Ягар, то давай так и оставим.

добавлено Beowulf - [mergetime]1395226016[/mergetime]
В картинке GOLD лучше бы было Зол., чем Злт. Именно "зол." будет по тексту встречаться.

Автор: Morendil 19.03.14 - 20:05

У нас очевидное "Веками" было заменено на "Годами" из-за того, что из буквицы F проще сделать Г, чем В smile.gif
user posted image

Слегка поправил перевод в угоду тайпсеттингу.
Последний абзац про день рождения надо будет также пересмотреть, чтобы текст заполнял всю строку, а не кучковался слева.

Автор: Beowulf 19.03.14 - 23:12

Раз та маленькая буква, смущает, то вот такой вариант:

INTRO01

INTRO02


добавлено Beowulf - [mergetime]1395259936[/mergetime]
Цитата: (Morendil @ 19.03.14 - 21:05)
Слегка поправил перевод в угоду тайпсеттингу.
Последний абзац про день рождения надо будет также пересмотреть, чтобы текст заполнял всю строку, а не кучковался слева.


А "сорок" не влезает в край строки?
Вот в последнем абзаце не знаю...


P.S. Я в прошлом сообщении спрашивал про "Next page".

Автор: 3uMvirAd 20.03.14 - 06:23

Да, может, сорок поместится? В предпоследней строчке "Но" заменить на "Однако".

Автор: Morendil 20.03.14 - 17:55

Налил воды в последний абзац, теперь поровнее выглядит.
user posted image

По "Next page" не возражаю, но и не гарантирую отсутствие этой кнопки в других элементах интерфейса.

Автор: Beowulf 20.03.14 - 18:23

Таки не буду трогать Next page, а то мало ли.

По поводу скролов - это с Зумвирадом решайте, а то в испорченный телефон играем.

Автор: 3uMvirAd 20.03.14 - 18:24

А можно мне psd картинки? Не всё устраивает, завтра могу подумать и сам написать.

Если есть psd и шрифты от других картинок, в частности FORM, могу и ими заняться.

Автор: Beowulf 20.03.14 - 18:47

А мне доработать интро (там изменения по поводу маленькой буквы на втором интро) и скинуть именно файлами.

Из незаконченного у меня:
Bonus, Gold, Form2, Form4, Form4A, Form6, Form6A, Form7, Form8, Form9, Form10, Form11, Form12, Form15, Intro1-9, Quote, Scroll1-3, Tamriel, Title.

Думаю, что первые два можно поправить очень быстро.

Автор: Morendil 20.03.14 - 19:44

PSD свитков с учетом замечаний - http://rghost.ru/53211263
Другой графики у меня сейчас нет.

Автор: Beowulf 20.03.14 - 20:54

А Интро?

Автор: 3uMvirAd 21.03.14 - 15:26

SCROLL 1, 2

Автор: Morendil 21.03.14 - 17:28

Подходит. Есть несколько замечаний:
1. У буквицы зачем-то сместился "центр тяжести".
2. Обе кавычки у "красоты рассвета" смотрят в одну сторону, при этом только у первой ширина 150%
3. Попробуй растрировать текст перед сохранением и сравни результат.

добавлено Morendil - [mergetime]1395412089[/mergetime]
Что-то у нас перебор с многоточиями на второй странице. В оригинале оно одно.
user posted image

Автор: 3uMvirAd 21.03.14 - 18:52

SCROLL 1,2 и версия с растрированным текстом


Исправил. Попробовал с растрированием - текст стал темнее и, возможно, капельку жирнее. Не знаю, как лучше =)

Автор: GFER 22.03.14 - 08:29

Цитата: (3uMvirAd @ 21.03.14 - 19:52)
SCROLL 1,2 и версия с растрированным текстом


Исправил. Попробовал с растрированием - текст стал темнее и, возможно, капельку жирнее. Не знаю, как лучше =)


2-ой smile.gif
Ребята, приятно видеть прогресс.

Автор: lexmod 22.03.14 - 23:21

Цитата: (3uMvirAd @ 21.03.14 - 19:52)
SCROLL 1,2 и версия с растрированным текстом


Исправил. Попробовал с растрированием - текст стал темнее и, возможно, капельку жирнее. Не знаю, как лучше =)


Может цифру VII  каким-нибудь более адекватным шрифтом сделать? Иначе походит на какую-то аббревиатуру

Автор: Beowulf 23.03.14 - 10:36

Цитата: (Beowulf @ 24.11.13 - 13:30)
Следующие картинки, скорее всего, не попали в финальный релиз, но если не лень, то можно и их перевести. Тем более на 99% из них всего одно одинаковое слово.

COLOSSUS

CRYPT

DAGOTHUR

FANGLAIR

GROVE

LABRINTH

MIRKWOOD

TOWER



В игре они таки появляются. И логичнее было бы написать "Далее", а не "Выход". Уж простите, я не виноват(

Автор: 3uMvirAd 23.03.14 - 19:53

INTRO 1-9

Автор: Beowulf 24.03.14 - 12:20

Если бы кто-то скинул чистые картинки и шрифты, то было бы проще, как мне кажется. А то что-то меняем постоянно. Не люблю дергать...

Автор: evil 24.03.14 - 17:49

Ребят, всем привет еще раз! Я же правильно понимаю, у вас все готово, кроме графики, так? Почему бы вам не устроить предрелизный альфа-тест, набрав предварительно десятка два желающих тестеров, чтобы они прогнали игру на момент багов и ошибок, пока вы будете допиливать графику до состояния идеала? А то ведь поиграть уже хочется жуть как smile.gif.

Автор: 3uMvirAd 24.03.14 - 18:50

>> evil:
Привет! Пока что идёт финальная вычитка. А так как я очень въедливый, то обнаружил немало несоответствий в текстах самой игры. Много думаем, кое-что проверяем в игре. Это сильно замедляет процесс, так что готово далеко не всё =/

Автор: evil 24.03.14 - 19:05

Цитата: (3uMvirAd @ 24.03.14 - 19:50)
>> evil:
Привет! Пока что идёт финальная вычитка. А так как я очень въедливый, то обнаружил немало несоответствий в текстах самой игры. Много думаем, кое-что проверяем в игре. Это сильно замедляет процесс, так что готово далеко не всё =/

Это радует smile.gif. У нас вот перевод Арканума тоже на уровне вычитки, набрали тестеров, потому как объемы внутриигровых текстов в разы больше...

Автор: Conrad1508 25.03.14 - 07:34

А можно ознакомится с вашим проектом перевода Арканума?

Автор: NixRooT 27.03.14 - 12:35

Извиняюсь за задержку, отредактировал BONUS, GOLD и TITLE (http://yadi.sk/d/3YPMnyWhHzCbW). В последнем архиве с локализованной графикой отсутствуют некоторые формы и TAMRIEL, что затрудняет правку оставшихся файлов.

Автор: 3uMvirAd 28.03.14 - 06:19

>> NixRooT:
Привет, спасибо =) Поделись, пожалуйста всеми картинками и шрифтами. Либо повремени с графикой, потому что там, скорее всего, ещё будут изменения.

Автор: NixRooT 28.03.14 - 11:35

К сожалению, изображений в слоях нет. Все доступные изображения выкладываю по ссылке в моем предыдущем сообщении. Ссылки на шрифты и старые локализованные изображения можно найти в этой теме.

Автор: Beowulf 22.04.14 - 23:30

Собрал новый список:

BUYSPELL

CHARSPEL

CHARSTAT

COLOSSUS

CRYPT

DAGOTHUR

FANGLAIR

FORM1

FORM2

FORM4

FORM4A

FORM5

FORM6

FORM6А

FORM07

FORM08

FORM09

FORM10

FORM11

FORM12

FORM14

FORM15

GROVE

LABRINTH

MIRKWOOD

NEGOTBUT

NEWOLD

PAGE2

QUOTE

SPELLMKR

TAMRIEL

TOWER


Если это возможно:
HAMERFEL

HIGHROCK

IMPERIAL

MOROWIND

SKYRIM

VALNWOOD

Автор: 3uMvirAd 13.06.14 - 10:51

Сделал самое простое:

COLOSSUS

CRYPT

DAGOTHUR

FANGLAIR

GROVE

LABRINTH

MIRKWOOD

TOWER

Автор: 3uMvirAd 15.06.14 - 16:44

Сделал все, кроме FORM (всех) и QUOTE (не знаю, что за шрифт; если кому-то известно, подскажите пожалуйста - картинка ниже).

Подскажите, что за шрифт


BUYSPELL, не использовать - старая версия шрифта

CHARSPEL, не использовать - старая версия шрифта

CHARSTAT

NEGOTBUT

NEWOLD

PAGE2

SPELLMKR, не использовать - старая версия шрифта

TAMRIEL

HAMERFEL

HIGHROCK

IMPERIAL

MOROWIND

SKYRIM

VALNWOOD

Автор: Morendil 16.06.14 - 17:55

Цитата: (3uMvirAd @ 15.06.14 - 17:44)
Подскажите, что за шрифт

user posted image

Увы, этот шрифт также был утерян.
Вот что удалось найти с помощью сервиса опознания гарнитур:

user posted image

Очень похож, но без поддержки кириллицы. А кириллический, видимо, назвали по другому smile.gif

Автор: 3uMvirAd 18.06.14 - 07:48

Эх, жаль)

Сделал так:

user posted image

добавлено 3uMvirAd - [mergetime]1403066890[/mergetime]
Чуть доработал три картинки, в связи с тем, что в 2011 г. шрифт немного изменили, а на картинках забыли. Кроме того, я сам немного подредактировал шрифт.

BUYSPELL

CHARSPEL

SPELLMKR

Автор: 3uMvirAd 21.06.14 - 19:02

Сделал формы. Работа над графикой, кажется, закончена.

FORM1

FORM2

FORM3

FORM4

FORM4A

FORM5

FORM6

FORM6A

FORM7

FORM8

FORM9

FORM10

FORM11

FORM12

FORM13

FORM14

FORM15

Автор: Nod 24.03.15 - 23:24

Всем привет, нужно перевести OUTPROV.CIF, эти записи накладываются на карту TAMRIEL.png. Поэтому нужно просто выдернуть из переведенного TAMRIEL.png переведенные надписи и перекрасить в соответсвующий цвет. Кто может заняться?

https://www.dropbox.com/s/ndu9ojeuchyzrln/outprov.zip?dl=0

Автор: GFER 25.03.15 - 17:17

Что-то ждущие пропали!)

Nod, извини, нет времени и навыков помочь тебе. Может кто-нибудь объявится...

Автор: Morendil 25.03.15 - 18:39

Цитата: (Nod @ 24.03.15 - 23:24)
Всем привет, нужно перевести OUTPROV.CIF, эти записи накладываются на карту TAMRIEL.png. Поэтому нужно просто выдернуть из переведенного TAMRIEL.png переведенные надписи и перекрасить в соответсвующий цвет.


Держи - http://rghost.ru/8S5FtPDtN

Автор: Nod 25.03.15 - 23:38

>> Morendil:
Спасибо

Автор: 3uMvirAd 10.04.15 - 13:51

Исправил неверное расположение полей в FORM6A.

FORM6A

Автор: Morendil 12.04.15 - 17:47

Предложения по интерфейсу:

user posted image

1. Очевидное. Расширить поле с именем персонажа, раз уж текст всё равно заезжает на рамку.
2. Возможно, невыполнимое. Увеличить отображаемую длину для зелий/предметов в нижнем правом окне.

Автор: 3uMvirAd 12.04.15 - 18:23

Почему бы и нет. Второе было бы вообще замечательно — жаль, дело не в картинке.

Автор: Nod 13.04.15 - 14:23

2. Я могу изменить отображаемую длину зелий и заклинаний, но пока не могу найти саму картинку нижнего бара.
user posted image

Автор: 3uMvirAd 13.04.15 - 17:08

GLOBAL.BSA -> IMG -> P1.PNG

Автор: Nod 13.04.15 - 18:44

Тогда нужно поправить эту картинку
https://www.dropbox.com/s/ghqu6j1j5uulsxv/P1.IMG.png?dl=0

Автор: 3uMvirAd 13.04.15 - 19:27

На твоём скриншоте из-за длинных строк буквы вылезли в левой части экрана.

Автор: Nod 13.04.15 - 19:33

>> 3uMvirAd:
Они всегда будут вылазить. Это придется оставить как есть.

Автор: 3uMvirAd 13.04.15 - 19:53

Так в оригинале же не вылазят вроде.

Автор: Morendil 13.04.15 - 20:01

>> Nod:
user posted image

добавлено Morendil - [mergetime]1428944477[/mergetime]
То есть, только два варианта — c отсечением условно 30 букв и без отсечения вообще? Нам бы отсекать условно 40 букв, иначе смысла нет smile.gif

Автор: Nod 13.04.15 - 20:04

>> Morendil:
Про какое отсечение вы говорите? Можете показать мне скриншот, в котором отсекаются буквы?
В моем скриншоте ширина списка увеличена с 84 увеличена до 100, правда два пиксела залезло в левую часть. Возьмите сохранение с большим количеством длинных заклинаний и полистайте - тогда поймете о чем я говорю.  smile.gif

Автор: 3uMvirAd 13.04.15 - 20:18

Действительно, в оригинале длинные заклинания тоже переходят в левую часть экрана. А вот названия предметов — чётко урезаются в нужном месте. Почему так по-разному сделано? Разработчики странные ребята)

Автор: Nod 13.04.15 - 20:25

Хм, я посмотрю. Может пойму как добавить урезание к заклинаниям и увеличить ширину урезания у предметов.

Автор: Morendil 13.04.15 - 20:28

Цитата: (Nod @ 13.04.15 - 20:25)
увеличить ширину урезания у предметов.

Да, вот в этом вся суть. Про заклинания я вообще забыл, их урезать не обязательно.

Автор: Nod 13.04.15 - 20:53

Я увеличил ширину урезания символов предметов с 19 до 23 символов. С заклинаниями сложнее, поэтому пока оставляем как есть.

Автор: Morendil 13.04.15 - 20:57

Отлично.

Powered by Invision Power Board ()
© Invision Power Services ()