Вход  ::   Регистрация  ::   Забыли пароль?  ::   Правила
Тема закрытаСоздать новую темуСоздать новое голосование

> Sheogorath, перевод слова

Как перевести Sheogorath?
 
1. Шигорат. [ 12 ] ** [35.29%]
2. Шегорат. [ 13 ] ** [38.24%]
3. Шиогорат. [ 4 ] ** [11.76%]
4. Шеогорат. [ 4 ] ** [11.76%]
5. Ваш вариант. [ 1 ] ** [2.94%]
Всего голосов: 34
  
 
Alvirdimus
  post 18.06.05 - 12:30   (Ответ #1)
Пользователь offline



Потрошитель
Группа: Советник
Сообщений: 618
Репутация: 217
Ну вот и первое слово.

In Wabbajack we trust.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
[FG]
  post 18.06.05 - 17:11   (Ответ #2)
Пользователь offline



Resist Magicka 50%
Группа: Лорд
Сообщений: 4 324
Репутация: 512
Мой вариант как переводчика - что за бред вы разводите, уважаемые? Не суть важно, в зависимостри от специфики произношения и наречия слово можно произность в нескольких вариантах. И в несколько вариантов может быть правильное произношение. Конечный результат остается на совести переводчика и его понимании вопроса.

May the force be with you,
because right now, no one else is.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Alvirdimus
  post 18.06.05 - 17:15   (Ответ #3)
Пользователь offline



Потрошитель
Группа: Советник
Сообщений: 618
Репутация: 217
Объясняю.
Это необходимо для унифицирования перевода. Если каждый переводчик будет писать, как ему нравится - будет невозможен поиск по словам, могут возникнуть недопонимания. Это несет значительный ущерб для функциональности базы данных. Поэтому может существовать только ОДИН перевод слова.
Я, конечно, могу всем навязать свое понимание вопроса - но это будет не совсем честно, да и вообще, как грится, "антинаучно" © Поэтому я немерен опрашивать общественность в подобных вопросах. И совместно искать наиболее адекватный вариант перевода.

In Wabbajack we trust.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
boblen
  post 20.06.05 - 07:35   (Ответ #4)
Пользователь offline

-----


Гид по пещере Kоала
Группа: Обыватель
Сообщений: 370
Репутация: 31
Нарушений: (0%)
1 вариант. Да и прижилось просто, новички будут искать такое имя.

Welcome to my Cave!!!
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
D.Backstab
  post 20.06.05 - 08:50   (Ответ #5)
Пользователь offline

-----


Вассал
Группа: Обыватель
Сообщений: 214
Репутация: 10
Нарушений: (0%)
Ну да. Как видно, большинство отвечает не на вопрос "Как перевести имя Sheogorath?", а на вопрос "Как вы хотите, чтобы его перевели?" Прижилось - это, конечно, понятно, что так привычнее, но если мы хотим переворошить все названия ТЕС, то нам надо делать правильно, а не "как прижилось". А правильно, как я уже говорил "Шегорат", т.к. он сам говорит "Ше-го-рат" в Инихипалите.

Весь мир - театр, но пьеса поставлена плохо.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Timerlan
  post 20.06.05 - 08:59   (Ответ #6)
Пользователь offline

-----


Босмер-Хлаалу
Группа: Ролевик
Сообщений: 1 866
Репутация: 150
Нарушений: (0%)
Соглашаюсь с D.Backstab. Все выше перечисленные варианты придуманы мною, но сам я склоняюсь к Шиогорат ( буква "e" в открытом слоге читается как "и", а "o" оно и есть "о")

Я посланник из ниоткуда в никуда. Никто и ничто меня не посылал. И, хотя это невозможно, я все-таки существую. ©Timerlan Sunberg aka Trimutius
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Shadan
  post 20.06.05 - 11:23   (Ответ #7)
Пользователь offline

-----


Аристократ
Группа: Обыватель
Сообщений: 224
Репутация: 21
Нарушений: (0%)
Да ничего никак не читается в именах собственных. Тем более, как уже где-то обсуждалось, не надо думать, что имена на Тамриэле английские.
Если уж применять какие-то правила, то правила латыни, есть у нас знатоки? smile.gif.

Шегорат, короче...

По Дороге Сна - мимо мира Людей,
Что нам до Адама и Евы...

Только никогда, мой брат чародей,
Ты не найдешь себе королеву...
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Laikalasse
  post 20.06.05 - 13:08   (Ответ #8)
Пользователь offline

-----


Дочь Потрошителя
Группа: Обыватель
Сообщений: 846
Репутация: 121
Нарушений: (0%)
Шегорат. Проверка: Шегги, ударение на "е". )))

ФГ, бред разводим, уважаемый? Так то же прямая епархия дедушки Шегги! )))

Думаете, легко жить с такой репутацией, как у моей семьи? Что ж, как вам будет угодно. Стража! Убить!
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Timerlan
  post 20.06.05 - 13:19   (Ответ #9)
Пользователь offline

-----


Босмер-Хлаалу
Группа: Ролевик
Сообщений: 1 866
Репутация: 150
Нарушений: (0%)
Цитата: (Shadan @ 20.06.05 - 12:23)
Да ничего никак не читается в именах собственных. Тем более, как уже где-то обсуждалось, не надо думать, что имена на Тамриэле английские.
Если уж применять какие-то правила, то правила латыни, есть у нас знатоки? smile.gif.

Шегорат, короче...
[right]*[/right]

Премногоуважаемый, я не говорил что в Тамриэле английские имена, я говорю что люди из Бесезды американцы, игра составлялась на английском языке, а посему вообще все должно читаться по-английски как я считаю.

Я посланник из ниоткуда в никуда. Никто и ничто меня не посылал. И, хотя это невозможно, я все-таки существую. ©Timerlan Sunberg aka Trimutius
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Shadan
  post 20.06.05 - 15:40   (Ответ #10)
Пользователь offline

-----


Аристократ
Группа: Обыватель
Сообщений: 224
Репутация: 21
Нарушений: (0%)
А вот и неправда ваша.
Разработчики англоязычные, а имена скорее латиноязычные.
Или может быть, например, имя Alvirdimus читается в английском языке через [а] в последнем слоге??

По Дороге Сна - мимо мира Людей,
Что нам до Адама и Евы...

Только никогда, мой брат чародей,
Ты не найдешь себе королеву...
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Farnakus Errel
  post 20.06.05 - 20:43   (Ответ #11)
Пользователь offline

-----


Бюргер
Группа: Обыватель
Сообщений: 60
Репутация: 6
Нарушений: (0%)
Шегорат. Коротко и язык ломать не надо. Не надо всяких Шеоеоеоеуэгоратов
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
D.Backstab
  post 21.06.05 - 17:42   (Ответ #12)
Пользователь offline

-----


Вассал
Группа: Обыватель
Сообщений: 214
Репутация: 10
Нарушений: (0%)
Итак, Алдивирмус, какой вариант решено принять за эталон? Или следует продолжать дискуссию?

Весь мир - театр, но пьеса поставлена плохо.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Alvirdimus
  post 21.06.05 - 23:11   (Ответ #13)
Пользователь offline



Потрошитель
Группа: Советник
Сообщений: 618
Репутация: 217
Мыслю, вопрос еще не исчерпан. На данный момент лидирует "Шегорат", однако такой перевод подошел бы для слова "Shegorath". У нас же имеется лишняя "о", и отбрасывать ее не след. Скорее, она должна образовывать вместе с "е" какую-то особенную, едва уловимую двугласную. Надо попробовать это прочитать... "Шеугорат"...
Не знаю. Думаем. "Истина где-то рядом" ©

добавлено Alvirdimus - 21.06.05 - 23:03
Впрочем... Он действительно произносит свое имя как "Шегорат", без всяких двугласных. В идеале, конечно, нужно было придумать нечитаемую гласную...

Вопчем. Если никто не против, let it be Шегорат.

добавлено Alvirdimus - 21.06.05 - 23:11
UPD!!!
Азура в своем квесте произносит "Sheogorath" как "Шэогорт", причем неоднократно! Мдееее...
Без ваббаджека не разберешь.

Сообщение отредактировал Alvirdimus - 21.06.05 - 23:04

In Wabbajack we trust.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Alvirdimus
  post 22.06.05 - 00:48   (Ответ #14)
Пользователь offline



Потрошитель
Группа: Советник
Сообщений: 618
Репутация: 217
Вот, вырезал из речей Азуры и подсудимого их произношения слова.

sheog-azura.mp3 - произношение Азуры.
sheog-sheog.mp3 - произношение подсудимого.

In Wabbajack we trust.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Hornax
  post 22.06.05 - 09:09   (Ответ #15)
Пользователь offline

-----


Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 308
Репутация: 17
Нарушений: (0%)
Помоему получилось что то среднее между Шеогорат и Шегорат.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Shadan
  post 22.06.05 - 10:51   (Ответ #16)
Пользователь offline

-----


Аристократ
Группа: Обыватель
Сообщений: 224
Репутация: 21
Нарушений: (0%)
Ну, то что Азура говорит вообще на русский плохо транскрипируется:
"Шэогратс", что-то такое...

Предлагаю оставить самоназвание smile.gif.

А то, что буква пропадает - ну так это же перевод...

По Дороге Сна - мимо мира Людей,
Что нам до Адама и Евы...

Только никогда, мой брат чародей,
Ты не найдешь себе королеву...
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Green Sleeve
  post 22.06.05 - 11:53   (Ответ #17)
Пользователь offline

-----


Вольный Стрелок
Группа: Обыватель
Сообщений: 943
Репутация: 148
Нарушений: (0%)
ИМХО Азура произносит строго как пишется (после "г" тоже "о" произносит), а сам "склоняемый" - без "о" - Шегорат. Как правильно? Не знаю... Возможно, и так и так.

Трудно быть старейшим действующим богом юности.
/Р.Ж./
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
D.Backstab
  post 22.06.05 - 23:56   (Ответ #18)
Пользователь offline

-----


Вассал
Группа: Обыватель
Сообщений: 214
Репутация: 10
Нарушений: (0%)
М-дя. А может, Ше(о)горат лучше знает, как его имя произносится? Если выходит, что оба варианта вроде как упомянуты в игре, то, может, остановимся на варианте произношения самого Ш.?

Весь мир - театр, но пьеса поставлена плохо.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Johan Smulke
  post 24.06.05 - 17:56   (Ответ #19)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 239
Репутация: 6
Нарушений: (0%)
ИМХО, Шеогорат.

PS. На мой взгляд, НЕ надо учитывать то, что, эээ, Шеогорат говорит о себе в игре. Игру-то переводила "Акелла", а не Шеогорат smile.gif. Если принимать версию перевода "Акеллы" как единственно правильную, зачем тогда вообще заниматься переводом в рамках Академии?
PPS. Готов поспорить, что следующим клиентом будет Мехрунес (Мехрун,Мерунес) Дагон  wink.gif

"Эге! Был ранен Супермутант, а не Супермутант"
Fallout II в переводе Фаргуса
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Alvirdimus
  post 24.06.05 - 19:32   (Ответ #20)
Пользователь offline



Потрошитель
Группа: Советник
Сообщений: 618
Репутация: 217
Цитата: (Johan Smulke @ 24.06.05 - 17:56)
На мой взгляд, НЕ надо учитывать то, что, эээ, Шеогорат говорит о себе в игре. Игру-то переводила "Акелла", а не Шеогорат smile.gif. Если принимать версию перевода "Акеллы" как единственно правильную, зачем тогда вообще заниматься переводом в рамках Академии?[right]*[/right]

Ваще-т я приводил вырезки из озвучки оригинала.

In Wabbajack we trust.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Диего
  post 25.06.05 - 16:35   (Ответ #21)
Пользователь offline

-----


Kуратор
Группа: Обыватель
Сообщений: 187
Репутация: 31
Нарушений: (0%)
Я больше склоняюсь к версии самого владельца имени. У нас ведь тоже бывает, что сложные имена/фамилии других людей коверкают, но свое/свою все знают твердо, как в написании, так и в произношении.

Куда-то идти?
Иду за дождем...
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Grond
  post 26.06.05 - 01:21   (Ответ #22)
Пользователь offline

-----


Балбес
Группа: Обыватель
Сообщений: 552
Репутация: 153
Нарушений: (0%)
Как на счет призыва даэдры?=)Только так можно узнать истину..млин
З.Ы я вообще-то всегда думал что Шеогоратх=))
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Xavier
  post 27.06.05 - 00:04   (Ответ #23)
Пользователь offline

-----


Kлерк
Группа: Обыватель
Сообщений: 78
Репутация: 4
Нарушений: (0%)
ИМХО, лучше как у Акеллы. Шигорат. Во-первых, большинству привычно. Во-вторых, не нужно разрываться между Шеогорат и Шегорат. Но если бы я был переводчиком из Акеллы, то пожалуй Шеогорат.

For once the portals are opened, who shall shut them upon the rising tide?
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
^xoro_MD^
  post 28.06.05 - 11:28   (Ответ #24)
Пользователь offline

-----


Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 291
Репутация: 11
Нарушений: (0%)
По-моему тоже Шигорат. По крайней мере мне кажется, это звучит по нормальному.
Кста, я точно не помню, но район Вварденфелла почти также называется - Шигорад, да?

I've becoming this, all I want to do, is be more like me, and be less like you...
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Alvirdimus
  post 28.06.05 - 12:01   (Ответ #25)
Пользователь offline



Потрошитель
Группа: Советник
Сообщений: 618
Репутация: 217
Цитата: (^xoro_MD^ @ 28.06.05 - 11:28)
По-моему тоже Шигорат. По крайней мере мне кажется, это звучит по нормальному.
Кста, я точно не помню, но район Вварденфелла почти также называется - Шигорад, да?
[right]*[/right]

Ровно так же, как и подсудимый, с разницей в последней букве - "т" меняется на "д". В оригинале Sheogorad.

In Wabbajack we trust.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
^xoro_MD^
  post 28.06.05 - 13:42   (Ответ #26)
Пользователь offline

-----


Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 291
Репутация: 11
Нарушений: (0%)
Цитата: (Alvirdimus @ 28.06.05 - 13:01)
Ровно так же, как и подсудимый, с разницей в последней букве - "т" меняется на "д". В оригинале Sheogorad.[right]*[/right]
Тогда, как я понял, вердикт ЕСН повлияет и на название района (Шигорад, Шегорад, Шиогорад, Шиогорад)?

I've becoming this, all I want to do, is be more like me, and be less like you...
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Shadan
  post 28.06.05 - 14:09   (Ответ #27)
Пользователь offline

-----


Аристократ
Группа: Обыватель
Сообщений: 224
Репутация: 21
Нарушений: (0%)
ШегоГрад smile.gif

По Дороге Сна - мимо мира Людей,
Что нам до Адама и Евы...

Только никогда, мой брат чародей,
Ты не найдешь себе королеву...
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Alvirdimus
  post 28.06.05 - 17:38   (Ответ #28)
Пользователь offline



Потрошитель
Группа: Советник
Сообщений: 618
Репутация: 217
Ладно, пошла уже пьянка не в ту степь.

Если нет никаких весомых возражений против Шегората (и Шегорада соответственно), то на том и порешим. Возражений жду сутки.

In Wabbajack we trust.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
^xoro_MD^
  post 28.06.05 - 19:01   (Ответ #29)
Пользователь offline

-----


Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 291
Репутация: 11
Нарушений: (0%)
Цитата: (Alvirdimus @ 28.06.05 - 18:38)
Если нет никаких весомых возражений против Шегората (и Шегорада соответственно), то на том и порешим. Возражений жду сутки.[right]*[/right]
Э-э-э... У меня возражение! И даже два:
1. По голосованию (на момент написания поста) лидирует вариант "Шигорат".
2. Мне кажется, что форум еще довольно юный, многи профи да и просто любители не высказались. Я бы подождал с месяцок - народа поприбавитсяsmile.gif...

I've becoming this, all I want to do, is be more like me, and be less like you...
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Alvirdimus
  post 28.06.05 - 19:42   (Ответ #30)
Пользователь offline



Потрошитель
Группа: Советник
Сообщений: 618
Репутация: 217
Цитата: (^xoro_MD^ @ 28.06.05 - 19:01)
Мне кажется, что форум еще довольно юный, многи профи да и просто любители не высказались. Я бы подождал с месяцок - народа поприбавитсяsmile.gif...
[right]*[/right]

Эдак мы и к TES X не составим орфословарь TES.

In Wabbajack we trust.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Тема закрытаСоздать новую тему
 

Цитата не в тему: Значит, крадусь я в виде оборотня по тронному залу Морнхолдского дворца. Медленно-медленно ползу вдоль стены за спиной одного из королевских стражей, как вдруг он с тяжким вздохом изрек:
- Были бы у меня деньги, я бы тоже так вырядился... (Miliana)
Упрощённая версия / Версия для печати Сейчас: 29.05.20 - 05:39