Хм, обращусь к помощи общественности. Авось что-то подскажете. Уже не раз возвращаюсь к этому фрагменту, но так и не смог сделать адекватный перевод. Вся загвоздка в переменных.
#1277-1280 оригинал
#1277
You have agreed to deliver a %omq to %tl by %da.&
#1278
You have agreed to get a %omq from %tl and bring it back to
the %nt by %da.&
#1279
You have agreed to stand guard and protect %fq's property
from an attack by %o.&
#1280
You have agreed to escort %fq's %r, %ne, to %tl by %da.&
Итак, что мы имеем если просто перевести:
#1277-1280 перевод
#1277
Вы согласились доставить %omq в %tl до %da.
#1278
Вы согласились сходить в %tl, забрать %omq и принести ее обратно в таверну %nt до %da.
#1279
Вы согласились стоять на страже и охранять имущество %fq от нападок %o.
#1280
Вы согласились провести %r %fq, %ne, в %tl до %da.
А теперь проблема - та-дам...переменные.
%omq - какой-то предмет. Подозреваю, что может быть как мужского, так и женского рода, а может и среднего. Например, Меч, Кольчуга, окно.
Получается, что нельзя перевести "доставить %omq", потому что при подстановке получится, "доставить Кольчуга".
%tl - место в городе. Храм, таверна, магазин. Опять же нельзя перевести "в %tl", потому что при подстановке получится "в таверна".
%fq - Имя квестодателя. Например, Петр, Анастасия. Понятно ,что в представленном варианте никак не походит.
%r - родственник или друг квестодателя. Например, дочь, сын.
%ne - Имя родственника. Например, Василий, Юлия.
%nt - название таверны. Например, Красный кабан. Здесь все нормально становится.
%da - дата. Например, 10 апреля. Все нормально становится.
Жду ваших предложений.
Сообщение отредактировал Beowulf - 26.03.11 - 14:16