Вход  ::   Регистрация  ::   Забыли пароль?  ::   Правила
22 Страницы  1 2 3 > »  
Тема закрытаСоздать новую темуСоздать новое голосование

> Dawnguard - Народный перевод

 
TERAB1T
  post 28.06.12 - 14:24   (Ответ #1)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 297
Репутация: 297
user posted image


Информация о выходе перевода Dawnguard появится сегодня в 20-00 по Москве. Просьба набраться терпения и перестать флудить.

Видео-демонстрации:
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Состав команды:

TERAB1T
Im-Kilaya
VileGecko
Corrupter
Solitarius

Зелёный чай
Tanise
Wydon

Сообщение отредактировал TERAB1T - 29.08.12 - 21:40

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Im-Kilaya
  post 28.06.12 - 15:22   (Ответ #2)
Пользователь offline

-----


Посол Аргонии
Группа: Обыватель
Сообщений: 522
Репутация: 193
Нарушений: (0%)
Я могу попробовать помочь. Опыта в подобных проектах нет, но английский знаю неплохо. Литературный русский тоже на уровне. В крайнем случае, если не потяну сам перевод, могу заняться корректорством.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Мара
  post 28.06.12 - 16:06   (Ответ #3)
Пользователь offline

-----


Законник
Группа: Ролевик
Сообщений: 266
Репутация: 33
Нарушений: (0%)
Я бы тоже попробовала. Ранее занималась переводами научных статей (в основном криптография, стеганография, физика), деловых документов. Литературный русский, вроде, на уровне.

You know nothing, Jon Snow
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
satarn
  post 28.06.12 - 16:10   (Ответ #4)
Пользователь offline

-----


Гражданин
Группа: Обыватель
Сообщений: 53
Репутация: 0
Нарушений: (0%)
Здравствуйте,я могу переводить какие-нибудь мелкие вещи такие как например:Имена,название объектов,и также не большие диалоги.
Со мной также хочет переводить мой друг он хорошо владеет английским  и он может переводить диалоги и квесты.
Cвязь с нами:

Скайпы:
Мой:
Zabvenie.ds
Друга:steep0_0

Steam:(satarn73)
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
VileGecko
  post 28.06.12 - 16:17   (Ответ #5)
Пользователь offline

-----


Криворукий бандит
Группа: Обыватель
Сообщений: 118
Репутация: 46
Нарушений: (0%)
Весьма хорошо знаю английский, занимался в том числе и техническим переводом (в школе и академии), не боюсь спойлеров (TES, кажется, никогда не страдала большими интригами). Разговорный английский на уровне. Немного косноязычен, но думаю никаких проблем с этим не будет.

Было бы хорошо завести под это дело свою вики - давно испробованный на многих ВН способ.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 29.06.12 - 02:16   (Ответ #6)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 297
Репутация: 297
>> Im-Kilaya:
>> Мара:
>> VileGecko:
Отправио письма в личку.

>> satarn:
Извините, но вы не подходите, так как ваша грамотность страдает даже в сообщении-заявке.

добавлено TERAB1T - 29.06.12 - 02:16
Сегодня перевел около 300 записей, пока что дело идет шустро.

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Corrupter
  post 29.06.12 - 12:27   (Ответ #7)
Пользователь offline

-----


Daedra Lord
Группа: Обыватель
Сообщений: 801
Репутация: 189
Нарушений: (0%)
Присоединяюсь.  smile.gif

"Я видел драконов. Возможно, и ты увидишь дракона. Я не скажу, где я видел его. Может я и не видел..."
М'айк Лжец.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Kuja
  post 03.07.12 - 21:15   (Ответ #8)
Пользователь offline

-----


This is madness! No; This ... Is ... CAKETOWN!!!
Группа: Обыватель
Сообщений: 2 716
Репутация: 145
Нарушений: (0%)
Думаю 1С как всегда в своем стиле.
Они не будут выпускать локализацию DLC, пока они все не выйдут. А потом выпустят GOTY версию на дисках. Как было с F:NV. Всего-то надо год, полтора подождать.
Либо вообще забьют болт.

Проблема в том, что никто перевод ваш не оценит т.к. не сможет просто купить это DLC в Стиме.
Еще раз привет 1С и Bethesda.

Сообщение отредактировал Kuja - 03.07.12 - 21:17

Поздравляю, Шарик, ты - кубик!...
-
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
SIT2606
  post 03.07.12 - 21:38   (Ответ #9)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Я бы хотел попробовать свои силы в переводе. Английский знаю неплохо, русский тоже на уровне.

Сообщение отредактировал SIT2606 - 03.07.12 - 21:44
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
mic
  post 03.07.12 - 21:55   (Ответ #10)
Пользователь offline

-----


Негоциант
Группа: Обыватель
Сообщений: 206
Репутация: 5
Нарушений: (0%)
Хотелось бы узнать как дело продвигается.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Ronald
  post 03.07.12 - 22:10   (Ответ #11)
Пользователь offline

-----


Бродяга
Группа: Обыватель
Сообщений: 0
Репутация: -1
Нарушений: (0%)
Цитата: (Kuja @ 03.07.12 - 21:15)
Проблема в том, что никто перевод ваш не оценит т.к. не сможет просто купить это DLC в Стиме.

Ну так будем заниматься пиратством тогда. А что еще делать? Они сами виноваты

...В этот момент к беседе присоединился PvP дизайнер Брайан Вилер: «А еще когда морозный атронах падает с неба, люди восклицают: «Боже, вот это да!»...
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Kuja
  post 03.07.12 - 22:31   (Ответ #12)
Пользователь offline

-----


This is madness! No; This ... Is ... CAKETOWN!!!
Группа: Обыватель
Сообщений: 2 716
Репутация: 145
Нарушений: (0%)
Будет много проблем. Т.к. это пиратство и DLC надо где-то достать. При этом Стим будет файлы тереть и перекачивать т.к. на акке DLC у вас нет и патчи и файлы будут качаться другие.
В общем куча граблей.
При этом кто-то еще должен будет исправить exe под локализацию. Кто это делать будет?

Поздравляю, Шарик, ты - кубик!...
-
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 03.07.12 - 22:42   (Ответ #13)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 297
Репутация: 297
Цитата: (mic @ 03.07.12 - 22:55)
Хотелось бы узнать как дело продвигается.

На данный момент уже полностью завершен первый этап локализации - предметы, имена, книги, локации и прочие названия уже переведены, на очереди - задания и диалоги.

>> Ronald:
>> Kuja:
1. Обсуждение вареза на форуме запрещено.
2. DLC поставляется в виде esm+bsa, то есть никаких проблем с экзешником/стимом не будет. Я кидал в другой теме скрины с ПК.

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Kuja
  post 03.07.12 - 22:51   (Ответ #14)
Пользователь offline

-----


This is madness! No; This ... Is ... CAKETOWN!!!
Группа: Обыватель
Сообщений: 2 716
Репутация: 145
Нарушений: (0%)
TERAB1T
Для кого тогда этот перевод?
Если обсуждение вареза запрещено, а никто купить и официльно достать DLC не сможет. Только через третьи руки, иностранных знакомых и по более высокой цене. Таких будут единицы.

Поздравляю, Шарик, ты - кубик!...
-
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 03.07.12 - 23:43   (Ответ #15)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 297
Репутация: 297
>> Kuja:
Меня не волнует, как народ будет доставать дополнение. Главное, что русификатор будет, и любой желающий сможет с ним поиграть. Я, например, добуду дополнение легальными путями, при этом предпочитаю играть на великом и могучем.

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Solitarius
  post 04.07.12 - 00:03   (Ответ #16)
Пользователь offline

-----


Dragon Shadow
Группа: Обыватель
Сообщений: 1 357
Репутация: 90
Нарушений: (0%)
Доброго времени суток smile.gif Готов присоединиться к переводу в плане литературных адаптаций и посильной помощи в перевод целом. smile.gif TERAB1T уже знает мой уровень в этом плане smile.gif

Сообщение отредактировал Solitarius - 04.07.12 - 00:09
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Зелёный чай
  post 04.07.12 - 00:54   (Ответ #17)
Пользователь offline

-----


Путник
Группа: Обыватель
Сообщений: 5
Репутация: 21
Нарушений: (0%)
Здравствуйте. Я заинтересовалась идеей перевода Dawnguard. Вот здесь можно посмотреть список моих переводов, этакое портфолио (см. белый спойлер "Мои переводы").
Образование: по русскому и английскому языкам в аттестате сплошь пятёрки. Если верить серьёзным тестам, владею английским на уровне англичанина-абитуриента колледжа или ученика 1-3 курсов non-linguistic college. Не боюсь литературных переводов. Русским владею превосходно, а если вдруг возникают сомнения — есть гугл и языковые ресурсы, сведениям которых можно доверять.

Сообщение отредактировал Зелёный чай - 04.07.12 - 00:58

Писателя обидеть может каждый...
Но не каждый сможет увернуться от запущенной в него книги! ]:-)

На ru.elderscrolls.wikia.com я Ivaristal.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Lagarp
  post 04.07.12 - 01:18   (Ответ #18)
Пользователь offline

-----


Путник
Группа: Обыватель
Сообщений: 8
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
С удовольствием поучавствую в переводе. Опыта пока нет, но английский изучаю уже 10 лет. Правда, начать смогу только с 8-го июля, т.к. сейчас за границей.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Rumplee
  post 04.07.12 - 08:30   (Ответ #19)
Пользователь offline

-----


Путник
Группа: Обыватель
Сообщений: 5
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Хотел бы по пробовать и помочь всеми силами проекту
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Абакумов Илья
  post 04.07.12 - 16:21   (Ответ #20)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Здравствуйте, если вам нужна помощь по озвучиванию диалогов, то я с удовольствием помогу вашей команде.
Если вы заинтересуетесь я отправлю вам образец моего голоса.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 04.07.12 - 16:38   (Ответ #21)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 297
Репутация: 297
Цитата: (Абакумов Илья @ 04.07.12 - 17:21)
Здравствуйте, если вам нужна помощь по озвучиванию диалогов, то я с удовольствием помогу вашей команде.
Если вы заинтересуетесь я отправлю вам образец моего голоса.

Озвучка не входит в наши планы.

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Nekk
  post 04.07.12 - 18:07   (Ответ #22)
Пользователь offline

-----


Рекрут
Группа: Обыватель
Сообщений: 88
Репутация: 24
Нарушений: (0%)
Цитата: (TERAB1T @ 04.07.12 - 17:38)
Озвучка не входит в наши планы.

И правильно, а то затянется на долгие месяцы.  smile.gif
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
tarson_dll
  post 05.07.12 - 14:55   (Ответ #23)
Пользователь offline

-----


Темный Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 476
Репутация: 4
Нарушений: (0%)
Очень хотелось бы, чтобы в переводе не было всяческих "я понял", "я сделал" и т.д. со стороны ГГ, все таки не все мужскими персами играют, тут либо sex-ответвления в диалогах, либо нейтральные фразы  smile.gif .
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Answer
  post 05.07.12 - 16:19   (Ответ #24)
Пользователь offline

-----


Языкастый наёмник
Группа: Обыватель
Сообщений: 819
Репутация: 111
Нарушений: (0%)
>> tarson_dll:
Цитата: 
Очень хотелось бы, чтобы в переводе не было всяческих "я понял", "я сделал" и т.д. со стороны ГГ, все таки не все мужскими персами играют, тут либо sex-ответвления в диалогах, либо нейтральные фразы   .

Диалоги менялись и в скайриме в зависимости от расы и пола гг. Думаете, в давнгарде беседка решила так не делать?

i'm so busy doing nothing.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 05.07.12 - 16:21   (Ответ #25)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 297
Репутация: 297
Цитата: (tarson_dll @ 05.07.12 - 15:55)
Очень хотелось бы, чтобы в переводе не было всяческих "я понял", "я сделал" и т.д. со стороны ГГ, все таки не все мужскими персами играют, тут либо sex-ответвления в диалогах, либо нейтральные фразы  smile.gif .

Да, мы заморачиваемся этой проблемой. Все должно быть ок.

добавлено TERAB1T - 05.07.12 - 16:21
Цитата: (Answer @ 05.07.12 - 17:19)
Диалоги менялись и в скайриме в зависимости от расы и пола гг. Думаете, в давнгарде беседка решила так не делать?

Тут такая проблема не только в диалогах. Есть еще записи в журналах, типа "Я поговорил с тем-то и потом пошел туда-то". Выкручиваемся.

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
XaKeR89
  post 05.07.12 - 16:49   (Ответ #26)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 2
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
А как мы будем играть в длц если для Рус он не доступен , а в рознице его не будет ?
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
mic
  post 05.07.12 - 16:56   (Ответ #27)
Пользователь offline

-----


Негоциант
Группа: Обыватель
Сообщений: 206
Репутация: 5
Нарушений: (0%)
Цитата: (TERAB1T @ 04.07.12 - 00:43)

не волнует, как народ будет доставать дополнение.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Ronald
  post 05.07.12 - 17:12   (Ответ #28)
Пользователь offline

-----


Бродяга
Группа: Обыватель
Сообщений: 0
Репутация: -1
Нарушений: (0%)
Цитата: (TERAB1T @ 05.07.12 - 16:21)
Тут такая проблема не только в диалогах. Есть еще записи в журналах, типа "Я поговорил с тем-то и потом пошел туда-то". Выкручиваемся.

Как вариант, можно написать что-то вроде: "У меня состоялся разговор с тем-то, теперь мне нужно идти туда-то"  smile.gif

...В этот момент к беседе присоединился PvP дизайнер Брайан Вилер: «А еще когда морозный атронах падает с неба, люди восклицают: «Боже, вот это да!»...
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
tarson_dll
  post 05.07.12 - 17:35   (Ответ #29)
Пользователь offline

-----


Темный Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 476
Репутация: 4
Нарушений: (0%)
Цитата: (TERAB1T @ 05.07.12 - 17:21)
Тут такая проблема не только в диалогах. Есть еще записи в журналах, типа "Я поговорил с тем-то и потом пошел туда-то". Выкручиваемся.

Хм, в оригинале такого не было, в оригинале в журнале АБСОЛЮТНО везде были нейтральные фразы, интересно... Может там не "Я поговорил с тем-то", а что-то типо "Мы обсудили / мне удалось обсудить с тем-то ситуацию", фыв, не видел оригинального текста, не знаю, что и думать biggrin.gif

P.S. А бесезда вообще с этими sex-ответвлениями поленилась на этот раз, ну или решила сэкономить. Вот в Фаллауте чуь ли не через каждый диалог были всяческие ответвления, да и не только в диалогах, чего вон Рейдеры стоят. В Скайриме же кроме "Настоящие норды не отступают" ничего не слышал запоминающего =)

Сообщение отредактировал tarson_dll - 05.07.12 - 17:36
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
mic
  post 05.07.12 - 21:41   (Ответ #30)
Пользователь offline

-----


Негоциант
Группа: Обыватель
Сообщений: 206
Репутация: 5
Нарушений: (0%)
В Скайриме журнал ведется нейтрально, если можно так сказать. Например: "Мне довелось попробовать человеческую плоть" или "Мне удалось добыть обломок Вутрад" и т.д. Так что записи в журнале не обязательно подстраивать под пол ГГ.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Тема закрытаСоздать новую тему
 

Цитата не в тему: Мне нравилось зачаровать, например, даэдрический щит на постоянный призыв скампа и продать кузнецу. Так у кузнеца появлялась домашняя живность, славный дружок. После можно было бегать, проверять: как они там? (Ljuton)
Упрощённая версия / Версия для печати Сейчас: 19.04.24 - 18:21