Вход  ::   Регистрация  ::   Забыли пароль?  ::   Правила
9 Страницы  1 2 3 > »  
ОтветитьСоздать новую темуСоздать новое голосование

> Общее обсуждение

 
DARK STALKER
  post 25.11.07 - 16:35   (Ответ #1)
Пользователь offline

-----


Kлерк
Группа: Обыватель
Сообщений: 71
Репутация: 10
Нарушений: (0%)
Кто-нибудь делает русификацию для TES :Arena и когда она будет готова?

Сообщение отредактировал Morendil - 24.04.08 - 20:12

Зайди http://www.thepr.ru/cert-dark_stalker405622.html и всё узнаешь.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vladixxl
  post 25.11.07 - 20:01   (Ответ #2)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 238
Репутация: 30
Нарушений: (0%)
Я тоже мечтаю сыграть в русскую Арену. Но похоже, что никто этим не занимается. Morendil перестал русифицировать Арену в 2003. А NixRooT мне ничего на это не ответил, хотя когда-то он русифицировал Арену.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
NixRooT
  post 25.11.07 - 22:16   (Ответ #3)
Пользователь offline



Champion of the Empire
Группа: Смотритель
Сообщений: 516
Репутация: 53
Я отложил русификацию, т.к. сейчас времени нет на подобные дела. Думаю продолжить на зимних каникулах...

"Tah! Come visit again! Or I'll pluck out your eyes!" (c) Sheogorath
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vladixxl
  post 01.01.08 - 15:59   (Ответ #4)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 238
Репутация: 30
Нарушений: (0%)
NixRooT, ты продолжил заниматься русификацией? Ты вроде на зимних каникулах собирался продолжать переводить.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
NixRooT
  post 01.01.08 - 16:42   (Ответ #5)
Пользователь offline



Champion of the Empire
Группа: Смотритель
Сообщений: 516
Репутация: 53
Займусь на днях.

"Tah! Come visit again! Or I'll pluck out your eyes!" (c) Sheogorath
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vladixxl
  post 07.01.08 - 02:23   (Ответ #6)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 238
Репутация: 30
Нарушений: (0%)
Я сейчас просто ради интереса решил перевести первую встречу с Рией Сильмейн. И вот что случилось: я набрал текст на русском, потом сохранил файл template.dat и запустил игру, используя шрифты с tes-arena.by.ru. После показа одного сообщения после начала новой игры игра вырубилась. Потом я опять залез в этот файл, и заметил, что перед каждой строчкой написано par. Я вот подумал и решил, что надо попробовать писать на английском, но по русским буквам. В файле в итоге выйдет белиберда, но в игре всё будет окей. Сам пока ещё не пробовал так делать. Эта мысль верна? Именно так надо переводить? А то непривычно так делать, да ещё и исправлять ошибки будет сложно...
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Morendil
  post 07.01.08 - 19:14   (Ответ #7)
Пользователь offline



Архивариус
Группа: Лорд
Сообщений: 519
Репутация: 130
Я вроде-бы остановился на такой раскладке (соответствие 1-3 строк, причем в тех шрифтах наверняка остался старый вариант соответствия 1-2) -
Код:
ЙЦУКЕНГШЩЗХЪФЫВАПРОЛДЖЭЯЧСМИТЬБЮ
QWERTYUIOP{}ASDFGHJKL:"ZXCVBNM<>
$WERTYUIO3X]@[DFGH0KLQ_Z4CVBN<M>

йцукенгшщзхъфывапролджэячсмитьбю
qwertyuiop[]asdfghjkl;'zxcvbnm,.
qwertyuiopA\asdfghjklJ'zxcvbnmSP

Символы, разрешенные в template.dat
-----------------------------------
!_:?-',.

Символы, запрещенные в template.dat
-----------------------------------
#%&

Символы, игнорируемые template.dat
-----------------------------------
~@$^*()+|{}"<>`=\[];/


Одновременно, вопрос к желающим (и имеющим нужные скиллы) продолжить сие славное дело - архив с нашими наработками, непогребенными под обломками HDD имеется, или перезалить?

Сообщение отредактировал Morendil - 07.01.08 - 19:18

Always look on the bright side of life! [Monty Python]
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vladixxl
  post 07.01.08 - 23:11   (Ответ #8)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 238
Репутация: 30
Нарушений: (0%)
Цитата: 
Одновременно, вопрос к желающим (и имеющим нужные скиллы) продолжить сие славное дело - архив с нашими наработками, непогребенными под обломками HDD имеется, или перезалить?

Перезалей пожалуйста, и дай ссылку. А насчет шрифтов: ты это написал мне код шрифтов отсюда? Если нет, то прошу сказать: с каких других?

Сообщение отредактировал Vladixxl - 07.01.08 - 23:12
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Morendil
  post 08.01.08 - 12:47   (Ответ #9)
Пользователь offline



Архивариус
Группа: Лорд
Сообщений: 519
Репутация: 130
Цитата: (Vladixxl @ 08.01.08 - 00:11)
Перезалей пожалуйста, и дай ссылку. А насчет шрифтов: ты это написал мне код шрифтов отсюда? Если нет, то прошу сказать: с каких других?

http://www.elderscrolls.net/arena/aru_pack.zip

Внутри есть редактор шрифтов, позволяющий ответить на твой второй вопрос.

Always look on the bright side of life! [Monty Python]
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
NixRooT
  post 08.01.08 - 16:32   (Ответ #10)
Пользователь offline



Champion of the Empire
Группа: Смотритель
Сообщений: 516
Репутация: 53
2 Vladixxl: пример перевода (с использованием моей версии шрифтов) смотри на http://admin.tes-arena.by.ru.
2 Morendil: спасибо.

добавлено NixRooT - 08.01.08 - 16:32
2 Vladixxl: и еще... Во время перевода TEMPLATE.DAT крайне желательно придерживаться оригинального кол-ва символов. Если твой текст будет содержать меньше символов, чем оригинал, то его (твой текст) можно дополнить спец. символами (например $) до & (означает окончание блока). Если "перебрал" с кол-вом символов, то компенсируй в след. блоке. Я перевел некоторую часть , но не откажусь от помощи wink.gif

"Tah! Come visit again! Or I'll pluck out your eyes!" (c) Sheogorath
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
NixRooT
  post 08.01.08 - 20:04   (Ответ #11)
Пользователь offline



Champion of the Empire
Группа: Смотритель
Сообщений: 516
Репутация: 53
Я пытаюсь перевести версию 1.06 и единственная вещь, которая меня реально напрягает, так это ограничения в кол-ве символов. При недоборе/переборе текст съезжает. Версии 1.07 нет и также нет возможности (пока) ее скачать. Что можно сделать (вышеупомянутое заполнение спец. символами не катит - игнор ведь smile.gif ).

"Tah! Come visit again! Or I'll pluck out your eyes!" (c) Sheogorath
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Morendil
  post 09.01.08 - 07:36   (Ответ #12)
Пользователь offline



Архивариус
Группа: Лорд
Сообщений: 519
Репутация: 130
>> NixRooT:
'template.dat' - не бинарник, это обычный текстовый файл, посему в нем нет ограничений вида символ-в-символ. Если говорить о тексте, сопровождающем анимационные вставки (Рия, Тарн, итд), то здесь имеется ограничение вида строка-в-строку. При этом нужно учитывать, что шрифт у нас не моноширинный и русские буквы в своей массе шире английских. Решение - эмулятор, составляющий из введенного в одно поле текста, картинку в другом поле (детали позже, если заинтересует). Экспериментируя с прочими текстами в 'template.daat', подобных проблем не возникало - рамки внутриигровых сообщений сами подстраиваются под текст, изменяя свои размеры в разумных пределах.

добавлено Morendil - 09.01.08 - 07:36
>> Vladixxl:
Если хочется сделать что-то полезное для общего дела, освой редактор шрифтов (на самом деле, получилась удобная и несложная штуковина) и переведи оставшиеся шрифты + можешь попробовать исправить некоторые корявости в моих smile.gif
С порядком следования символов не заморачивайся, пока Никс не определится со своим видением кодировки. Вообще, есть идея как всю эту схему упростить и тем самым убить нескольких зайцев - разбив шрифт на отдельные картинки с буквами (это к вопросу о вышеупомянутом эмуляторе).

Always look on the bright side of life! [Monty Python]
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vladixxl
  post 09.01.08 - 21:53   (Ответ #13)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 238
Репутация: 30
Нарушений: (0%)
2 Morendil Мне редактор шрифтов из твоего архива не очень понравился. По моему редактор шрифтов с сайта Vortex Dragon намного удобнее. Так ты знаешь как перенести переведенные тобой графические переводы или нет?


добавлено Vladixxl - 09.01.08 - 21:53
А вообще перевести вставки с Рией не очень то и сложно, даже не изменяя шрифты. Просто нужно разок перевести, если что, исправить, и так несколько раз, и всё получится.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Morendil
  post 09.01.08 - 22:09   (Ответ #14)
Пользователь offline



Архивариус
Группа: Лорд
Сообщений: 519
Репутация: 130
Цитата: (Vladixxl @ 09.01.08 - 22:53)
2 Morendil Мне редактор шрифтов из твоего архива не очень понравился. По моему редактор шрифтов с сайта Vortex Dragon намного удобнее.

На мой взгляд, удобство - это когда на выходе получаешь bmp-шку с набором символов, с которой работаешь в привычном графическом редакторе и по завершении импортируешь ее обратно. Нравится по-другому, делай по-другому. Сути это не меняет, виртуальная лопата выдана, действуй biggrin.gif

Цитата: 
А вообще перевести вставки с Рией не очень то и сложно, даже не изменяя шрифты. Просто нужно разок перевести, если что, исправить, и так несколько раз, и всё получится.

Ты хоть сам понял что сказал?

Always look on the bright side of life! [Monty Python]
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vladixxl
  post 09.01.08 - 23:16   (Ответ #15)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 238
Репутация: 30
Нарушений: (0%)
Цитата: 
Ты хоть сам понял что сказал?

Вот и не надо придираться. Я сказал о том, что перевести тексты Рии не очень сложно.

И еще о том что если немного укоротить текст, то все получится перевести и без изменения шрифтов.

Сообщение отредактировал Vladixxl - 09.01.08 - 23:22
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Morendil
  post 10.01.08 - 10:38   (Ответ #16)
Пользователь offline



Архивариус
Группа: Лорд
Сообщений: 519
Репутация: 130
Тексты давно переведены и лежат в архиве, см. сообщение #8. Кодировку шрифтов нужно менять в любом случае, тк старый вариант оставляет за бортом некоторые буквы именно в 'template.dat', это вообще не проблема. А по поводу подставлять и смотреть в игре что получится - не вариант, тк придется проходить всю игру и делать сейвы перед каждой вставкой.

Always look on the bright side of life! [Monty Python]
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vladixxl
  post 12.01.08 - 00:37   (Ответ #17)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 238
Репутация: 30
Нарушений: (0%)
Я почти перевел один файл то шрифтами, а насчет Рии у меня опять проблемы, подскажите пожалуйста как в игре писать точку и запятую, у меня не получилось. Символы ` и ~ игнорирует template.dat и получается провел вместо него. Ещё у меня вместо е вводится з, вместо ж вводится О, вместо б - ю. Кодировка из файла не совпадает со шрифтами. Помогите пожалуйста!
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Morendil
  post 12.01.08 - 10:20   (Ответ #18)
Пользователь offline



Архивариус
Группа: Лорд
Сообщений: 519
Репутация: 130
>> Vladixxl:
На всякий случай скажу банальность. Помещаем утилиту 'ARFONTEX.EXE' в папку со шрифтами, запускаем, выбираем нужный шрифт, жмем "E" (Export to BMP), аналогично повторяем с переведенным шрифтом, открываем рядом 2 бмпшки, смотрим соответствие. Но мне все-таки не понятно зачем тебе так важно получить соответствие сс ошибочной кодировкой.

Always look on the bright side of life! [Monty Python]
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vladixxl
  post 12.01.08 - 13:13   (Ответ #19)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 238
Репутация: 30
Нарушений: (0%)
Ну неужели не понятно? Точку и запятую игнорирует template.dat, потому что по кодировке это ` и ~, и я не знаю, как мне сделать всё нормально. А то, что ты мне только что обьяснил, я уже понял.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Morendil
  post 12.01.08 - 16:55   (Ответ #20)
Пользователь offline



Архивариус
Группа: Лорд
Сообщений: 519
Репутация: 130
>> Vladixxl:
Переставь символы шрифта в соответствии с более поздней редакцией кодировки. Там точка с запятой являются сами собой. Старый шрифт я делал для работы над экзешником, с ним все получилось замечательно. Об игноре спецсимволов в 'template.dat' в ту пору можно было только догадываться.

Always look on the bright side of life! [Monty Python]
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Nod
  post 12.01.08 - 18:54   (Ответ #21)
Пользователь offline

-----


Аристократ
Группа: Обыватель
Сообщений: 227
Репутация: 9
Нарушений: (0%)
А на каком этапе находится русификация?  Как я понял тексты уже переведены.

Попытался редактировать .ехе файл, открыл через aexeedt  и получил непонятный для меня код, вроде и не язык программирования и не 16-ричный код. Что это?
Извините за нубский вопрос  blush2.gif
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Morendil
  post 12.01.08 - 19:31   (Ответ #22)
Пользователь offline



Архивариус
Группа: Лорд
Сообщений: 519
Репутация: 130
>> Nod:
Экзешник запакован. На каком этапе - сложный вопрос. Я к этому проекту почти не прикасался с 2003 и не планирую. Vladixxl тут просто флудит, т.ч. вся ваша надежда на товарища NixRooT: smile.gif

Always look on the bright side of life! [Monty Python]
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vladixxl
  post 12.01.08 - 21:05   (Ответ #23)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 238
Репутация: 30
Нарушений: (0%)
Цитата: 
Vladixxl тут просто флудит

Я пока разбираюсь с кодировкой, потом начну переводить.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Nod
  post 14.01.08 - 01:09   (Ответ #24)
Пользователь offline

-----


Аристократ
Группа: Обыватель
Сообщений: 227
Репутация: 9
Нарушений: (0%)
Посмотрел я всевозможные темы о русификации Арены, в том числе на ag.ru.

И набралось у меня много вопросов к людям, которые действительно работали над русификацией.

to Morendil:

Ты вел этот проект, поэтому к тебе больше всего вопросов (большая просьба ответить)
Насколько я понял, все проблема русификации находится в икзешнике самой игры.(поправь, если не так). Пересмотрев ветки форумов о русификации, выделил проблемы икзешника (дополни и поправь, если не так):
- Не печатаются специальные символы
- Ограниченная величина текстов в икзешнике
- Неправильная верстка текста TEMPLATE.Dat
Что именно скажешь о своем опыте работы с этими икзешниками?

Далее идут общие вопросы:
1. Насколько я понял, существует два запакованных файла с файлами, содержащими тексты(A.exe и GLOBAL.BSA). Чем вы их распаковывали? GLOBAL.BSA я распаковал bsapack'ом, но .INF файлы содержат при этом белеберду(при этом .INF в ваших наработках содержат нормальный читаемый текст и на форумах я видел, что у вас была такая же проблема) А главное, чем распаковывали икзешник?
Только большая просьба раскажи, чем распаковывали или как получили. У меня есть и распакованные икзешники и .INF-файлы из ваших наработок, но я хочу именно сам распаковать, посмотреть на структуру данных. Надо понять как оно работает, прежде чем пытаться что-то делать.
2. Что известно о файловых расширениях, т.е. за что каждое расширение отвечает. При распаковке GLOBAL.BSA я заметил, что там находятся в основном игровой контент, поэтому меня интересуют в основном файлы в корневом каталоге игры.
3. Существуют ли изображения необходимые для русификации?
4. На чем писался движок Арены?(не в тему, просто вопрос на всякий......)

to VorteX DrAgON:

Ты создал программы для редактирования икзешника, шрифтов и TEMPLATE.Dat
Как они работают, всмысле находят нужные части текста(сам принцип). Желательно выложи исходники, если остались.

to NixRooT:

Есть ли у тебя какие-то наработки с икзешником, кроме русификации самого текста в нем?

to ALL:

Если, где-то протупил или чего-то недопонял, то извините. И просьба, ответьте на мои вопросы.

Извините за длинный текст!

Сообщение отредактировал Nod - 14.01.08 - 01:12
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Morendil
  post 14.01.08 - 10:33   (Ответ #25)
Пользователь offline



Архивариус
Группа: Лорд
Сообщений: 519
Репутация: 130
>> Nod:
С экзешником как раз проблем не было. Да, имеется ограничение на длину текстов (названия,  интерфейс, игровые сообщения), но я это рассматривал скорее как интересную головоломку, чем проблему. Тем более оказалось, что длины названий можно тасовать в пределах каждого массива.

Спецсимволы, набранные в текстовом файле template.dat  не пропускаются в игру, отсюда возникла необходимость пересмотреть кодировку шрифтов.

1. Про INF файлы может рассказать Вортекс.
2. В .BSA по идее никаких текстов нет, разве что картинки меню и заставок. И это подводит к п.3
3. Да, некоторые даже присутствуют в архиве в переведенном виде.

Есть любопытная утилита WinArena, написанная товарищем Stanza. Причем, с исходниками - http://www.elderscrolls.net/files/arena/winarena.zip. Возможно, вам будет полезно их поглядеть.

Always look on the bright side of life! [Monty Python]
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
NixRooT
  post 14.01.08 - 10:35   (Ответ #26)
Пользователь offline



Champion of the Empire
Группа: Смотритель
Сообщений: 516
Репутация: 53
A.EXE упакован PKLITE и распаковывается cup386 (CyberWare UnPacker). GLOBAL.BSA тоже распаковывается (название программы не помню). Все эти анпакеры товарищ Morendil упоминал в теме на ag.ru. A.EXE переводится по принципу соблюдения контрольной суммы (короче говоря "символ-в-символ"). Сейчас я работаю над переводом A.EXE и пр.

Сообщение отредактировал NixRooT - 14.01.08 - 11:03

"Tah! Come visit again! Or I'll pluck out your eyes!" (c) Sheogorath
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Morendil
  post 14.01.08 - 10:35   (Ответ #27)
Пользователь offline



Архивариус
Группа: Лорд
Сообщений: 519
Репутация: 130
Нагуглил проект French Arena smile.gif
http://www.projet-french-arena.org/wiki/in...n=Main.Fichiers

Бывают-же совпадения, они только вчера закончили свою франкофикацию...
Так что можно воспользоваться их плодами. Хотя французам конечно проще, как счас заметил Вортекс, у них гораздо меньше букв в алфавите.

Сообщение отредактировал Morendil - 14.01.08 - 10:56

Always look on the bright side of life! [Monty Python]
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
VorteX DrAgON
  post 14.01.08 - 10:40   (Ответ #28)
Пользователь offline

-----


Чиновник
Группа: Обыватель
Сообщений: 190
Репутация: 26
Нарушений: (0%)
Vladixxl,
Цитата: 
Я пока разбираюсь с кодировкой, потом начну переводить.

Плин! Чего там разбираться, переводить надо! Все уже давно готово.

Nod,
Цитата: 
Ты создал программы для редактирования икзешника, шрифтов и TEMPLATE.Dat
Как они работают, всмысле находят нужные части текста(сам принцип). Желательно выложи исходники, если остались.


Написал я. Какие именно:
1) редактор TEMPLATE.DAT (по совместительству конвертор текстов) - adatedit
2) редактор шрифтов (*FNT.DAT и FONT*.DAT) - afontedt
3) редактор исполняемого файла игры - aexeedt

Работают тулзы каждая по-разному, созданы то для разных целей. Если речь про редактор EXE-файла, то тут жестко в программе прописаны смещения на куски и блоки текстов. Вообще надо бы уточнить вопрос.
Рабочие варианты прог имеются на моей страничке: http://vxdao.hut1.ru/arenarus.html
Исходники. Выложить можно, но нужны ли они?
После вполне плодотворного сотрудничества с Морендилом и написания необходимых прог у меня создалось впечатление, что теперь дело только за переводом осталось.


Про INF-файлы. Сами файлы зашифрованы 512-байтовым ключом. Проблема была решена с помощью привлечения сторонних сил (с extractor.ru), сами файлы декодированы. Причем, как оказалось, игра может подхватывать их напрямую без обратного шифрования и упаковки в BSA.

Сообщение отредактировал VorteX DrAgON - 14.01.08 - 10:49

И где бы ты не был,
Что б ты ни делал.
Между землей и небом
Война!
(с)группа Kино
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Morendil
  post 14.01.08 - 11:07   (Ответ #29)
Пользователь offline



Архивариус
Группа: Лорд
Сообщений: 519
Репутация: 130
Как интересно, во французской Lite-версии файлы из global.bsa лежат незапакованными в папочке GLOBAL.BSA
А вот и сам редактор BSA http://www.projet-french-arena.org/files/bsa_f-ex_1.3.1.7z

Сообщение отредактировал Morendil - 14.01.08 - 11:15

Always look on the bright side of life! [Monty Python]
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Nod
  post 14.01.08 - 11:32   (Ответ #30)
Пользователь offline

-----


Аристократ
Группа: Обыватель
Сообщений: 227
Репутация: 9
Нарушений: (0%)
Цитата: (Morendil @ 14.01.08 - 11:07)
Как интересно, во французской Lite-версии файлы из global.bsa лежат незапакованными в папочке GLOBAL.BSA
А вот и сам редактор BSA http://www.projet-french-arena.org/files/bsa_f-ex_1.3.1.7z

Стоящая программа, распаковывает/запаковывает GLOBAL.BSA и расшифровывает/зашифровывает .INF файлы

Как решена проблема с кодировкой в тулзах Вортекса?
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
ОтветитьСоздать новую тему
 

Цитата не в тему: Собрать правильный пак плагинов и заставить Облив с этим взлететь искуство не меньшее чем пересборка ядра Unix. Если описывать словами все шаги (с учетом последовательностей, перемещений файлов, использования сторонних утилит и т.д.) инструкция "Как запустить игру вашей мечты" займет не одну страницу. (Benedict)
Упрощённая версия / Версия для печати Сейчас: 02.12.24 - 15:19