Вход  ::   Регистрация  ::   Забыли пароль?  ::   Правила
ОтветитьСоздать новую темуСоздать новое голосование

> Стихотворные баталии - 3, "Уж был денёк. Сквозь дым летучий..."

 
vitalii
  post 02.09.17 - 04:31   (Ответ #751)
Пользователь offline

-----


Бродяга
Группа: Обыватель
Сообщений: 0
Репутация: 17
Нарушений: (0%)
>> Lexy Lachance:

Без вэ три е. Лес стих, не шелохнутся листья.
Не знают первоклашки формул бороды.
Раскрашивает осень разноцветной кистью
Ученья бесполезно-горькие плоды.

Смелее, первоклашка, топай-топай!
Всё прах и тлен, и щастья в жизни нет:
Скрипя пером, когда-то-блин-поэт
Без устали рифмует попу с шопой.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
____
  post 04.06.18 - 02:11   (Ответ #752)
Пользователь offline

-----



Группа: Обыватель
Сообщений: 868
Репутация: 390
Нарушений: (0%)
Смарагдус Горгониус
адепт имперского культа в имперской провинции Морровинд

Трагедия на плантации

Стряслось это на Вварденфе́лле — / остров се, над коим царит
Одноимённый вулкан, — / в провинции Моррови́нд,
Где повсюду порок, беззаконье, разгул, / где туземцы весьма недобры́,
Где громко пищат грязекрабы и крысы / и в кандалах рабы,
Где уйма различных чудовищ, / не похожих на добрых зверей
(А это значит, их Зло извратило, / в насмешку, всего верней),
Где цветёт разврат будто клумба весной, / и где ложный бог двух цветов
К непотребству склоняет мужчин и женщин / без различенья полов.
Но я тут не стану их всех обличать — / когда-нибудь гнев Восьмерых
Швырнёт в Забвение Вварденфелл / (провинция Морровинд)!

Мой рассказ пойдёт о жестоком плантаторе, / именем Орвас Дрен,
"Серджо" там величают таких, / но нам хватит и "Орвас Дрен".
Он владел плантацией, как можно понять — / ведь он плантатором был,
И каждый раб во владенье его / беспрерывно стонал и выл.
Аргониане как вобла иссохли, / мех с каджи́тов валился клочьями,
А ведь все мы братья и равноправные граждане / Империи, между прочим.
Но Орвас Дрен беспощаден, / жалость в душу к нему не скреблась —
Утопающему такой изувер / стакан воды не подаст.
Вот из-за таких-то, как он, / когда-нибудь и сгорит
В топках адского Зольника Вварденфелл, / что в провинции Морровинд.

На бесчестной плантации Орваса Дрена / очутился раб как-то раз
Из каджитов; он был одноглазым, / засим звали его Одноглаз.
Мощным он был и в полосках как тигра, / что прячется за кустом,
Усов без счёта имел на лице / (если то именуют лицом),
Глаз его наипоследний, / непокорства огнём обуян,
Издали деспоту взгляды метал, / кусачие, будто змея.
И сей-то каджит однажды на пристани, / где лодки разгрузка шла,
Незаметно присвоил стеклянный кинжал, / изготовленный из стекла,
Каковые водятся в числах несметных на острове: / ведь изрыт
Дыра́ми стекольных шахт Вварденфелл / в провинции Морровинд.

Непроглядной и тёмною ночью / устремился в господский дом
Одноглаз; но сперва он разведал, / что да как, я ручаюсь в том.
Он выдернул длинный ус у себя, / и в отмычку его согнул,
И в двери поместья тише, / чем мышиные тени шмыгнул.
Царственно в спальню вошёл он, / охранников передушив,
Весь в полосках, как тигра, / пока ещё не плешив
(Он мало пробыл на плантации, / краса не успела увять),
Чтоб со стеклянным кинжалом в руке / (либо лапе) над спящим встать.
Раздувает мщение грудь Одноглазу, / а в перине как нетч храпит
Жесточайший плантатор всея Вварденфелла / и провинции Морровинд.

Крепко спал Орвас Дрен, и крепко / Одноглаз сжимал свою снасть,
Рок над ними навис, как клифф, / что от старости должен упасть.
"Славной Империи я гражданин, / — сказал Одноглаз про себя
(То есть так, что не слышно ни звука, / не разевая рта,
Или, может быть, пасти — / тут не ясно, как точно сказать), —
А посему не по званию / храпящего мне пронзать.
Пускай-ка тиран пробудится, / хотя и выйдет возня,
Но надобно мне хоть одним глазком / ему заглянуть в глаза".
И вот каджитский мяв громовой / над периной как гром гремит,
Как голос свободы над Вварденфеллом / в провинции Морровинд.

Очнулся деспот, поднялся — / в ночной рубахе до пят —
И понял, кончились шутки, / угнетённые не простят,
Но видя, что раб не пырнул его ножиком, / покуда он крепко спал,
Орвас Дрен в реверансе согнулся / и такие речи держал:
"Ты, бесспорно, на редкость отважен. / Быть может, клинки скрестим?"
"Нет, — отвечал в благороднейшем гневе / пушистый пустынин сын. —
Когда рабы умирают, / то стервятники их клюют,
И все клевомые в этот час / на мольбы на твои плюют,
Ты выпустишь дух без оружья, спросонок, / в одной ночнушке убит,
На про́клятом острове Вварденфелл, / в провинции Морровинд".

Сказал Орвас Дрен: "Прошёл ты поместье / от дверей до дверей,
И всех перебил, а значит, что место / свободно в охране моей.
Я богатым нарядом тебя наряжу / и двемерский дам доспех,
Пустыня далече, а здесь процветать / ты сможешь теперь без помех".
"Не надейся, — в ответ ему рёк Одноглаз. — / На это каджита не взять".
"Но также я дам тебе пе́ревязь — / с пышным бантом, ножны держать".
Мелко затрясся тогда Одноглаз, / про пышный услышав бант —
Порочную страсть, что прелестней коту, / чем сахара целый жбан,
Что возбуждает охоты инстинкт, / кровь кипятит и пьянит,
И затмевает весь Вварденфелл, / всю провинцию Морровинд.

Деспот шкап открывает — / о мой Одноглаз, ты погиб! —
И достаёт он пе́ревязь — / переливом играет изгиб —
С прехитро завязанным бантом, / который теперь дрожит
В последнем глазе каджита, / что разом ни мёртв и ни жив.
Подлый тиран длинноухий / ему подаёт свой дар —
А сам под шёлком прячет кольцо, / волшебный наметя удар.
Но внезапно, как вычих, стеклянный кинжал, / изготовленный из стекла
Пропорол тот бант, ночнушку и Дрена!.. / Сила духа клинок влекла,
Возобладавшая в Одноглазе — / никто не сравнится с ним! —
И кокнут плантатор из Вварденфелла / (провинция Морровинд).

А ежели кто-нибудь скажет тебе, / что Дрену объели нос,
Что со срамом играли, как с мышью / (одеяние задралось),
Что ботинки кругом провоняли, / что обкушены были цветы —
То это бесстыжий шпион тёмных эльфов; / читатель, не верь ему ты.
Ничем сиятельный подвиг / каджита не омрачён,
Который, собою силком овладев, / расправился с палачом
(Ведь палач и плантатор, я мыслю, родня, / ровно тапки и сапоги,
И я не грешу против правды, / Джулианос мне в том помоги),
И так будет со всяким, кто держит рабов — / поверь в сие, гражданин! —
В препозорнейшем округе Вварденфелл / провинции Морровинд.

Bethesda Softworks\Morrowind\Data Files\Sound\Cr\ashgl\moan
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
ОтветитьСоздать новую тему
 

Цитата не в тему: Я не могу согласится с тем что Азура тетка, ибо она вообще не является органической формой жизни. На мой взгляд все так называемые боги это не более чем законы по которым существует Нирн, ибо они абсолютно предсказуемы и в определенной степени контролируемы, соответственно наделять их свободой воли ошибочно. (Шаман)
Упрощённая версия / Версия для печати Сейчас: 19.04.24 - 21:12