Вход  ::   Регистрация  ::   Забыли пароль?  ::   Правила
22 Страницы < 1 2 3 4 5 > »  
Тема закрытаСоздать новую темуСоздать новое голосование

> Dawnguard - Народный перевод

 
TERAB1T
  post 28.06.12 - 14:24   (Ответ #61)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 284
Репутация: 296
user posted image


Информация о выходе перевода Dawnguard появится сегодня в 20-00 по Москве. Просьба набраться терпения и перестать флудить.

Видео-демонстрации:
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Состав команды:

TERAB1T
Im-Kilaya
VileGecko
Corrupter
Solitarius

Зелёный чай
Tanise
Wydon

Сообщение отредактировал TERAB1T - 29.08.12 - 21:40

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
tarson_dll
  post 11.07.12 - 21:04   (Ответ #62)
Пользователь offline

-----


Темный Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 476
Репутация: 4
Нарушений: (0%)
Цитата: (TERAB1T @ 11.07.12 - 19:09)
1. Я поэтому и написал в новости "Обращаем ваше внимание на то, что показанная версия перевода еще далека от финальной, и в будущем, возможно, будет редактироваться."
2. Вообще, если рассуждать, то фразой "У меня нюх на бродяг вроде тебя" она напрямую называет ГГ бродягой, а фразой "У меня нюх на подобных тебе бродяг" напрямую бродягой она его не называет, а предполагает. Притянуто за уши, конечно, но смысл в этом определенно есть.

Выходить тоже самое, но чуть завуалировано, как бы помягче. В английском языке ведь эмоции нельзя выразить в такой же точности, как на русском. В оригинале она именно пытается "смягчить" обращение к ГГ? Если там такого смысла нет то тут и нечего придумывать. Она ведь вся из себя такая крутая, работала и с Империей и с Альтмерским Доминионом, высокомерная, так почему бы тогда не оставить "У меня нюх на бродяг вроде тебя"  smile.gif
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
saronae
  post 12.07.12 - 22:39   (Ответ #63)
Пользователь offline

-----


Kомандор
Группа: Обыватель
Сообщений: 164
Репутация: 2
Нарушений: (0%)
А у меня вопрос, где вы взяли пк версию дополнения, оно же еще не вышло?
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Solitarius
  post 12.07.12 - 23:25   (Ответ #64)
Пользователь offline

-----


Dragon Shadow
Группа: Обыватель
Сообщений: 1 357
Репутация: 90
Нарушений: (0%)
>> saronae:
А у нас и нет версии для ПК. smile.gif
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
tarson_dll
  post 13.07.12 - 10:35   (Ответ #65)
Пользователь offline

-----


Темный Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 476
Репутация: 4
Нарушений: (0%)
Цитата: (saronae @ 12.07.12 - 23:39)
А у меня вопрос, где вы взяли пк версию дополнения, оно же еще не вышло?

А какая разница? ) Радуйся, что перевод будет и задавай поменьше вопросов =)
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Простой Пилигрим
  post 14.07.12 - 18:33   (Ответ #66)
Пользователь offline

-----


Смертный
Группа: Обыватель
Сообщений: 719
Репутация: 30
Нарушений: (0%)
Цитата: (tarson_dll @ 13.07.12 - 11:35)
и задавай поменьше вопросов =)

Левая рука не должна знать, что делает правая %)

"Я уже доверил свою веру и суждения в руки власти и целостности суда. Империя – это Закон, а Закон – Священен. Мы не улыбаемся и не хмуримся, но говорим…"
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
leonidkonstantinovich
  post 15.07.12 - 06:48   (Ответ #67)
Пользователь offline

-----


Рекрут
Группа: Обыватель
Сообщений: 87
Репутация: 9
Нарушений: (0%)
Цитата: (TERAB1T @ 04.07.12 - 09:43)
>> Kuja:
Меня не волнует, как народ будет доставать дополнение. Главное, что русификатор будет, и любой желающий сможет с ним поиграть. Я, например, добуду дополнение легальными путями, при этом предпочитаю играть на великом и могучем.


В свете последних новостей, что-то мне подсказывает, что кто-то о чем-то "догадывался".

Лич де Орк
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
tarson_dll
  post 15.07.12 - 16:45   (Ответ #68)
Пользователь offline

-----


Темный Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 476
Репутация: 4
Нарушений: (0%)
Покажите ещё какое нибудь видео с демонстрацией перевода  biggrin.gif
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
leonidkonstantinovich
  post 15.07.12 - 16:54   (Ответ #69)
Пользователь offline

-----


Рекрут
Группа: Обыватель
Сообщений: 87
Репутация: 9
Нарушений: (0%)
Цитата: (tarson_dll @ 16.07.12 - 02:45)
Покажите ещё какое нибудь видео с демонстрацией перевода  biggrin.gif


С учетом отсутствия моделей — это должно быть не очень просто.

Лич де Орк
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 15.07.12 - 20:06   (Ответ #70)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 284
Репутация: 296
Цитата: (tarson_dll @ 15.07.12 - 17:45)
Покажите ещё какое нибудь видео с демонстрацией перевода  biggrin.gif

Покажем. Его выход будет приурочен к окончанию процесса перевода (далее пойдет корректировка). Предположительно на следующей неделе.

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
tarson_dll
  post 15.07.12 - 21:17   (Ответ #71)
Пользователь offline

-----


Темный Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 476
Репутация: 4
Нарушений: (0%)
Цитата: (TERAB1T @ 15.07.12 - 21:06)
Покажем. Его выход будет приурочен к окончанию процесса перевода (далее пойдет корректировка). Предположительно на следующей неделе.

Ясно, спасибо. Все-таки хорошо, что именно команда elderscrolls.net взялась за перевод DLC к Скайриму. Сколько же косяков было у команд с modgames, TTL Community и т.д. для фаллаутов, да и переводили далеко не все. Да и книги они бы точно не осилили.

Сообщение отредактировал tarson_dll - 15.07.12 - 21:54
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 15.07.12 - 21:38   (Ответ #72)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 284
Репутация: 296
Цитата: (tarson_dll @ 15.07.12 - 22:17)
Сколько же косяков было

Какие, например? Просто интересно.

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
tarson_dll
  post 15.07.12 - 21:46   (Ответ #73)
Пользователь offline

-----


Темный Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 476
Репутация: 4
Нарушений: (0%)
Цитата: (TERAB1T @ 15.07.12 - 22:38)
Какие, например? Просто интересно.

Надеюсь я никого не обидел =) Ну, начиная с банального отсутствия пробелов после знаков препинания и sex-ответвлений, заканчивая неправильными склонениями, грамматическими ошибками и неточными переводами (из серии you переведено как "вы" везде, хотя по ходу игры понятно, что в данной ситуации это именно "ты", а не "вы". То есть вот такие косяки, явно бросающиеся в глаза, и даже не ясно, как сами переводчики могли допустить. Скорее всего просто по-быстрому сделали перевод, чтобы народ на сайт заманить.

Сообщение отредактировал tarson_dll - 15.07.12 - 21:47
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 15.07.12 - 21:54   (Ответ #74)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 284
Репутация: 296
>> tarson_dll:
Ну, мы уже более двух недель над переводом корпим, а дальше вплоть до выхода будем вычитывать, проверять и тестировать. Так что постараемся таких ошибок избежать.

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 17.07.12 - 19:17   (Ответ #75)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 284
Репутация: 296
Работы над собственно переводом завершены! Теперь начался процесс тестирования, корректировки и доработки.

Сообщение отредактировал TERAB1T - 17.07.12 - 19:18

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
tarson_dll
  post 17.07.12 - 22:01   (Ответ #76)
Пользователь offline

-----


Темный Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 476
Репутация: 4
Нарушений: (0%)
Оперативненько так получилось, 1/3 времени на корректировку очень прилично. Вероятно, даже не нужно будет обновлять перевод уже после выхода DLC  smile.gif
Кстати, а видео будет  biggrin.gif  blink.gif
Цитата: (TERAB1T @ 15.07.12 - 21:06)
Покажем. Его выход будет приурочен к окончанию процесса перевода (далее пойдет корректировка). Предположительно на следующей неделе.


Сообщение отредактировал tarson_dll - 17.07.12 - 22:02
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 18.07.12 - 01:36   (Ответ #77)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 284
Репутация: 296
Цитата: (tarson_dll @ 17.07.12 - 23:01)
Вероятно, даже не нужно будет обновлять перевод уже после выхода DLC  smile.gif

Нужно будет. Корректировка корректировкой, но тесты в полевых условиях никто не отменял.

Цитата: 
Кстати, а видео будет  biggrin.gif  blink.gif

Уже заливаю.

добавлено TERAB1T - 18.07.12 - 01:36

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
tarson_dll
  post 18.07.12 - 10:56   (Ответ #78)
Пользователь offline

-----


Темный Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 476
Репутация: 4
Нарушений: (0%)
О, отлично получилось. Нашел только 1 момент (хотя может и не согласитесь со мной).

Повторение одного и того же местоимения дважды. Например:
1. Изран услышал о том, что мне стало известно в замке вампиров. Он сказал мне ...
2. Более того, он со всем может справиться в одиночку. Он сам мне...

В некоторых случаях это правильно (например в диалоге с Сорин). Но, думаю, стоит обратить на это внимание
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 18.07.12 - 11:25   (Ответ #79)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 284
Репутация: 296
>> tarson_dll:
Эта версия еще сырая и будет полироваться до самого выхода.

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Say
  post 18.07.12 - 12:28   (Ответ #80)
Пользователь offline

-----


Приключенец
Группа: Обыватель
Сообщений: 20
Репутация: 1
Нарушений: (0%)
По-моему всё просто замечательно! А вот подгонка перевода под так называемый литературный вариант, где нет повторов и т.д., имеет как мне какжется как плюсы так и минусы. Вроде бы и "на слух" приятнее и повторы в глаза не бросаюстя, но не возникнет ли распостранённая ситуация, когда в угоду красивости перевода терялась точность информации? Я лично обеими руками за точнось, пусть и в ущерб красивости.
Разумеется это лишь моё личное мнение )

TERAB1T, а можно поинтересоваться как вы перевели Mine Shellbug? Просто интересно )

Сообщение отредактировал Say - 18.07.12 - 12:29
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 18.07.12 - 12:58   (Ответ #81)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 284
Репутация: 296
Цитата: (Say @ 18.07.12 - 13:28)
TERAB1T, а можно поинтересоваться как вы перевели Mine Shellbug? Просто интересно )

Как в оригинальной локализации:

Добывать:
Жук-панцирник

Еще рассматривался вариант с "извлекать" (все же это живой жук, а не жила руды), но слово "mine" переводится именно как "Добывать (руду)". Да и Довакин явно в Гринпис не входит - добывает хитин из жука с помощью кирки.

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Say
  post 18.07.12 - 13:37   (Ответ #82)
Пользователь offline

-----


Приключенец
Группа: Обыватель
Сообщений: 20
Репутация: 1
Нарушений: (0%)
Цитата: (TERAB1T @ 18.07.12 - 14:58)
Как в оригинальной локализации:

Добывать:
Жук-панцирник

Спасибо. А я раньше такого не находил, думал это новое (

Цитата: (TERAB1T @ 18.07.12 - 14:58)
Еще рассматривался вариант с "извлекать" (все же это живой жук, а не жила руды), но слово "mine" переводится именно как "Добывать (руду)". Да и Довакин явно в Гринпис не входит - добывает хитин из жука с помощью кирки.

По мне так "Добывать" - самый подходящий вариант, учитывая, что жуку наши добывания побоку (как и рудной жиле)  biggrin.gif

Сообщение отредактировал Say - 18.07.12 - 13:38
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 18.07.12 - 14:18   (Ответ #83)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 284
Репутация: 296
Цитата: (Say @ 18.07.12 - 14:37)
Спасибо. А я раньше такого не находил, думал это новое (

Нет, жук-то новый. Я про перевод слова "mine".

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Say
  post 18.07.12 - 15:40   (Ответ #84)
Пользователь offline

-----


Приключенец
Группа: Обыватель
Сообщений: 20
Репутация: 1
Нарушений: (0%)
Цитата: (TERAB1T @ 18.07.12 - 16:18)
Нет, жук-то новый. Я про перевод слова "mine".


Тогда ясно  biggrin.gif
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vampirecool
  post 18.07.12 - 21:39   (Ответ #85)
Пользователь offline

-----


Житель
Группа: Обыватель
Сообщений: 49
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Как все замечательно)Лично для меня эта версия перевода на все 100% )Жду дополнение и сразу перевод потом скачаю этот smile.gif
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Adalar
  post 19.07.12 - 01:32   (Ответ #86)
Пользователь offline

-----


Бюргер
Группа: Обыватель
Сообщений: 67
Репутация: 2
Нарушений: (0%)
Цитата: 
Я лично обеими руками за точнось, пусть и в ущерб красивости.

Не обязательно. Как мне кажется, некоторые слова можно заменить и это никак не сказалось бы на качестве перевода. К примеру, можно было бы изменить запись "Он сказал мне найти Сорин Джерард...", на "Он попросил меня..." или же "Он велел мне...", учитывая некоторые аспекты данного квеста. Звучало бы более лаконично и не столь пресно. Имхо, всё же.
P.S.: в целом перевод пока весьма радует.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
-Valter-
  post 19.07.12 - 07:38   (Ответ #87)
Пользователь offline

-----


Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 748
Репутация: 26
Нарушений: (0%)
Великолепно! И пусть еще предстоит доп. вычитка, но все же за столь короткий срок группа энтузиастов на отличном уровне закончила свой проект, а такле не часто в любом фан-сообществе можно наблюдать.

Даже 1С не стали далать, а  elderscrolls.net сделали! Причем, возможно, даже лучше, так как здешние люди знают вселенную TES куда лучше штатных переводчиков.

Молодцы!
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 19.07.12 - 11:05   (Ответ #88)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 284
Репутация: 296
Цитата: (-Valter- @ 19.07.12 - 08:38)
закончила свой проект

Не закончила. Закончим, когда выйдет перевод, а пока трудимся еще.

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
-Valter-
  post 20.07.12 - 09:47   (Ответ #89)
Пользователь offline

-----


Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 748
Репутация: 26
Нарушений: (0%)
Цитата: (TERAB1T @ 19.07.12 - 12:05)
Не закончила. Закончим, когда выйдет перевод, а пока трудимся еще.

Думаю, вы все же доведете дело до конца.  smile.gif Спасибо за вашу работу.

Сообщение отредактировал -Valter- - 20.07.12 - 09:48
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
tarson_dll
  post 20.07.12 - 19:01   (Ответ #90)
Пользователь offline

-----


Темный Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 476
Репутация: 4
Нарушений: (0%)
Кстати, а там стражникам новые фразы добавляются? Просто, одно дело когда говорят на английском в рамках нового контента, а другое дело когда стражники частенько слух мазолить будут  biggrin.gif
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
VileGecko
  post 20.07.12 - 19:08   (Ответ #91)
Пользователь offline

-----


Криворукий бандит
Группа: Обыватель
Сообщений: 118
Репутация: 46
Нарушений: (0%)
>> tarson_dll:
Жалуются на нашествия вампиров. Ну и вообще, стражники - самый быстрый способ начать новый мейнквест. К сожалению, среди них нет таких, кого бы раньше вела дорога приключений, а потом им прокусили колено вампиры.  biggrin.gif
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
22 Страницы < 1 2 3 4 5 > » 
Тема закрытаСоздать новую тему
 

Цитата не в тему: "Бох мой, в кои-то веки в ЖыЖу зашёл, почитал чо тут твориццо испугалсо и вышел о_О" (пожаловалсо Mescalito)
Упрощённая версия / Версия для печати Сейчас: 17.02.20 - 18:14