Вход  ::   Регистрация  ::   Забыли пароль?  ::   Правила
 
ОтветитьСоздать новую темуСоздать новое голосование

> Хай Рок или Высокогорье?, Голосование

Как переводить "High Rock"? Выбор из двух правильных вариантов.
 
Хай Рок [ 41 ] ** [74.55%]
Высокогорье [ 14 ] ** [25.45%]
Всего голосов: 55
Гости не могут голосовать 
 
D.Backstab
  post 04.02.06 - 13:12   (Ответ #1)
Пользователь offline

-----


Вассал
Группа: Обыватель
Сообщений: 214
Репутация: 10
Нарушений: (0%)
Ввиду того, что в теме "География Тамриэля" народ так и не пришёл к консенсусу по вопросу о переводе названия "High Rock", предлагаю устроить голосование.
NB: Оба варианта абсолютно верны! Голосуем, кому какой вариант больше нравится.

Весь мир - театр, но пьеса поставлена плохо.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Elfon D'Ark
  post 04.02.06 - 13:24   (Ответ #2)
Пользователь offline

-----


Авантюрист
Группа: Обыватель
Сообщений: 39
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Ну Высокогорье более фэнтезийно звучит нежели Хай Рок. Правда не знающий человек может подумать что высокогорье относится к миру властелина колец. В таком случае что бы не было ошыбок лучше говорить Хай Рок. Но я всё же за Высокогорье, так как если уж переводить до переводить полностью. Dlack Marsh же в чернотопье перевели.
Да и на мой взгляд Хай Рок тупо звучит.

Сообщение отредактировал Elfon D'Ark - 04.02.06 - 13:33
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
[FG]
  post 04.02.06 - 13:54   (Ответ #3)
Пользователь offline



Resist Magicka 50%
Группа: Лорд
Сообщений: 4 325
Репутация: 511
Предпочитаю не переводить названия напрямую на русский - Оставить как Хай Рок, Хаммерфелл, Эльсвейр и тд.

May the force be with you,
because right now, no one else is.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Shadan
  post 05.02.06 - 15:56   (Ответ #4)
Пользователь offline

-----


Аристократ
Группа: Обыватель
Сообщений: 224
Репутация: 21
Нарушений: (0%)
Ну сколько можно!

А фамилию Блюхер не хотите на русский перевести?
А теория относительности некого Однокаменева вам известна?

Или, если говорить о географии, названия городов:

Los-Angeles
New-York

Да что там далеко ходить:
Город Святого Петра - знаете такой?

Ну что, есть еще желающие переводить?..

По Дороге Сна - мимо мира Людей,
Что нам до Адама и Евы...

Только никогда, мой брат чародей,
Ты не найдешь себе королеву...
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
[FG]
  post 05.02.06 - 18:13   (Ответ #5)
Пользователь offline



Resist Magicka 50%
Группа: Лорд
Сообщений: 4 325
Репутация: 511
Также дословный перевод будет вносить путаницу в названия, где высокогорье (Местность, находящаяся высоко в горах), а где Высокогорье (Хай Рок). Думаю, это тоже весомый аргумент на чашу весов.

May the force be with you,
because right now, no one else is.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
xAxoL
  post 28.02.06 - 16:13   (Ответ #6)
Пользователь offline

-----


Оружейник
Группа: Обыватель
Сообщений: 109
Репутация: 11
Нарушений: (0%)
Так...
Вроде с этим разобрались. Хай Рок, по ходу - победил.

...Громче! чем че гевара, че-че гевара-вара...
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
ОтветитьСоздать новую тему
 

Цитата не в тему: А как было здорово носиться по островам, и колоть всех подряд вилкой!!! :)) Это по ощущениям сравнимо с оборотнем :). Тоже, такое освобождение, такая радость! Все заботы куда-то отступают, есть только огромный простор моря и неба, разбросанные камни, свист вилки... (Molly)
Упрощённая версия / Версия для печати Сейчас: 29.03.24 - 13:43