Вход  ::   Регистрация  ::   Забыли пароль?  ::   Правила
37 Страницы « < 5 6 7 8 9 > »  
Тема закрытаСоздать новую темуСоздать новое голосование

> RuESO - Сбор ошибок и багов

 
SerggX
  post 23.03.15 - 18:19   (Ответ #181)
Пользователь offline

-----


Странник
Группа: Обыватель
Сообщений: 18
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Квест Замок Червя
В одном из диалогов Кадвелл говорит что-то вроде  встретимся у цистерны
В данном контексте тут лучше перевести водоем
Cistern второе значение водоем
Так как там действительно есть водоем (пещера с водой), в которой мы с ним потом и встречаемся.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
tuco
  post 27.03.15 - 09:01   (Ответ #182)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 2
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Текст во время загрузки Ауридона "Поколениями альтмеры...". Должно быть скорее "Поколения альтмеров...".

В описании навыка верховой езды "Вы только что усовершенствовали...". Скорее должно быть "Вы недавно усовершенствовали (совершенствовали)...".

В навыках "Оружейные" ещё куда ни шло, хотя всё-таки "Оружие" было бы лучше. А вот "Доспешные" заставляет grammar nazi негодовать и c%#$ть кирпичами от лютой ненависти. Так что "Оружие" и "Доспехи" там будет гораздо лучше.

"Парное оружие"... Парный ботинок - ботинок из пары. Парное оружие - что это? Если технологически возможно - исправьте, пожалуйста, на "Оружие в обеих руках" или "Оружие в каждой руке".

Предложение "Обокрасть" вырвало глаз. Вроде и нет противоречий правилам русского языка, но звучит ужасно. Может всё-таки "Обворовать"?

"Добывать" руду - действие, протяжённое во времени (к примеру - я добывал руду два года, они добывают руду третий день, я сейчас буду добывать руду из этой жилы часа три). А из конкретной жилы здесь и сейчас можно руду только "Добыть".

"Мешок с водой"? Вы сами это как себе представляете? Мешок для жидкостей по-русски называется "бурдюк".

"Доспешный глиф". Лолшто?

Глава гильдии Видит-Все-Цвета? А Видящий(ая)-Все-Цвета никак нельзя?

Забрать что-то из банка - "Вывести"? Причем в меню - "Положить" и "Снять". Откуда "Вывести"? Забрать, изъять - не, не знаем?

О, и мастер Йода отметился. В диалоге на Северном Маяке вариант ответа "Что делать надо мне?"

Ребята, у вас что там с переводом? Пропустили тексты игры через промпт? Честное слово, за пару часов чтения подобных ляпов появилось острое желание снести ваш "русефекатор" к чертовой матери... Вы что-нибудь собираетесь делать с литературной частью?

Сообщение отредактировал tuco - 27.03.15 - 13:40
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Keywan
  post 27.03.15 - 14:08   (Ответ #183)
Пользователь offline

-----


Путник
Группа: Обыватель
Сообщений: 7
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Очень странное имя. Не знаю, может так задумано.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Нужно исправить окончание.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Так же исправить окончание. Не хватает буквы.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 27.03.15 - 14:30   (Ответ #184)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 297
Репутация: 297
>> Keywan:
Спасибо. Насчет имени - да, там ошибка. Видимо, в оригинале было "Skeevers", а мы, не зная контекста, перевели как "Злокрысы".

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vikki
  post 27.03.15 - 18:22   (Ответ #185)
Пользователь offline



Blah blah blah
Группа: Стражник
Сообщений: 1 577
Репутация: 154
>> tuco:
Если бы мы пропустили текст через промпт, то вы свои "ошибки" нашли бы не за пару часов чтения, а за пару минут.

Цитата: (tuco @ 27.03.15 - 09:01)
Текст во время загрузки Ауридона "Поколениями альтмеры...". Должно быть скорее "Поколения альтмеров...".

Текст с экрана целиком:
Ауридон, второй по величине из Саммерсетских островов, всегда отделял безмятежный архипелаг высоких эльфов от неспокойного Тамриэля. Поколениями альтмеры Ауридона закалялись в борьбе против захватчиков, пиратов и прочих бедствий.
Оригинал

Закалялись сами альтмеры, поколения не могут закаляться.

Цитата: (tuco @ 27.03.15 - 09:01)
В описании навыка верховой езды "Вы только что усовершенствовали...". Скорее должно быть "Вы недавно усовершенствовали (совершенствовали)...".

М-да...

Цитата: (tuco @ 27.03.15 - 09:01)
В навыках "Оружейные" ещё куда ни шло, хотя всё-таки "Оружие" было бы лучше. А вот "Доспешные" заставляет grammar nazi негодовать и c%#$ть кирпичами от лютой ненависти. Так что "Оружие" и "Доспехи" там будет гораздо лучше.

Яндекс вам в помощь.
Слово, конечно, редкое — в наши дни ведь не носят доспехов, но оно абсолютно правильное.

Цитата: (tuco @ 27.03.15 - 09:01)
"Парное оружие"... Парный ботинок - ботинок из пары. Парное оружие - что это? Если технологически возможно - исправьте, пожалуйста, на "Оружие в обеих руках" или "Оружие в каждой руке".

(устало)
Яндекс вам в помощь. Или гугл. Так и ищите, как написали, на "Парное оружие". Видеоролики обязательно посмотрите, просветитесь, в общем.
Насчёт технологической возможности — попробуйте сами оценить отведённое для названия пространство.

Цитата: (tuco @ 27.03.15 - 09:01)
"Добывать" руду - действие, протяжённое во времени (к примеру - я добывал руду два года, они добывают руду третий день, я сейчас буду добывать руду из этой жилы часа три). А из конкретной жилы здесь и сейчас можно руду только "Добыть".

Да, можно было бы написать и "Добыть", но это не делает "Добывать" ошибкой. Быстрая добыча руды — игровая условность, разумеется, никто бы не понял, если бы процесс занимал три часа, как вы говорите. Тем не менее процесс не одномоментный, так что слово вызывать отторжения не должно.

Цитата: (tuco @ 27.03.15 - 09:01)
Глава гильдии Видит-Все-Цвета? А Видящий(ая)-Все-Цвета никак нельзя?

Нельзя, потому что в оригинале Sees-All-Colors.

Цитата: (tuco @ 27.03.15 - 09:01)
Забрать что-то из банка - "Вывести"? Причем в меню - "Положить" и "Снять". Откуда "Вывести"? Забрать, изъять - не, не знаем?

Изъять означает удалить, отнять, конфисковать: изъять имущество, изъять наркотики, изъять права, изъять банкноты из обращения. Изъять из банка денежные средства, документы, материалы, впрочем, можно — по судебному решению.

Добровольное снятие того, что принадлежит тебе по праву, нельзя называть изъятием.

Вы прежде чем писать что-то где-то, обязательно обращайтесь к поисковикам за справкой, там и толковые словари представлены. Впредь всегда так делайте.

Цитата: (tuco @ 27.03.15 - 09:01)
Честное слово, за пару часов чтения подобных ляпов появилось острое желание снести ваш "русефекатор" к чертовой матери...

Нет!!! Только не это! Этого мы не переживём! Что угодно делайте, но только не это. Нам так не хватает неграмотных хейтеров!


P.S.
Некоторые "замечания" и в целом невежливый тон наводят на мысли, что это был троллинг.
Не надо так делать, здесь серьёзная тема.

добавлено Vikki - 27.03.15 - 18:22

Цитата: (tuco @ 27.03.15 - 09:01)
О, и мастер Йода отметился. В диалоге на Северном Маяке вариант ответа "Что делать надо мне?"


О, какой интересный момент!
В наших списках нет такой фразы, значит, и в игре её быть не может.

Скриншот не спрашиваю, его просто быть не может.

Сообщение отредактировал Vikki - 27.03.15 - 17:55
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Зелёный чай
  post 04.04.15 - 00:22   (Ответ #186)
Пользователь offline

-----


Путник
Группа: Обыватель
Сообщений: 5
Репутация: 21
Нарушений: (0%)
Квест The Coral Heart: в одной из стадий перепутаны местами название предмета и имя персонажа (а именно предлагается «Отдать предмет Holgunn кое-кому по имени Coral Heart»). Пруф-скрин.

P.S. Я не нашла, где посмотреть, какого числа какая версия перевода вышла, так что на всякий случай сообщу: баг наблюдался 22 марта, перевод был установлен в районе 17-18 марта. Если с тех пор уже вышла версия, где данный недочёт пофиксен, приношу свои извинения за ложную тревогу.

Писателя обидеть может каждый...
Но не каждый сможет увернуться от запущенной в него книги! ]:-)

На ru.elderscrolls.wikia.com я Ivaristal.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
neeeck87
  post 06.04.15 - 22:56   (Ответ #187)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
не запускается из лаунчера "RuEso_helper" в win 8.1, требует .NET Framework 3.5. Обновить не до версии 3,5 не получается)) Запускается только через исполняемый файл игры eso.exe
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Shlak
  post 06.04.15 - 23:09   (Ответ #188)
Пользователь offline

-----


Путник
Группа: Обыватель
Сообщений: 8
Репутация: 1
Нарушений: (0%)
Цитата: (neeeck87 @ 06.04.15 - 23:56)
не запускается из лаунчера "RuEso_helper" в win 8.1, требует .NET Framework 3.5. Обновить не до версии 3,5 не получается)) Запускается только через исполняемый файл игры eso.exe
Сталкивался с подобным с другой программой. Решил так:
ПКМ на файле -> Исправление проблем с совместимостью -> Автоматическое решение проблемы.

http://forum.csmania.ru/viewtopic.php?t=25986 - Русификаторы для Steam версий Morrowind, Oblivion, Skyrim
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 06.04.15 - 23:28   (Ответ #189)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 297
Репутация: 297
Цитата: (neeeck87 @ 06.04.15 - 22:56)
не запускается из лаунчера "RuEso_helper" в win 8.1, требует .NET Framework 3.5. Обновить не до версии 3,5 не получается)) Запускается только через исполняемый файл игры eso.exe

Очень странно. Программа скомпилирована под .NET Framework 2.0. Попробуйте эту версию.

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
dnstaff
  post 09.04.15 - 01:20   (Ответ #190)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Добрый вечер!
У меня следующая проблема: при подключении RuESO, игровой процесс длится не более 2 минут, далее без всяких ошибок и предупреждений выкидывает на экран авторизации. Пробовал запускать как  через  RuESO_Helper, так и через родной eso.exe, все без разницы, проходит некоторое время в игре и вылет. Интересно, что клиент по всей видимости исправен, через оригинальный лончер, соответственно на англ. языке, работает без нареканий. Уже который день голову ломаю, даже систему переустановил, без толку.
Надеюсь на помощь.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Unkind1987
  post 10.04.15 - 16:28   (Ответ #191)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 2
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Первый запуск игры с русификатором проходит нормально, второй раз игра запускается без русского языка, помогает переустановка или перезагрузка. С предыдущей версией русификатора такого не было.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Alexandeerr
  post 10.04.15 - 18:34   (Ответ #192)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 4
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Квест на спасение Абнура Тарна. Буковку пропустили:
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vikki
  post 10.04.15 - 22:16   (Ответ #193)
Пользователь offline



Blah blah blah
Группа: Стражник
Сообщений: 1 577
Репутация: 154
>> Alexandeerr:
Спасибо, исправили.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Keywan
  post 14.04.15 - 02:35   (Ответ #194)
Пользователь offline

-----


Путник
Группа: Обыватель
Сообщений: 7
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Здравствуйте, скрин, к сожалению не сделала. Речь идёт о квесте Cast Adrift. Сержант Фирион рассказывает о кораблекрушении и потом просит: "Можешь помочь мне найти моих солдатов?". Может, правильно, "солдат"?

Опять же, нет скрина, но вот переписанный текст фразы: "Знаешь, кто вытащил меня из воды? Лейтенант Гелен. Нужно дать ему знать, что лейтенант Гелен и остальные члены команды живы". Получается, что Гелену нужно дать знать, что он сам жив. Возможно, здесь имеется ввиду, что знать должна сержант Фирион, которая выдала квест и является их капитаном.

Сообщение отредактировал Keywan - 14.04.15 - 03:29
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vikki
  post 14.04.15 - 04:05   (Ответ #195)
Пользователь offline



Blah blah blah
Группа: Стражник
Сообщений: 1 577
Репутация: 154
Цитата: (Keywan @ 14.04.15 - 02:35)
Сержант Фирион рассказывает о кораблекрушении и потом просит: "Можешь помочь мне найти моих солдатов?". Может, правильно, "солдат"?

Спасибо, исправили.
В следующем выпуске будет.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
antiloff
  post 14.04.15 - 11:00   (Ответ #196)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 4
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Всем добрый день! Перевод не совместим с патчем 2.0.4? Я вчера установил, ну никак не хочет переводится( делал все многократно и строго по инструкции.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 14.04.15 - 19:15   (Ответ #197)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 297
Репутация: 297
Цитата: (antiloff @ 14.04.15 - 11:00)
Всем добрый день! Перевод не совместим с патчем 2.0.4? Я вчера установил, ну никак не хочет переводится( делал все многократно и строго по инструкции.

Какие симптомы? Начальное меню переведено?

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
antiloff
  post 14.04.15 - 19:19   (Ответ #198)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 4
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Ой уже и 2.0.5 выкатили, не ожидал что в этой игре каждую неделю выпускают патчи. А как у вас с адаптацией к новым патчам вы также каждую неделю, перезаливаете?

добавлено antiloff - 14.04.15 - 19:19
Цитата: (TERAB1T @ 14.04.15 - 19:15)
Какие симптомы? Начальное меню переведено?

Вообще никаких, запускаю через ваш лаунчер и так же на инглише все. Попробовал заход в игру через экзешник и правку строки в файлике строки SET Language.2 "ru", и помогло, игра вдруг переключилась на русский, но при повторном заходе вообще все слетело хотя параметр тот же "ru" был
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
adser123
  post 15.04.15 - 08:01   (Ответ #199)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Установил, всё работало нормально. Сегодня запускаю игру как обычно через RuEso_helper, а язык всё равно английский остаётся, никого перевода нет. Аддон активен. user posted image
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
antiloff
  post 15.04.15 - 10:48   (Ответ #200)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 4
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Всем у кого через лаунчер не работает на новых обновах - мне помогло заходить в игру на прямую через экзешник
Инструкция для тех, кто не желает использовать сторонний исполняемый файл для запуска:
Откройте конфигурационный файл игры (C:\Users\<Имя>\Documents\Elder Scrolls Online\liveeu\UserSettings.txt или C:\Users\<Имя>\Documents\Elder Scrolls Online\live\UserSettings.txt), найдите в нем параметр SET Language.2 и поменяйте его значение на "ru". В итоге данная строка должна иметь следующий вид:

SET Language.2 "ru"
Сохраните и закройте файл. Все дальнейшие запуски игры необходимо производить не через программу запуска TES Online, а напрямую через исполняемый файл игры eso.exe (находится в папке \Путь к установленной игре\The Elder Scrolls Online EU\game\client или \Путь к установленной игре\The Elder Scrolls Online\game\client). Учтите, что после каждого запуска игры не напрямую, а через программу запуска TES Online, вам необходимо будет модифицировать конфигурационный файл снова.

НО! потом у меня создалась папка рядом с liveeu в моих документах появилась  папка ESO_BUILD_BRANCH, проделываем все тоже самое как liveeu и все заработает
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 15.04.15 - 14:07   (Ответ #201)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 297
Репутация: 297
>> antiloff:
>> adser123:
Вот это должно помочь: RuESO - Фанатская локализация TES Online (сообщение #276091)

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
antiloff
  post 16.04.15 - 10:21   (Ответ #202)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 4
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Цитата: (TERAB1T @ 15.04.15 - 14:07)
>> antiloff:
>> adser123:
Вот это должно помочь: RuESO - Фанатская локализация TES Online (сообщение #276091)

Я его тоже пробовал, не помогло
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
wade
  post 17.04.15 - 17:58   (Ответ #203)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 2
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
такая проблема..... не видно перевода реплик нпс. когда они разговаривают. с права с низу,
http://elderscrolls.net/video/esn/tes-onli...perevoda-rueso/
как на видео - 1:24 сек
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 17.04.15 - 18:33   (Ответ #204)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 297
Репутация: 297
Цитата: (wade @ 17.04.15 - 17:58)
такая проблема..... не видно перевода реплик нпс. когда они разговаривают. с права с низу,
http://elderscrolls.net/video/esn/tes-onli...perevoda-rueso/
как на видео - 1:24 сек

Для их отображения необходимо установить аддон Harven's Subtitles.

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
wade
  post 17.04.15 - 18:43   (Ответ #205)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 2
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Цитата: (TERAB1T @ 17.04.15 - 18:33)
Для их отображения необходимо установить аддон Harven's Subtitles.


а этот адонн надо будет переводить?
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Alexandeerr
  post 17.04.15 - 19:11   (Ответ #206)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 4
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Цитата: (wade @ 17.04.15 - 18:43)
а этот адонн надо будет переводить?


Нет, он и так работает.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
NskDen
  post 19.04.15 - 16:32   (Ответ #207)
Пользователь offline

-----


Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 339
Репутация: 11
Нарушений: (0%)
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Имя НПС и название предмета перепутаны местами.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 19.04.15 - 18:35   (Ответ #208)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 297
Репутация: 297
>> NskDen:
А это самая последняя версия? Я в ней вроде правил эту строку.

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
NskDen
  post 20.04.15 - 08:19   (Ответ #209)
Пользователь offline

-----


Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 339
Репутация: 11
Нарушений: (0%)
Цитата: (TERAB1T @ 19.04.15 - 22:35)
>> NskDen:
А это самая последняя версия? Я в ней вроде правил эту строку.

Пардон тогда.Версия не самая последняя стоит.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Halaar
  post 24.04.15 - 19:32   (Ответ #210)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Добрый день. У меня и моих друзей, которые пользуются RuESO возникла проблема. Используем её более шести месяцев, но подобных ошибок не возникало. Игра зависает на загрузочном экране, после окна выбора персонажа(на стадии загрузки в мир). Правила установки соблюдены, от имени администратора запускали. Не работент с релиза ESO Tamriel Unlimited.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
37 Страницы « < 5 6 7 8 9 > » 
Тема закрытаСоздать новую тему
 

Цитата не в тему: Jaihnahrl: приятно ведь пытаться допрыгнуть до нечта, размахивая топором и крича "Ты умрёшь на месте!".
Гибберс: ..И после полутора часов разбегов со скалы и уроков планирования по системе Клиффорда Рейсера, повторяя, что "я обещал и именно здесь!", все же взрезать газобаллон гнусной твари! Уважаю...
Упрощённая версия / Версия для печати Сейчас: 26.04.24 - 12:35