Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
В работе шалидора только кусок написан на этом языке. На второй странице несть только одна буква и она переводится как "C" английская
Я пероевел текст работы Шалидора:
Версия с английскими буквами:
ALDUIN A VARIA O NRDICA DE AKATOSH E S SUPERFI C I A L M E N T E PARECESE COM O SEU COLEGANOS
Я позволил себе переставить первую букву "о" так чтобы получилось слово Nordica. Естественно полез в гугл переводчик и первое что пришло в голову это "Эсперанто". Начал вырисовываться нормальный текст, но гугл посоветовал переключиться на "Галисийский", так и сделал. Попутно менял добавлял или убирал пробелы кое-где и вот что получилось:
Версия 1
Цитата:
"Алдуина Северной меняется Акатоша и супер-Fi социальной среды и выглядит как coleganos."
Версия 2
Цитата:
Алдуина несколько NORDIC Акатоша и поверхностно появляются с вашими коллегами в
Лично мой первод исходя из этого:
"Алдуин северный аспект Акатоша внешне схож со своими сородичами в ........"Что интересно, гугл знает что Акатош и Алдуин это имена и переводит их именно как имена, т.е. пишет их с заглавной буквы))
_______________________
Цитата:
Откуда вообще частица Магнуса попала на Тамриэль?
Ну он как бы создавал Нирн, так что не вижу причин, препятсвующих тому, чтобы око магнуса действительно оказалось частицей Магнуса или его магии.
А вообще это просто название, мало ли кто из аэдра мог это оставить там. Предмет явно магический и он круглы вот его и назвали магнусовским оком)) сугубо ИМХО
Сообщение отредактировал Soprano - 30.03.13 - 18:27