Вход  ::   Регистрация  ::   Забыли пароль?  ::   Правила
 
ОтветитьСоздать новую темуСоздать новое голосование

> Безумная идея, Сота Сил отдыхает...

 
Ylffko
  post 02.11.05 - 19:43   (Ответ #1)
Пользователь offline

-----


%)
Группа: Обыватель
Сообщений: 370
Репутация: 39
Нарушений: (0%)
Предлагаю сделать руссификатор для Морры. С чистого листа, послав к чертям эту аккеловскую лохализацию. С даггером справились, возможно это? Конечно!
Предлагаю сделать жутко литературный перевод, с использованием решений НИИ.
*в общем извините у меня бывает бред иногда)))*

*тут фраза на латыни*
*здесь отрывок из песенки*
*а в конце много йузербаров*
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Antimony Fyr
  post 02.11.05 - 19:45   (Ответ #2)
Пользователь offline



Morag Tong Master
Группа: Лорд
Сообщений: 496
Репутация: 125
Предлагаю локализовать Обливион, ибо Морр неактуален. biggrin.gif

Elder Scrolls Online: @Laura8711 Nalsie Rilvayn (NB), Telura Uvirith (Sorc), Lisabett Sandberg (Necr) lvl 50 cp 810
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Helmut
  post 02.11.05 - 19:47   (Ответ #3)




Не зарегистрирован



Ну и как ты себе это представляешь? Ты хороший программист, работающий на Си и Асме? И у тебя есть еще команда таких же? Если бы подобное начинание имело смысл, я с радостью подключился бы. Но одному-двум программерам не потянуть такую задачу, знаю по опыту. Поэтому, если не набереться хотя бы дюжина реальных парней, умеющих работать на низком уровне, за такую задачу нет смысла браться. Я знаю максимум трех.
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
NeX
  post 02.11.05 - 19:48   (Ответ #4)
Пользователь offline

-----


Аристократ
Группа: Обыватель
Сообщений: 228
Репутация: 3
Нарушений: (0%)
>> Antimony Fyr:
Oblivion тоже будит не актуален к тому времени когда мы его переведём. biggrin.gif Так что предлагаю договориться с Bethesda и переводить сразу 5-ую часть! biggrin.gif

Истина рождается в споре.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Ylffko
  post 03.11.05 - 09:09   (Ответ #5)
Пользователь offline

-----


%)
Группа: Обыватель
Сообщений: 370
Репутация: 39
Нарушений: (0%)
Если Vortex Dragon и иже с ним(при помощи также и форумчан) будут активно участвовать, то за полгода точно перевод будет готов.

*тут фраза на латыни*
*здесь отрывок из песенки*
*а в конце много йузербаров*
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
лис
  post 03.11.05 - 09:47   (Ответ #6)
Пользователь offline

-----


Чиновник
Группа: Обыватель
Сообщений: 191
Репутация: 37
Нарушений: (0%)
Безумству храбрых поем мы песню

Jedem das Seine
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
NeX
  post 03.11.05 - 20:56   (Ответ #7)
Пользователь offline

-----


Аристократ
Группа: Обыватель
Сообщений: 228
Репутация: 3
Нарушений: (0%)
Цитата: (Skaarj.13 @ 03.11.05 - 09:09)
Если Vortex Dragon и иже с ним(при помощи также и форумчан) будут активно участвовать, то за полгода точно перевод будет готов.
[right]*[/right]

Ты имеешь ввиду перевод Morrowind'а или перевод Oblivion'а? Единственный, на мой взгляд, актуальный вариант, после выхода Oblivion'а от 1С отредактировать его и исправить все ошибки переводчиков. Если они, конечно, будут. smile.gif Эта работа, по крайней мере, будет иметь реальную пользу. А кому нужен перевод Морры, пускай и правильный, спустя 4 года после её выхода?

Сообщение отредактировал NeX - 03.11.05 - 21:00

Истина рождается в споре.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Polomnik
  post 03.11.05 - 21:35   (Ответ #8)
Пользователь offline

-----


^_^
Группа: Обыватель
Сообщений: 409
Репутация: 123
Нарушений: (0%)
(Пишет Хельмут, лень перезаходить под своим акаунтом)
Когда выйдет русская версия Обливиона, естественно тут же начнется работа по исправлению багов, если конечно "обожаемая" шарашка под названием "1С" не станет халтурить хоть чуточку меньше. Как и раньше, будут учтены глюки, обнаруженные в оригинале до выхода русской версии. Кому заняться - есть, совсем недавно я виделся с Хамстером и он подтвердил свое желание. Так что мы с благодарностью примем любую помощь в тесте игры, ведь исправить найденный баг - минутное дело, главное найти его!

Стучитесь! И вас откопают!
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Ylffko
  post 03.11.05 - 22:25   (Ответ #9)
Пользователь offline

-----


%)
Группа: Обыватель
Сообщений: 370
Репутация: 39
Нарушений: (0%)
Я про морру. Дата выхода игры значения не имеет(опять же, см. Даггерфол)

*тут фраза на латыни*
*здесь отрывок из песенки*
*а в конце много йузербаров*
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Itan
  post 04.11.05 - 00:02   (Ответ #10)
Пользователь offline

-----


Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 303
Репутация: 16
Нарушений: (0%)
В любом случае будет сложно. Но -- чем сложнее задача, тем больше уважения будет героям, выполнившим её...

Я -- альтмерский маг на службе Империи.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
St.Grey
  post 04.11.05 - 06:31   (Ответ #11)
Пользователь offline

-----


Стражник
Группа: Обыватель
Сообщений: 119
Репутация: 7
Нарушений: (0%)
На мой взгляд это просто нереально. Такой объем работы нам просто не выполнить...

Убей себя - спаси планету...
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Helmut
  post 04.11.05 - 07:57   (Ответ #12)




Не зарегистрирован



Именно про это я и говорю.
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Eugene
  post 04.11.05 - 08:07   (Ответ #13)
Пользователь offline

-----


Негоциант
Группа: Обыватель
Сообщений: 205
Репутация: 39
Нарушений: (0%)
Мне интересно, допустим с текстовой составляющей еще бы справились, а насчет озвучки какие были планы?

Голос каждого народа – это меч, охраняющий его или повергающий наземь.
Теннисон. Гарольд
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
fclm
  post 04.11.05 - 11:38   (Ответ #14)
Пользователь offline

-----


Бюргер
Группа: Изгой
Сообщений: 61
Репутация: 1
Нарушений: (0%)
чем вам не нравится перевод от 1с???

Йопти@Акимка-Дрончик
Щенок!@арен
Пвп@СерыйДушь
Щегол@Хульянов
р@Я
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Farnakus Errel
  post 04.11.05 - 12:22   (Ответ #15)
Пользователь offline

-----


Бюргер
Группа: Обыватель
Сообщений: 60
Репутация: 6
Нарушений: (0%)
Зачем это надо? blink.gif  ИМХО лучше сделать заплатки на перевод Обливион,если он будет дырявый. А переводить Морровинд... никому не нужно
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
NeX
  post 04.11.05 - 14:56   (Ответ #16)
Пользователь offline

-----


Аристократ
Группа: Обыватель
Сообщений: 228
Репутация: 3
Нарушений: (0%)
Цитата: (fclm @ 04.11.05 - 11:38)
чем вам не нравится перевод от 1с???
[right]*[/right]

Ну там много разных ошибок в переводе городов, имён, терминов и т.д. Но, правда:
Цитата: (Farnakus Errel @ 04.11.05 - 12:22)
Зачем это надо? blink.gif ИМХО лучше сделать заплатки на перевод Обливион,если он будет дырявый. А переводить Морровинд... никому не нужно
[right]*[/right]

Тем более очень много ошибок в переводе уже исправленно орденоносным GFM.

Сообщение отредактировал NeX - 04.11.05 - 15:03

Истина рождается в споре.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Alvirdimus
  post 04.11.05 - 18:45   (Ответ #17)
Пользователь offline



Потрошитель
Группа: Советник
Сообщений: 618
Репутация: 217
Во-первых. Локализацию TES III осуществляла компания "Акелла". 1С - издатель, не переводчик.

Во-вторых. Хаять "Акеллу" (и 1С, подразумевая "Акеллу") уже так давно стало хорошим тоном, что многие не особо задумываются о том, что там все же работают профессиональные переводчики. Не столь скрупулезные, как в иных фирмах ("Snowball", к примеру), но и не полные идиоты. По-крайней мере, русский и английский знающие гораздо получше многих тех, кто их самозабвенно порицает.
Критиковать любят все. Особенно когда есть уже готовые пункты, по которым принято "опускать" локализацию. А представить достойную альтернативу могут - единицы. Представить же целостный перевод материала подобного объема - хмм, хмм, хммммм.  dry.gif

DIXI.

In Wabbajack we trust.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Arlex
  post 04.11.05 - 19:08   (Ответ #18)
Пользователь offline

-----


Гвардеец
Группа: Обыватель
Сообщений: 124
Репутация: 13
Нарушений: (0%)
Не в тему конечно, ну уж ладно...

Раз не нравиться перевод, а свой сделать возможности нет, то может стит поробовать помочь.
Даже странно как-то, что на этом форуме не видно людей занимающихся локализацией Obliviona(ну или тех, кто этим будет по планам заниматься), хотя может кто и есть просто не признаетсяsmile.gif
Действительно глупо. Настолько им бы было проще, воспользоваться уже готовыми наработками, обсудить некоторые непонятные вопросы, получить, так сказать, помощь специалистов(как я понял именно для это тут ученый совет, крипторий и т.д). Ну даже, если у них самих мозгов не хватает себе работу облегчить, то можно и самим побеспокоится, предложить свои услуги и помочь сделат перевод действительно качесвенным.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
ОтветитьСоздать новую тему
 

Цитата не в тему: Если ты нашёл подкову на счастье, значит кто-то недавно отбросил копыта.
Упрощённая версия / Версия для печати Сейчас: 25.04.24 - 08:17