Приобщайтесь к тайне «N'Gasta! Kvata! Kvakis!»:
Недавно, играя в Morrowind, я наткнулся на книгу «N'Gasta! Kvata! Kvakis!». Поскольку мне уже приходилось иметь дело с Эсперанто, я заметил некоторые сходства. Поскольку библиотека не представляет о ней (книге) никакой информации, кроме текста, я решился перевести её самостоятельно.
К сожалению, текст никак не связан с Morrowind. Это запутанная версия текста на Эсперанто, взятая из интернета. Оригинал я нашёл по адресу [
http://www.bahnhof.se/~fritzon/kvako/kvakpago.html ]. Там скрывается «Kva! Kvak!»- информационный бюллетень от «La Ranetoj» (переводиться как маленькая лягушка), Стокгольмского Общества Эсперанто. Перевод может быть местами неточным, так у меня только базовые знания в Эсперанто [ Если перевод с эсперанто на английский неточный, то мой неточен ещё более =), хотя мои познания в языке исключительно базовыми вроде не назовешь – прим. Переводчика ].
Вот о чём текст:
«Kva! Kvak!» (так же называемый «Kavako») - информационный бюллетень от «La Ranetoj» (переводиться как маленькая лягушка). Он присылается оплатившим членство и другим людям, задействованным в мероприятиях «La Ranetoj». Прежде всего он содержит информацию о местах ежемесячных встреч, и конечно же, сведения о последних мероприятиях клуба. Иногда в бюллетень включена другая разнообразная развлекательная и познавательная информация.
С одной стороны, интернет – версия «Kavako» (e-mail и web – интерфейс) просто распространяет содержимое бумажной версии. Но с другой стороны, и это не удивительно, содержимое двух различных версий не может быть 100% одинаковым. Например, мы не можем публиковать некоторые иллюстрации из бумажной версии в интернете из-за проблем с правообладателями. С другой стороны, из-за дешевизны содержания интернет – версии, она может содержать больше информации.
Все эти обстоятельства влияют на интернет – версию «Kavako», которая доступна с главной страницы сайта «La Ranetoj».
Оригинальный текст был расшифрован с использованием х-системы: надо было убрать некоторые акценты эсперанто и согласовать некоторые символы. Что бы превратить текст в версию разработчиков, надо заменить:
ahk -> e
oix -> aux
so -> la
auw -> oj (окончания слов)
jhe -> si
Заметьте, что все комбинации букв 'de' были удалены из текста.
Веселитесь!
Оригинал находится по адресу [
http://til.gamingsource.net/dogate/ngasta.shtml ].
Перевод выполнил Я!