Максим Кантор у себя на Facebook выложил перевод прекрасной баллады о Робин Гуде.
РОБИН ГУД И КОРОЛЕВА КЭТРИН
Обоз с налогом для казны
Ограбил Робин Гуд,
Хоть деньги самому нужны,
Он их решил вернуть.
Все королеве Кэт послал -
Весьма развеселил:
- Включу в число друзей тебя
И всех лесных громил!
Вот как-то раз она в саду
Гуляет с королем,
Галантный разговор ведут
Они о том, о сем.
- Проказница, - сказал король, -
Во что бы нам сыграть?
Как эту скорбную юдоль
Украсить дней на пять?
- Вели, мой господин, турнир
Меж лучников открыть.
Мы с вами заключим пари -
Чей лучник победит.
- Мысль недурна, мы удивим
Весь христианский мир.
Стрелков отборных пригласим
На лондонский турнир!
- Награду как определим?
Что ставите на кон?
- Три сотни бочек рейнских вин
И триста с коньяком.
Оленей жирных молодых
Добавлю триста туш.
- Мой господин, как вы щедры,
То королевский куш!
Вбегает Кэтрин в свой покой:
- Где мой любимый паж?
Приблизься, Ричард Патрингтон.
И блажь мою уважь.
Скачи немедля в Ноттингем,
Леса все прочеши,
И шайку Робин Гуда там
Мне завтра отыщи.
И надобно ему сказать -
Да не забудь, смотри! -
Он должен в Лондоне стрелять
И выиграть пари.
Паж мчался рысью и в карьер,
И не жалел коня,
В ворота города влетел
Он на исходе дня.
Когда же прибыл в Ноттингем,
То в первом кабаке,
Он пинту рейнского хватил
За королеву Кэт.
Сосед с ним выпил и спросил:
"Скажи, какая блажь,
Такого неженку гнала
На Север мерзлый наш?"-
- Чужая блажь меня гнала,
А жеребца — мой кнут,
Мне госпожа наказ дала
Узнать, где Робин Гуд".
- Дорогу утром покажу,
Чуть свет — седлай коней.
В лесу ты Робина найдешь
И всех его людей"
Читать дальше
Увидев Робина в лесу,
Склонил колено паж:
"Привет из Лондона несу,
В стан беззаконный ваш!
Ждет королева ко двору -
Явись, открыв лицо,
Зовет на честную игру
Она, и шлет кольцо.
Мы в Лондоне турнир даем
Стрелки под стать тебе.
Пари у Кэтрин с королем -
Кто победит в борьбе.
А на кону изрядный куш:
Турнир — не баловство.
Ждет королева, что ты уж
Покажешь мастерство.
Снял Робин Гуд зеленый плащ
И протянул пажу:
- Отдай взамен кольца ей, паж.
Скажи: я ей служу.
И передай еще, малыш,
Что, если промахнусь,
То, видит Бог, я весь залог
Сам выплатить берусь.
2
Весною вспыхнула листва,
В зеленом лес огне.
В столицу собралась братва,
И Робин на коне.
На нем был алый плащ надет,
В зеленом все стрелки,
У каждого с пером берет,
И на ногу легки.
- Пусть Джон и Мач со мной идут -
Вы мне нужны для дел!
Ты, Браун, оставайся тут
И охраняй Бернсдейл.
Вилл Скейтлок, без тебя никак,
Ты промаха не дашь!
У Клифтона тверда рука -
Он тоже козырь наш.
В столице королева Кет
К стрелкам была мила:
- Будь гостем, Локсли, - говорит, -
Я твой отряд ждала.
Ты скоро будешь знаменит:
До завтра Локсли будь,
Но завтра имя прогремит
Другое: Робин Гуд!
Затем отправилась она
В покои короля:
- О сир, сказать принуждена,
Что спорила зазря!
Найти не в силах до сих пор
Стрелка под стать твоим!
Бесспорно проиграю спор,
Король непобедим!
- Твои стрелки — стрелков моих
Никак не превзойдут:
Есть в Англии искусней их
Один лишь Робин Гуд.
- Коль так уверены в себе,
Коль все подвластно вам,
Тогда удвойте приз в борьбе!
- Вас не поймешь, мадам.
3
Король поехал в Финсбери,
Ведет свои полки,
А следом королева Кэт,
И с ней ее стрелки.
- Приблизься Темпест, лучник мой, -
Сказал король, гордясь, -
Ты — лучший: нет другой такой
здесь пары верных глаз.
- Запомни: вот соперник твой, -
Шепнула Локсли Кэт, -
Сей воин впрямь стрелок лихой,
И равного здесь нет.
- За дело, Темпест, - рек король, -
И всем подай пример:
Границы провести изволь -
Дистанцию отмерь.
А Локсли лишь пожал плечом:
- Что измерять должны,
Когда легко навскидку бьем
Отсюда до луны?
И Клифтон подтвердил: к чему
И где границам быть?
С трех сотен ярдов я могу
Прут ивы расщепить.
Чтобы отобрать в своих рядах,
Кто лучше остальных,
Стреляют слуги короля -
И выбрали троих.
Король сказал: Вас тороплю
Произвести отбор!
Но королева королю
Заметила в укор:
- Сир, мне пари не по плечу!
Бессовестна игра!
Деньгами пособят чуть-чуть
Пусть канцлеры двора.
- О, если надо поддержать
Красавицу в нужде,
Не сможет рыцарь отказать -
Здесь все верны тебе!
Вот превосходный Ричард Ли,
Он ваш покроет счет!
В роду, что королям служил,
Гавейна кровь течет!
А вот епископ Хердфордшир!
Но был епископ прям:
- Клянусь вам митрой, я решил --
Ни пенни вам не дам!
За короля стреляет здесь
Проверенный народ,
А вам, мадам, пришлось привесть
Безвестный пестрый сброд.
- Ты споришь лишь наверняка?
Боишься проиграть?
На победителя тогда
Поставь хоть фунтов пять.
- На победителя — легко!
Держу за короля!
Тряхнул епископ кошельком,
Монетами звеня.
- А сколько в этом кошельке?
- Сто золотых монет!
- Уйдешь отсюда налегке!
На сто монет — ответ!
Снял Робин алый плащ: - А ну,
Держу с тобой пари!
Он высыпал на плащ мошну:
- Вот золото - смотри!
Мач подмигнул: - Секретов нет,
Я знаю, чья возьмет!
Дал Скейтлок Темпесту совет:
- Не надорви живот!
Затем произвели отбор
В дружине у Кэтрин.
По трое с каждой из сторон -
Вперед шагнул один.
Вот Темпест выпустил стрелу
Во славу короля -
Он высоко поднял свой лук,
Стрела ушла, звеня.
Он прямо в яблочко попал,
Шумит, ликует люд.
- Посмотрим, - Робин Гуд сказал, -
Что можно сделать тут.
Лук натянул и тетиву,
Не целясь, отпустил -
Стрелу вогнал в его стрелу
И натрое разбил!
Затем к черте выходит Мач,
К тем двум — на волос вбок
Он вбил стрелу и подмигнул:
- Епископ, кошелек?
Бьет мимо лучник короля,
Промазал и другой.
Дошло до Клифтона стрелять -
Он поднял лук тугой.
И утвердил успех вполне -
Прут расщепил стрелок.
Притихли все, и в тишине
Промолвил Вилл Скейтлок:
- Быть в стороне не по нутру:
Хотя нужды в том нет,
Пущу вдобавок я стрелу -
В честь королевы Кэт.
Мишень тем временем от стрел
Судья освободил.
В едва заметный прежний след
Стрелы - стрелу забил.
И Темпест в крик: - Я не дурак!
Из луков так не бьют!
Кто их учил? Стреляет так
Один лишь Робин Гуд!
Как? - государь был удивлен, -
А сказывали мне,
Он у ворот дворца сражен
В турецкой стороне.
- Помилосердствуй, государь, -
Кэт молит короля, -
Тех не карай и не ударь,
Кто поддержал меня.
- Даю им трижды сорок дней
Отпраздновать успех.
Чтоб знать врагов или друзей -
Представьте нам их всех.
- Вот Клифтон, Мач, Малютка Джон,
А это — Скейтлок Вилл.
Привел их в Лондон атаман,
что Локсли назван был.
Нет никакого Локсли, сир.
Не так его зовут.
Сегодня выиграл турнир
Отважный Робин Гуд!
- Здесь Робин Гуд? - епископ сник, -
Жив богомерзкий тать?
На грош не стал бы спорить с ним,
Коль мог заране знать!
Однажды к дубу на юру
Вор прикрутил меня -
Смотрел, как мессу я ору
Его лихим парням.
- Ты славно пел! И благодать
Тогда пришла ко мне.
За мессу ту — могу вернуть
Пол кошелька вполне!
- Ну нет, - сказал Малютка Джон, -
В том нет нужды сейчас.
Оставь им, Робин, двор и трон,
А деньги - пусть у нас.
©
https://www.facebook.com/maxim.kantor.3/pos...202254748467524Сообщение отредактировал Vikki - 27.02.15 - 19:22