The Elder Scrolls Chapter 2: Daggerfall на русском языке.
В настоящее время актуальная версия - 1.04.1. http://vxdao.old-games.ru/files/daggerfall/dfrus_v1.04.1.zip (2.62 Мб)
В нее входит русификация всех игровых текстов и графических надписей в меню и в игре.
Новое: стали доступны видеоролики с субтитрами.
Совместимо с версией русификации 1.04.1.
Распаковывать в папку ARENA2 поверх существующих файлов.
http://vxdao.old-games.ru/files/daggerfall/dfrus_v1.04.1_video.7z (32 Мб)
В процессе (будущая версия 1.05):
1) оснащение субтитрами игровых видеороликов (выйдут скорее всего отдельным паком из-за приличного объема материала)
2) адаптация неофициальных фиксов к сюжетным и обычным квестам
3) перевод набора неофициальных квестов
PS
Не хотелось бы забегать вперед, но кроме всего прочего, мелькала мысль об озвучке роликов. Потребует некоторой доработки редактора видеороликов, но это уже мелочи по сравнению с обработкой самого видео.
Пока я накидываю важную информацию для readme. Пока вот что получается:
Рекомендуется устанавливать только на полную CD-версию игры,
пропатченную до версии 2.13.
Работоспособность локализации на RIP-версии не проверялась.
Установка проста: распаковать все три файла локализации в папку с игрой
с перезаписью уже существующих файлов.
Русская раскладка максимально соответствует раскладке на клавиатуре за исключением
следующих букв (символы соответствия этим буквам приведены тут же):
Будь добр, зашли на почту перевод.
добавлено:
ок, спасибо =)
когда соберем весь архив с картами - выложим на сайте.
FullGore
Все! Таки отправил этот злополучный файл На три куска порезал.
Готова версия http://vortex-dragon.narod.ru/dfrus.html
Исправлено множество мелких грамматических и орфографических ошибок, опечаток.
Также внесено некоторое количество изменений в текстах с целью улучшения их читабельности.
Исправлен перечень существ, встречающихся в игре.
ЗЫ Изменений в maps.bsa не вносилось.
Программа просмотра репутации для русской и английской версий игры в комментариях, надеюсь, не нуждается:
http://vortex-dragon.narod.ru/drepview.rar
Гм... Перевод хороший, но встречал странные опечатки в квестах Бойцов и один нечитабельный вопрос в генерации биографии. Если получится - уточню. Постараюсь найти ещё опечатки. =)
Увидев русификацию Даггерфола решил посмотреть что она из себя представляет, да и хорошую игру еще раз пройти. Достал диск, поставил, накатил русификацию, запустил. Все, вроде нормально, НО, при напылении персонажа, а потом и в самой игре в окне свойств персонажа, а именно, в умениях и еще в нескольких местах, сейчас не помню где точно, вместо шрифтов - кракозябры :-(
Сначала грешил на русификацию, снес игру, поставил по новой уже не русифицируя, то же самое.
В чем глюк? Как поправить? Раньше, лет 5 назад, ставил с этого же диска, играл, все было нормально.
Система - WinXP Pro rus, Daggerfall не рипаный (на диске только он), русификацию, программу установки под ХР и патч брал отсюда http://tes.ag.ru/dagger/articles/df_xp.shtml
А можешь скриншот привести, чтобы примерное представление о баге иметь?
- проверь в папке ARENA2 наличие файлов шрифтов *.FNT;
- проверь правильность написания путей в Z.CFG (имей ввиду, что длинные имена игра не понимает), название каждой папки не должно быть длиннее 8 символов.
Я наверно тормоз, а как файл с картинкой приаттачить?
На форуме - никак. Можно воспользоваться любой из бесплатных служб в сети:
http://photobucket.com/
http://imageshack.us/
и др
или залить на
http://rapidshare.de/
http://www.upload2.net/
и др
Спасибо за совет, выложил сюда http://rapidshare.de/files/7698783/SCR3.jpg.html
корявым шрифтом написано описание заклинания
Ну ты даешь
Что же в этом шрифте корявого? Тут проблема в том, что не переведен оригинальный текст с описанием заклинания.
Старая версия перевода. Все эти описания переведены давно. Возьми и установи с моей странички самую первую часть архива с переводом.
Переводили. Но забросили, переодически возращаемся к этому делу под настроение. Планируем привлечь энтузиастов в помощь
Взял перевод с сайта http://vxdao.hut1.ru
Поставил, то же самое :-(
*Скачивает, устанавливает, смотрит. Недоумевающе пожимает крыльями и нервно подергивает хвостом.* Все пучком. Хм...может эта инфа в сохраненках тоже записывается...попробуй-ка начать игру заново и, не выходя из первой пещеры, глянь в книгу магическую.
Подобный глюк в самом деле наблюдался у меня когда я ставил пердыдущую версию, но с новой версией все исправилось!
Вот еще что я заметил, дома я на старую локализацию ставил новую, и там все в порядке, а на работе ставил сразу старую и там был замечен подобный глюк в анкете генерации... точнее в анкете которую заполняешь когда генерируешь репутацию и историю персонажа.
Для уверености надо будет завтра несколько раз прогнать генерацию...
Ну что же. После затяжного интервала времени хочу сообщить может быть приятное для вас известие...
Готова версия перевода 1.0. Играйте на здоровье. Рекомендую после установки прочесть readme.txt
Где брать: пока только http://vxdao.hut1.ru/dfrus.html
Огромнейшие спасибо, за хорошую русификацию.
Всем кто принимал в ней участие.
Но вот вопрос можно ли её ставить на придыдущию версию 0.99
Или нужно заново переустанавливать игру.
Если нет ,черевато ли это проблемами(или все файлы друг-друга заменяют).
Заранее спасибо за ответ.
Руссификация это конечно круто, но у меня возникла такая проблема: все переведено, вот только на авто карте и в диалогах, когда я хочу спросить о чем-то, названия гильдий, имена отображаются бессмысленным набором букв(пример:Еру вабчяилб). Подскажите как исправить!
>> Jedi:
может русификатором поделишься?
Хм, вообще есть пост выше моего в котором дана ссылка на руссификатор
Да и еще, после установки версии 1.0 вылетает игра при попытке выйти на улицу из магазина. Также игра вылетает при попытке загрузиться на улице.
>> Jedi:
С версией 1.0 начинал новую игру? И какая версия даггера?
>> Jedi:
извиняюсь. Благодарю. Раньше в этой теме вообще не появлялась - даггера не было.. а ща подсела
Нет, игру я не начинал заного. Версия 2.13 или как-то так.
добавлено Jedi - [mergetime]1133013562[/mergetime]
>> Aleandra:
Не стоит извинений
Начал игру по новой с версией 1.0 - таже фигня. При выходе из подземелья выкидывает в винду.
>> Но вот вопрос можно ли её ставить на придыдущию версию 0.99
>> Или нужно заново переустанавливать игру.
>> Если нет ,черевато ли это проблемами(или все файлы друг-друга заменяют).
Можно ставить без опаски за свою жизнь
>> вот только на авто карте и в диалогах, когда я хочу спросить о чем-то, названия гильдий,
>> имена отображаются бессмысленным набором букв(пример:Еру вабчяилб). Подскажите как
>> исправить!
Прошу прощения, только что обнаружил, что maps.bsa лежит не там, где ему надо лежать. Проявится бага в неправильном отображении названий локаций только у тех, кто установил локализацию впервые.
Небольшой патчик - http://vxdao.hut1.ru/files/daggerfall/patch.zip - исправит эту ситуацию. Этот файл нужно распаковать в папку с игрой и запустить.
По поводу вылетов в систему ничего не могу сказать. На CD-версии все работает, проверено.
Версия 1.02
http://vxdao.hut1.ru/dfrus.html
- исправлена бага с одним вопросом в анкетах биографии.
- исправлено несколько опечаток.
Народ помогите!Где можно скачать Daggerfall???
Извеняюсь за оффтоп.
Про РИП-копии уже говорили в одной из тем. Почитай повнимательнее.
А нормальную CD-версию можно заказать на gamesold.ru
Здесь - только про перевод. Неужели лень почитать все темы? Благо они в этом подфоруме небольшие.
А перевод арены ведется?
(http://vxdao.hut1.ru написано что ведется)
Икогда он выйдет?(русификатор)
Всё проверить не бbло времени, но версия 1.02 работает.
Ура.
Спокойно вибрался на свежий воздух.
Поставив 1.0 поверх этой вернулись старые ошибки.
Методом перебора попробую позже.
Готова версия 1.03
Изменений в переводе нет, но размер локализации уменьшен аж в три раза. Достигнуто это за счет автоматического пропатчивания MAPS.BSA после установки локализации. Таким образом в самой локализации MAPS.BSA убран, вместо него в архив включены программа и файлы со списками названий локаций Даггерфола.
Пропатчивание совершается автоматом, так что от вас никаких лишних действий по установке не требуется.
Если в процессе установки возникнут какие-то траблы, пишите сразу.
http://vxdao.hut1.ru/dfrus.html
PS Кроме всего прочего выложил Win-инсталлятор с UESP.NET (до которого почему-то достучаться невозможно), в который входит патч 1.07.213
PPS Версия 1.02 тоже пока оставлена до подтверждения форумчанами работоспособности новой версии (лежит http://vxdao.hut1.ru/files/daggerfall/dfrus_v1.02.zip).
>> VorteX DrAgON:
хотелось бы уточнить 1 вещь. В оригинале даггера есть читерский путь к Нульфаге (если не ошибаюсь в написании имени) - нажать на гобелен и написать shut up! А чего в русской делать?? Не охота по ее подземельям лазить
2Aleandra
Ну...эта...shut up в переводе значит "заткнись","закрой рот". Должен любой из вариантов сработать, я все возможные вариации заложил (можешь даже поэкспериментировать ). То же самое с загадками. Все ответы адекватны своим англоязычным вариантам.
Насчет короткого пути...не зная пароля можно просто идти все время поворачивая вправо и попадешь в зал Нульфаги.
Какая из всех старых игр (кроме Морра) имеет самую лучшую графику?Даггер?Можно ли как-нибудь улучшить в нем графу?
Есть проект по переведению Дагера на движок получше. С новыми текстурами и спецэффектами. Вот только движется он как улитка. Состаримся раньше.
А так графика в Редгарде получше оригинального даггера будет.
Вообщем решил тему создать я, а то в прошлый раз играл в Даггера и за час игры заметил не менее 10 ошибок и прочего, темы такой не было, я ничего не записал и не запомнил толком, а исправлять надо, так что призываю всех, кто увидит ошибки сразу сорачиваться и писать заметку в блокноте, а потом сюда
Помню в какой-то книге везде за место мягкого знака стоял другой символ, это уже вероятно глюк, короче надо совершенствовать
Fredd
Я уже давно к этому призывал Только призыв мой остался без ответа
Пиши, что за ошибки заметил. Или здесь, или в приват. На книги особенно обратить стоит внимание, переводы для них был взяты AS IS, так что не исключаю опечаток.
Пока что мне доложились, что не переведены названия картин. Да, есть такое, моя ошибка, буду исправлять.
При создании персонажа очепятка на темных эльфах. То ли "темые", то ли "теные". Дальше я не прошел пока , но буду смотреть.
Help ->главное -> "под данной данной подсказкой"
Хотя кто кроме меня хелпы читает
Про эльфов, подтверждаю...про "Главное" тоже...
Исправим.
Еще нашел
Дамочка дала мне задание. Запись в журнале "она попросил меня зачистить Дом Сирена'а. в от монстров". Вот так вот, коротко и ясно . Сирена - имя моего персонажа. какой дом, где... фиг его...
Если это косяк самой игры, а не перевода, прошу не обижатся .
Фрагменты истории сгенерированного персонажа.
"Проследовав прямиком через аллею, вы перехватили мальчика и убедил его следовать за собой",
здесь же:
"От удивления ваши глаза стали похожи на два аквариума с маленькими" (видимо рыбками )
Какого именно персонажа, уточни.
"состоялась встреча с леди Бризьен в комнате таверны. Оно рассказала..."
За что так эту леди?
Правда, это сообщение почему-то в начале журнала, дальше то же самое, но без ошибок. Видимо, глюк .
рэдгард, класс свой
Наро поможите, при установке 1.03 выскакивает ошибка "намогу найти файл .....\Arena2\mapnames.000" и все кирдык, посмотрел, действительно такого файла нет(и вроде как не было), игра конечно частично русифицируется, но не получается искать города по названиям, по крайней мере по выходу из 1го подземелья не смог найти город Даггерфол. Как здесь быть и где "грабли" помогите плиз.
Вытаскивашь из ZIP-файла экзешник инсталляции и запускаешь. Путь инсталляции нужно указать к папке с Даггерфолом. Тогда все должно пропатчиться корректно.
Да блин, под WIN98 пришлось ручками построчно батник исполнять, del успевает раньше отработаться чем патчиловка.
ааа. вот в чем дело. интересно, под Win98 параметры запуска "/wait" работают?
>> VorteX DrAgON:
Перевод отличный, но при создание перса не выбрать св-во поглощение магии т.к. шрифт большой . Просьба вышли fix мне на мыло (ну когда сделаешь конечно).ne_popser@mail.ru
С чего это шрифт большой? Он узкий даже очень. Уж если в окошечке умещается такой недостаток как "Невозможность регенерации м/п"
Он большой не в длинну, а в высоту. Поглощение маны не выбрать.
Пришли мне скриншот с места событий. Пока мало что понял со слов.
vortex_dragon@mail.ru
У меня вот вопросик к Vortex Dragon - почему на http://vxdao.hut1.ru/ rus Pack 1.03 весит 1.53 Mb, а 1.02 - 5.01 ?
В старой версии файлы заменяются, а в новой - патчатся.
Да, совершенно верно. MAPS.BSA занимал львиную долю патча, поэтому было решено сделать утилиту по его модификации, которая и была включена в локализацию.
В моей версии (1.03) наблюдается баг: не переведена страница при генерации перса - вопрос о выборе способа выбора биографии.
Это не совсем бага. Вся текстовка на этом экране - картинка. А то, что предыдущий экран на русском языке, это спасибо за частично (одно это уже немало!) русифицированный интерфейс игры, выполненный камрадом Rainfall.
И вообще, где можно взять даггер?!!
>> Homyak
Его можно скачать http://www.old-games.ru:8080/files/ES_Daggerfall.rar. Весит около 100 метров. Я сам по этой ссылке через модем качал. 7 часов. Все нормально работает. В этом архиве игра с последним патчем и всякими там примочками, чтобы под Windows XP запустить.
Кто нить кинтье меня в личные письма Пару Скриншотов из Дагеррфола.
Можно понитересоваться, зачем?
http://www.tes.ag.ru/dagger/sol/walk.shtml - прохождение, со скриншитами.
Ужас, но после установки этой сусифекации у меня перестал нормально работать Дагерфал под ХР А на английском я мало что понимаю. Вот решил попробовать поиграть в игру, из которой все вышло, но только на английском получается
Подскажите на полную CD версию поставил русификатор, теперь ролики не проигрываются. Как это исправить?
ПС:Заранее спасибо!!
z.cfg правке не подвергался?
Вообще я лично рекомендую Daggerfall запускать исключительно из под DOSBox или виртмашины с DOS/WIN98
Готова версия 1.04
Исправлены ошибки, найденные игроками.
Где брать: http://vxdao.hut1.ru/dfrus.html
На зеркалах пока отсутствует
поставил Ваш перевод 1.04
Названия итемов - абракадабра из букв кириллицы...
Как бороться, не в курсе?
поставил Ваш перевод 1.04
Названия итемов - абракадабра из букв кириллицы...
Как бороться, не в курсе?
С предыдущей версией было так же? Или перевод поставлен с нуля? Сохранённые игры из оригинальной версии пока не поддерживаются.
>> VorteX DrAgON:
Ты скоро выпустишь версию перевода 1.05??? А то я хочу чтобы ты закончил все надписи вроде Controls, Options, Save Game, Exit Game. Почему ты их не перевел раньше? Меня они жутко раздражают.
А меня нисколько не раздражают, потому как эти надписи из базовой подготовки по английскому языку
На самом деле русификацией графических подписей я не планировал заниматься. Что было сделано Rainfall'ом, то сделано. Может быть когда-нибудь... не критично в общем имхо.
Чтобы выпустить новую версию, нужно набрать много исправлений, а пока этого не наблюдается.
Слушай, а как редактировать эти графические файлы? Где они хранятся? Я сам постараюсь их перевести. Кстати, из замеченных опечаток пока встретил только одну. При создании персонажа там есть абракадабра из русских букв в одном вопросе. Постараюсь скоро выложить скрин с места события.
Ты мне так и не ответил, ты уже давно не появляешься на форуме. Я так понимаю, ты сейчас занят переводом Monkey Island, да? Так вот я опять спрошу один вопрос, только немного в измененном виде: каким графическим редактором пользовался
Rainfall, когда переводил часть интерфейса? Просто я хочу закончить его дело, если ты не будешь против.
Vladixxl,
Я не пользовался никаким редактором и не переводил надписи в картинках. Только воспользовался тем, что было сделано на тот момент.
Rainfall делал это очень давно и перегонял картинки эти в BMP, а потом обратно.
И, конечно же, я не буду возражать, если у тебя получится доделать остальную графику. Сами картинки хранятся в папке ARENA2 и имеют расширение *.IMG
Максимум того, что я сделал, это программа просмотрщик этих картинок. До полноценного редактора руки не дошли.
Насчёт баги при создании персонажа. Где скрин с места событий?
http://www.uesp.net/file.shtml?dagger/files/dagpicg.zip
Morendil, спасибо за редактор! Vortex Dragon, один раз был такой глюк при персонаже, я начал заново и никаких глюков не было, так что ничего страшного. Я начинаю переводить графическую часть. Надеюсь ты не против? А ты сделаешь новую версию с переведенной графикой, когда я ее закончу?
>> Vladixxl:
Будет сделано, будет новая версия.
A есть ли конвертор из IMG в BMP и обратно? Он мне срочно нужен для перевода!
Если и есть, мне такой неизвестен
Извините за глупый вопрос, но где Даггер достать?))
>> Zuzya:
Как уже не раз говорилось лучше искать CD-версию. А скачать можно к примеру здесь: http://www.oldgames.ru/game/20.html
Ламерский вопрос ко всем... Скачиваю локализацию VorteX DrAgON'а, начинаю ее устанавливать, сначала все идет нормально, затем при появлении досовского окна распаковки выходит ошибка "Не найден файл MAPS. BSA"... Да, их нет и в директории игры... У меня версия, скачанная с олдгеймс.
Эх, не бейте смеющимися тапочками.
Скорее всего где-то посеялся MAPS.BSA
Простите за ламерский вопрос. Дело вот в чём. Я хочу скачать Даггер. Есть ли русская версия(хотя и английская подойдёт) и пойдёт ли он на XP?
Очередной ламерский вопрос.
Скачал Даггер. Нашёл статью на ЛТ, как установить его на XP. Делаю всё правильно. Вдруг в установке появляется фраза "The Daggerfall CD path is not valid!". Я понял, что это отстутствие диска.
Вопрос вот в чём: можно ли как нибудь сымитировать диск?(ну или в крайнем случае крякнуть) А то в Даггер поиграть хочется.
это не отсутствие диска а не правильно - прописанный путь установки. Смотри внимательно как прописан путь к диску и куда устанавливается игра.
А пойдет ли даггер на линукс Убунту?
Повторюсь. Как мне исправить ошибку? Ничего не помогает.
Либо из репозитория, либо из исходников.
@ makspaderin: рекомендую ознакомиться с последними страницами темы "http://www.elderscrolls.net/conference/index.php?showtopic=111".
Тему прочитал с телефона.. Возникли вопросы.
Проверялась ли работоспособность последней версии перевода на RIP-версии игры?
Morendil выкладывал ссылку на лекарство от RIP, исправляет ли оно от злокачественных ошибок самой русинфекции, или только возвращает перевод, а сами ошибки правит патч?
Самый проверенный вариант как я понимаю это "постоянный DosBox"-"лекарство"-"патчи"-"перевод Vortex Dragon". А какие конкретно ошибки кроме невидимых монстров и отсутствия звука могут возникнуть без эмулятора? (еще интересно нужно ли замедлять очень быстрый проц даже если работаешь под ДосБоксом, или это касается только варианта без него)
Вопросы такие задаю, потому что хочу сходить в интернет-кафе и разом скачать все необходимое для комфортной игры...
Решил тут снова поиграть в Даггер, после какого-то часа шаманских танцев с досбоксом нормально запустил. Интереса ради поставил посмотреть локализацию от VorteX DrAgON. Вроде даже не глючит. Хотя несколько недостатков есть. Например не переведено заклинание ликантропии. В замке Даггерфала на вопрос стражника надо нажимать "д", а при взятии квестов даэдра - "y".
Довольно часто по квесту отправляют в несуществующее подземелье или оно просто не отмечается на карте.
Система Linux Ubuntu. Установил Dosbox и Daggerfall с патчем, всё прекрасно. А как запустить русификатор, в Dosbox он не фурычит. Можно ли как-то переупаковать его в обычный архив и выложить?
>> scratchy-scrat:
Там же файл типа exe. Зачем его через DosBox запускать?
На ЕСН, кстати, версия устаревшая.
http://tes.ag.ru/dagger/rus/ последняя - 1.04.
Поскольку 1.04 патчит bsa-файл, а 1.02 его содержит, то распаковал сначала 1.02, затем туда же 1.04:
http://www.img.elderscrolls.net/pagetest/878.rar
Вопрос по прохождению
Поговорите с Шеогоратом, он спросит вас о своём оружии. Напечатайте "crossbow"
в русской версий как называется это оружие
http://www.elderscrolls.net/daggerfall/solution/mq23.php
>> Дмитрий19982002:
Вообще 'crossbow' — это арбалет, но Квай не знает, так ли оно называется в Вашей версии. Попробуйте, авось получится.
вариантов ответа на самом деле много. даже чересчур много имхо. зато какие вариации: "лук", "лук и стрелы", "арбалет", "луки", "арбалеты"
http://vxdao.old-games.ru/files/daggerfall/dfrus_v1.04_img.7z
Практически полностью.
http://vxdao.old-games.ru/files/daggerfall/dfrus_v1.04.1.zip
>> VorteX DrAgON:
А почему кратким сокращением для "Характера" выбрано "ИНД"?
>> Wind0fChange:
Индивидуальность
>> [FG]:
Я знаю, что индивидуальность, но когда раскрываешь описание, то выскакивает "Характер".
Насколько помню, специфика ограничений в локализации.
Эмм. Графику я затачивал под следующую версию. А там вместо "характера" будет "индивидуальность"
Потрясающе! Всем кто работал над проектом огромное спасибо!
Начинаю новую игру, теперь думаю точно пройти!
Как только разберусь с установкой...)
http://vxdao.old-games.ru/files/daggerfall/anim0001.7z
Файл распаковывать поверх существующего в папке ARENA2
а я спать...
>> VorteX DrAgON:
Салют, закрепил первое сообщение темы, сможешь дооформить так, чтобы можно было сразу получить всю необходимую информацию по проекту, желательно с ссылками на последние версии. Думаю, всем будет удобнее.
Ок. Постараюсь оформить, как разберусь с некоторыми проблемами кодирования видеороликов.
>> VorteX DrAgON:
Извини за вопрос не в тему, а ты не думал никогда помочь с руссификацией Арены? А то как то...
>> ЧыН:
А что, там требуется помощь? Прогресс там значительный, люди справляются вроде.
добавлено VorteX DrAgON - [mergetime]1303013957[/mergetime]
http://vxdao.old-games.ru/files/daggerfall/dag2.7z (10 Мб)
http://elderscrolls.net/daggerfall/solution/mq08.php
Андор Викинг это тот, кто даёт наводку на Мордвила Хокслая. Хокслай, как видно ниже, утверждает, что он Андор.
http://elderscrolls.net/daggerfall/solution/mq11.php
Это по идее не ошибка русификации, но вдруг. Стабильно, при выполнении квеста, Элисана говорит, что квест не выполнен вовремя и что она вовсе не Элисана. И это после того, как она говорит об успешном выполнении квеста.
Это глюки самих квестов. Фиксы неофициальные есть, их только адаптировать надо. Этим я занимаюсь помимо всего прочего
Понятно. А что касается озвучки роликов, то можно переговорить с http://www.elderscrolls.net/conference/index.php?showuser=8704. По-крайней мере интро он перевел просто отлично: http://www.youtube.com/watch?v=1RaSGil04lQ&feature=channel_video_title.
Про озвучку я пока не загадываю... закончить бы 1.05, а там видно будет.
Доступны видеоролики с сабами. Ссылка в первом посте.
Господа! Понимаю, об этом спрашивали уже, но все же... Пытался русифицировать Даггер, проблема возникла, вылезает окно с сообщением об отсутствии MAPS.BSA ( как то так)... Что делать...
>> Hexagen:
Есть такой вопрос - вот здесь http://theelderscrolls.wiwiland.net/?title=Daggerfall_:_DaggerfallSetup есть интересная сборка игры, с русификатором вот отсюда http://tes.ag.ru/dagger/files/dfrus.shtml (без субтитров видео, перевода части интерфейса, провинций на карте) функционирует нормально, даже интергрирован он туда с выбором установки... С последней версией проблем, вроде, пока не заметил, кроме одной - невозможно играть в оконном режиме, а именно - при клике в окне ничего не меняется, стрелка в окне игры не активируется, а продолжает являться курсором на раб. столе, хотя кнопки в большинстве действуют при этом... в полноэкранном все нормально с этим... С чем это может быть связано? Есть ли возможность исправить это непосредственно мне самому как-нибудь? Буду благодарен за совет?
>> Scrib:
У меня никогда не получалось пользоваться курсором в оконном режиме. На tes.ag.ru, кстати, некоторое время назад по ошибке перевод так и не обновили. Как сейчас - не знаю. Последняя версия 1.04 находится в шапке.
на агру то же самое, вроде как, я и сам обманулся, приняв то, что там, за посл. версию... а так последняя у меня есть, просто было желание поиграть в ту сборку с последней русификацией, ну да ладно, буду с той или на инглише или в полноэкранном на край...
к оконному я просто сильно привык, да и тормозов почему-то у меня меньше в игре, если в окне играю... а тут просто не понял, почему такая штука, вникать не вникал, думал, может, кто посоветует, а я уж тут подшаманю....
да и ладно, не критично сие, да может и сам поправлю, если время будет....
зы: в той сборке можно поиграть на французском и на испанском, по-моему...
Хотелось выразить слова благодарности тем людям, которые занимались русификатором для Даггера
Честное слово как же приятно играть в него без словаря, спасибо парни!!!
В описании расы хаджиитов есть несогласованное предложение..
...для схожести с их дальними родственниками, легендарными хищными кошками, живущИХ в великой пустыне.
Всё же "живущими". Да и "схожести", по моему, стоит заменить на "сходства". Или вообще построить другую конструкцию. Например, "подражая своим дальним родственникам, легендарным хищным кошкам, живущим в великой пустыне."
Подчкажите, только у меня при разговоре с горожанами неправильно отображаются названия Гильдий или у всех?
UPD: Оказалось, что это проблема имеет место быть, когда загружаешь сэйв от английской версии.
>> VorteX DrAgON:
Иногда в гильдии магов с заданиями происходит такое:
пора бы уже озвучить заставки игры и то видео http://www.youtube.com/watch?v=1RaSGil04lQ&feature=channel_video_title вставить в игру.
VorteX DrAgON низкий тебе поклон за перевод столь замечательной игры!
П.С. А что можно сделать с игровым ширфтом что бы было легче читать? У меня сильно пикселизированный + тень от текста... Использую D-Fend Reloaded.
Используй шейдеры (скалеры) досбоксовые, которые сгладят хоть как-то контуры букв: advmame2x, advmame3x
2 Argo
Это, конечно, хороший перевод, но названия городов, стран, домов и некоторые слова превратились в бессмыслицу. Поэтому не могу понять, где мне искать леди Бризен.
>> VorteX DrAgON:
Много воды утекло... что именно нужно качать, чтобы поиграть? скачал dfrus.. запускатор не запускается (
Слава Богам!
Потрясающе! Однако у меня есть несколько вопросов. Я играю в Даггер сборки какого-то умельца. Там прям в папке с игрой досбокс, и при запуске досбокса автоматически запускается Даггер. Так вот. Я установил туда русификатор. Новая игра пошла нормально (плюнуть три раза и постучать по дереву), а вот старые сейвы глючат и вылетают после захода в инвентарь/чтения книг/просмотра карт. Воть. Ну и во вкладке "членства" гильдии представляют мешанину из непонятных букв.
Нужна помощь?
Я готов помочь.
Перевод ещё разрабатывается или всё, конец?
Добрый день господа . Скачал сборку с вашим переводом . Всё замечательно , перевод очень качественный . Почти прошёл первую часть основного квеста и застрял . В квесте надо убить оборотня ( брата служанки ) . Служанка говорит , что оборотень находится в забытом богом месте - шшшш (шшшшэ , шшшш$ и т.д. ) . Хотелось бы узнать это глюк перевода или как ?
Да, названия городов отображаются некоректно, играть невозможно.
Видимо на даггер все забили , решил пропустить этот квест , но теперь из за него проблема , не приходит письмо с заданием забрать тотем . Приходиться опять мучаться с оборотнем . Или дожидаться великих гуру .
Скажите. Как мне напечатать букву "э" и "Э"? Мне нужно встретится с леди Бризен в Грэйкастл. Мне нужно найти на карте с помощью поисковика.
а видеоролики когда-то будут переведены полногстью?
Отличная русификация.Особенно если сравнивать с предыдущей,пиратской.
добавлено Dagoth-Slayer - [mergetime]1388151692[/mergetime]
Тепер хоть можно играть нормально,т.к.английским не владею вовсе.Даже впечатления от этой игры сейчас другие,можно читать книги например.Компьютер у меня слабый,максимум что запускается без глюков это Готика и Морровинд(с небольшими тормозами,ибо видеокарта не поддерживает шейдеры).Так вот,перепройдя Морровинд ещё разок,я подумал что надо узнать с чего ж началась эта серия.Про Даггер я слыхал только что это игра с кучей багов и огромным игровым миром.Нашёл,скачал версию с пиратской ,,русификацией,, ,установил.Игра понравилась,но из-за перевода играть не смог.Потом нашёл здесь эту русификацию и сейчас уже выполнил много квестов за Гильдию Магов.Нашёл всего один глюк,не могу брать квесты у Рыцарей Дракона,беру квест а на карте найти нужное подземелье не получается,пишет что такого места нет.
добавлено Dagoth-Slayer - [mergetime]1388152072[/mergetime]
Кстати вылетов из игры,зависаний и прочего у меня не было.Один раз побилась сохранённая игра только.Очень классно что старые игры ещё кому-нить нужны,в них играют и переводят.А Арена переводится иль нет?Жаль не владею английским,помог бы.
>> Dagoth-Slayer:
Перевод Arena делается. Простите за флуд.
А кстати. в Readme не написано как печатать заменёные буквы.
Б - ~
б - `
Ю - >
ю - <
Ж - |
ж - \
Э - ^
э - @
Я так понимаю, больше дагером никто не занимается или я ошибаюсь?
>> VorteX DrAgON: Всё таки ошибок и опечаток в локализации много. Хотя всё-равно низкий поклон за возможность играть в эту замечательную игру.
Новые версии перевода делаются? Или проект умер?
АУ!!! Кто нибудь суда заглядывает?
Мда... Обидно! А я так надеялся! Этот перевод уже год (вроде бы) не обновляется!
Да и ладно! Всё ровно он некачественный! Тот кто Даггер переводил вообще в последующие тесы не играл! Я когла увидил имена богов, ужаснулся!
Радует хотя бы то, что проект жив.
>> VorteX DrAgON:
Надеюсь я вас не обидел своими словами. Извините.
А когда будет обновление? Долго уже.
(Хотя советую вам поиграть в Tes 5 Skyrim или Tes 4 Oblivion, неприятно видеть перевод, несогласованный с переводом от 1С).
Я тут подумал на счёт "эстафеты", надо сделать кусок, а потом " я передаю эту эстафету...".
>> z_e_r_g:
Что вы имели ввиду?
Я хотел узнать, когда будет новая версия, хотя бы примерно?
Никогда. Проект полностью завершён уже давно, за что низкий поклон переводчикам за их великий труд.
>> VorteX DrAgON:
А вы один переводите Daggerfall?
Здравствуйте! Возник вопрос по установке русификатора. В архиве русификатора лежат папка ARENA2 и exe-шник игры FALL.EXE, с которыми мне всё понятно - их следует распаковать в директорию игры с заменой, как и указано в readme. Но вот что делать с файлами dfpatch.exe и patch.bat? Что это вообще? Это обновление игры до версии 1.07.213, или это часть русификатора? Их нужно установить, или тоже распаковать в папку с игрой, не трогая? Извиняюсь, если вопрос глупый, но это действительно ставит меня в тупик. Заранее благодарю за помощь.
>> Den Braun:
Русификация ставится на самую последнюю версию Даггерофолла. Все файлы русификации скидываем в папку с игрой (конкретно в подпапку "Game"). Так игра полностью русифицируется. dfpatch.exe и patch.bat - это файлы обновления русифицированных названий в игре. Как я понял, эти файлы патчят игру автоматически сразу после распаковки архива с русификацией. Для уверенности можно ещё раз провести собственноручное обновление с помощью этих двух файлов. Ничего страшного не произойдёт. Точно можно сказать, что они "ложатся" на русифицированную версию.
Как можно узнать как в игре переведено место "blackidge hamlet" ?
А обязательно устанавливать русификатор 1.04.1? Я просто закинул файлы и начало игры не переведено вообще, я просто на андройде хочу поиграть а ехе файлы не могу устанавливать. Если кто может скиньте все файлы русификатора
Powered by Invision Power Board ()
© Invision Power Services ()