Вход  ::   Регистрация  ::   Забыли пароль?  ::   Правила
9 Страницы  1 2 3 > »  
ОтветитьСоздать новую темуСоздать новое голосование

> Общее обсуждение

 
DARK STALKER
  post 25.11.07 - 16:35   (Ответ #1)
Пользователь offline

-----


Kлерк
Группа: Обыватель
Сообщений: 71
Репутация: 10
Нарушений: (0%)
Кто-нибудь делает русификацию для TES :Arena и когда она будет готова?

Сообщение отредактировал Morendil - 24.04.08 - 20:12

Зайди http://www.thepr.ru/cert-dark_stalker405622.html и всё узнаешь.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vladixxl
  post 25.11.07 - 20:01   (Ответ #2)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 238
Репутация: 30
Нарушений: (0%)
Я тоже мечтаю сыграть в русскую Арену. Но похоже, что никто этим не занимается. Morendil перестал русифицировать Арену в 2003. А NixRooT мне ничего на это не ответил, хотя когда-то он русифицировал Арену.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
NixRooT
  post 25.11.07 - 22:16   (Ответ #3)
Пользователь offline



Champion of the Empire
Группа: Смотритель
Сообщений: 516
Репутация: 53
Я отложил русификацию, т.к. сейчас времени нет на подобные дела. Думаю продолжить на зимних каникулах...

"Tah! Come visit again! Or I'll pluck out your eyes!" (c) Sheogorath
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vladixxl
  post 01.01.08 - 15:59   (Ответ #4)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 238
Репутация: 30
Нарушений: (0%)
NixRooT, ты продолжил заниматься русификацией? Ты вроде на зимних каникулах собирался продолжать переводить.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
NixRooT
  post 01.01.08 - 16:42   (Ответ #5)
Пользователь offline



Champion of the Empire
Группа: Смотритель
Сообщений: 516
Репутация: 53
Займусь на днях.

"Tah! Come visit again! Or I'll pluck out your eyes!" (c) Sheogorath
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vladixxl
  post 07.01.08 - 02:23   (Ответ #6)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 238
Репутация: 30
Нарушений: (0%)
Я сейчас просто ради интереса решил перевести первую встречу с Рией Сильмейн. И вот что случилось: я набрал текст на русском, потом сохранил файл template.dat и запустил игру, используя шрифты с tes-arena.by.ru. После показа одного сообщения после начала новой игры игра вырубилась. Потом я опять залез в этот файл, и заметил, что перед каждой строчкой написано par. Я вот подумал и решил, что надо попробовать писать на английском, но по русским буквам. В файле в итоге выйдет белиберда, но в игре всё будет окей. Сам пока ещё не пробовал так делать. Эта мысль верна? Именно так надо переводить? А то непривычно так делать, да ещё и исправлять ошибки будет сложно...
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Morendil
  post 07.01.08 - 19:14   (Ответ #7)
Пользователь offline



Архивариус
Группа: Лорд
Сообщений: 519
Репутация: 130
Я вроде-бы остановился на такой раскладке (соответствие 1-3 строк, причем в тех шрифтах наверняка остался старый вариант соответствия 1-2) -
Код:
ЙЦУКЕНГШЩЗХЪФЫВАПРОЛДЖЭЯЧСМИТЬБЮ
QWERTYUIOP{}ASDFGHJKL:"ZXCVBNM<>
$WERTYUIO3X]@[DFGH0KLQ_Z4CVBN<M>

йцукенгшщзхъфывапролджэячсмитьбю
qwertyuiop[]asdfghjkl;'zxcvbnm,.
qwertyuiopA\asdfghjklJ'zxcvbnmSP

Символы, разрешенные в template.dat
-----------------------------------
!_:?-',.

Символы, запрещенные в template.dat
-----------------------------------
#%&

Символы, игнорируемые template.dat
-----------------------------------
~@$^*()+|{}"<>`=\[];/


Одновременно, вопрос к желающим (и имеющим нужные скиллы) продолжить сие славное дело - архив с нашими наработками, непогребенными под обломками HDD имеется, или перезалить?

Сообщение отредактировал Morendil - 07.01.08 - 19:18

Always look on the bright side of life! [Monty Python]
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vladixxl
  post 07.01.08 - 23:11   (Ответ #8)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 238
Репутация: 30
Нарушений: (0%)
Цитата: 
Одновременно, вопрос к желающим (и имеющим нужные скиллы) продолжить сие славное дело - архив с нашими наработками, непогребенными под обломками HDD имеется, или перезалить?

Перезалей пожалуйста, и дай ссылку. А насчет шрифтов: ты это написал мне код шрифтов отсюда? Если нет, то прошу сказать: с каких других?

Сообщение отредактировал Vladixxl - 07.01.08 - 23:12
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Morendil
  post 08.01.08 - 12:47   (Ответ #9)
Пользователь offline



Архивариус
Группа: Лорд
Сообщений: 519
Репутация: 130
Цитата: (Vladixxl @ 08.01.08 - 00:11)
Перезалей пожалуйста, и дай ссылку. А насчет шрифтов: ты это написал мне код шрифтов отсюда? Если нет, то прошу сказать: с каких других?

http://www.elderscrolls.net/arena/aru_pack.zip

Внутри есть редактор шрифтов, позволяющий ответить на твой второй вопрос.

Always look on the bright side of life! [Monty Python]
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
NixRooT
  post 08.01.08 - 16:32   (Ответ #10)
Пользователь offline



Champion of the Empire
Группа: Смотритель
Сообщений: 516
Репутация: 53
2 Vladixxl: пример перевода (с использованием моей версии шрифтов) смотри на http://admin.tes-arena.by.ru.
2 Morendil: спасибо.

добавлено NixRooT - 08.01.08 - 16:32
2 Vladixxl: и еще... Во время перевода TEMPLATE.DAT крайне желательно придерживаться оригинального кол-ва символов. Если твой текст будет содержать меньше символов, чем оригинал, то его (твой текст) можно дополнить спец. символами (например $) до & (означает окончание блока). Если "перебрал" с кол-вом символов, то компенсируй в след. блоке. Я перевел некоторую часть , но не откажусь от помощи wink.gif

"Tah! Come visit again! Or I'll pluck out your eyes!" (c) Sheogorath
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
NixRooT
  post 08.01.08 - 20:04   (Ответ #11)
Пользователь offline



Champion of the Empire
Группа: Смотритель
Сообщений: 516
Репутация: 53
Я пытаюсь перевести версию 1.06 и единственная вещь, которая меня реально напрягает, так это ограничения в кол-ве символов. При недоборе/переборе текст съезжает. Версии 1.07 нет и также нет возможности (пока) ее скачать. Что можно сделать (вышеупомянутое заполнение спец. символами не катит - игнор ведь smile.gif ).

"Tah! Come visit again! Or I'll pluck out your eyes!" (c) Sheogorath
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Morendil
  post 09.01.08 - 07:36   (Ответ #12)
Пользователь offline



Архивариус
Группа: Лорд
Сообщений: 519
Репутация: 130
>> NixRooT:
'template.dat' - не бинарник, это обычный текстовый файл, посему в нем нет ограничений вида символ-в-символ. Если говорить о тексте, сопровождающем анимационные вставки (Рия, Тарн, итд), то здесь имеется ограничение вида строка-в-строку. При этом нужно учитывать, что шрифт у нас не моноширинный и русские буквы в своей массе шире английских. Решение - эмулятор, составляющий из введенного в одно поле текста, картинку в другом поле (детали позже, если заинтересует). Экспериментируя с прочими текстами в 'template.daat', подобных проблем не возникало - рамки внутриигровых сообщений сами подстраиваются под текст, изменяя свои размеры в разумных пределах.

добавлено Morendil - 09.01.08 - 07:36
>> Vladixxl:
Если хочется сделать что-то полезное для общего дела, освой редактор шрифтов (на самом деле, получилась удобная и несложная штуковина) и переведи оставшиеся шрифты + можешь попробовать исправить некоторые корявости в моих smile.gif
С порядком следования символов не заморачивайся, пока Никс не определится со своим видением кодировки. Вообще, есть идея как всю эту схему упростить и тем самым убить нескольких зайцев - разбив шрифт на отдельные картинки с буквами (это к вопросу о вышеупомянутом эмуляторе).

Always look on the bright side of life! [Monty Python]
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vladixxl
  post 09.01.08 - 21:53   (Ответ #13)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 238
Репутация: 30
Нарушений: (0%)
2 Morendil Мне редактор шрифтов из твоего архива не очень понравился. По моему редактор шрифтов с сайта Vortex Dragon намного удобнее. Так ты знаешь как перенести переведенные тобой графические переводы или нет?


добавлено Vladixxl - 09.01.08 - 21:53
А вообще перевести вставки с Рией не очень то и сложно, даже не изменяя шрифты. Просто нужно разок перевести, если что, исправить, и так несколько раз, и всё получится.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Morendil
  post 09.01.08 - 22:09   (Ответ #14)
Пользователь offline



Архивариус
Группа: Лорд
Сообщений: 519
Репутация: 130
Цитата: (Vladixxl @ 09.01.08 - 22:53)
2 Morendil Мне редактор шрифтов из твоего архива не очень понравился. По моему редактор шрифтов с сайта Vortex Dragon намного удобнее.

На мой взгляд, удобство - это когда на выходе получаешь bmp-шку с набором символов, с которой работаешь в привычном графическом редакторе и по завершении импортируешь ее обратно. Нравится по-другому, делай по-другому. Сути это не меняет, виртуальная лопата выдана, действуй biggrin.gif

Цитата: 
А вообще перевести вставки с Рией не очень то и сложно, даже не изменяя шрифты. Просто нужно разок перевести, если что, исправить, и так несколько раз, и всё получится.

Ты хоть сам понял что сказал?

Always look on the bright side of life! [Monty Python]
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vladixxl
  post 09.01.08 - 23:16   (Ответ #15)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 238
Репутация: 30
Нарушений: (0%)
Цитата: 
Ты хоть сам понял что сказал?

Вот и не надо придираться. Я сказал о том, что перевести тексты Рии не очень сложно.

И еще о том что если немного укоротить текст, то все получится перевести и без изменения шрифтов.

Сообщение отредактировал Vladixxl - 09.01.08 - 23:22
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Morendil
  post 10.01.08 - 10:38   (Ответ #16)
Пользователь offline



Архивариус
Группа: Лорд
Сообщений: 519
Репутация: 130
Тексты давно переведены и лежат в архиве, см. сообщение #8. Кодировку шрифтов нужно менять в любом случае, тк старый вариант оставляет за бортом некоторые буквы именно в 'template.dat', это вообще не проблема. А по поводу подставлять и смотреть в игре что получится - не вариант, тк придется проходить всю игру и делать сейвы перед каждой вставкой.

Always look on the bright side of life! [Monty Python]
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vladixxl
  post 12.01.08 - 00:37   (Ответ #17)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 238
Репутация: 30
Нарушений: (0%)
Я почти перевел один файл то шрифтами, а насчет Рии у меня опять проблемы, подскажите пожалуйста как в игре писать точку и запятую, у меня не получилось. Символы ` и ~ игнорирует template.dat и получается провел вместо него. Ещё у меня вместо е вводится з, вместо ж вводится О, вместо б - ю. Кодировка из файла не совпадает со шрифтами. Помогите пожалуйста!
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Morendil
  post 12.01.08 - 10:20   (Ответ #18)
Пользователь offline



Архивариус
Группа: Лорд
Сообщений: 519
Репутация: 130
>> Vladixxl:
На всякий случай скажу банальность. Помещаем утилиту 'ARFONTEX.EXE' в папку со шрифтами, запускаем, выбираем нужный шрифт, жмем "E" (Export to BMP), аналогично повторяем с переведенным шрифтом, открываем рядом 2 бмпшки, смотрим соответствие. Но мне все-таки не понятно зачем тебе так важно получить соответствие сс ошибочной кодировкой.

Always look on the bright side of life! [Monty Python]
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vladixxl
  post 12.01.08 - 13:13   (Ответ #19)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 238
Репутация: 30
Нарушений: (0%)
Ну неужели не понятно? Точку и запятую игнорирует template.dat, потому что по кодировке это ` и ~, и я не знаю, как мне сделать всё нормально. А то, что ты мне только что обьяснил, я уже понял.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Morendil
  post 12.01.08 - 16:55   (Ответ #20)
Пользователь offline



Архивариус
Группа: Лорд
Сообщений: 519
Репутация: 130
>> Vladixxl:
Переставь символы шрифта в соответствии с более поздней редакцией кодировки. Там точка с запятой являются сами собой. Старый шрифт я делал для работы над экзешником, с ним все получилось замечательно. Об игноре спецсимволов в 'template.dat' в ту пору можно было только догадываться.

Always look on the bright side of life! [Monty Python]
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Nod
  post 12.01.08 - 18:54   (Ответ #21)
Пользователь offline

-----


Аристократ
Группа: Обыватель
Сообщений: 227
Репутация: 9
Нарушений: (0%)
А на каком этапе находится русификация?  Как я понял тексты уже переведены.

Попытался редактировать .ехе файл, открыл через aexeedt  и получил непонятный для меня код, вроде и не язык программирования и не 16-ричный код. Что это?
Извините за нубский вопрос  blush2.gif
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Morendil
  post 12.01.08 - 19:31   (Ответ #22)
Пользователь offline



Архивариус
Группа: Лорд
Сообщений: 519
Репутация: 130
>> Nod:
Экзешник запакован. На каком этапе - сложный вопрос. Я к этому проекту почти не прикасался с 2003 и не планирую. Vladixxl тут просто флудит, т.ч. вся ваша надежда на товарища NixRooT: smile.gif

Always look on the bright side of life! [Monty Python]
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vladixxl
  post 12.01.08 - 21:05   (Ответ #23)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 238
Репутация: 30
Нарушений: (0%)
Цитата: 
Vladixxl тут просто флудит

Я пока разбираюсь с кодировкой, потом начну переводить.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Nod
  post 14.01.08 - 01:09   (Ответ #24)
Пользователь offline

-----


Аристократ
Группа: Обыватель
Сообщений: 227
Репутация: 9
Нарушений: (0%)
Посмотрел я всевозможные темы о русификации Арены, в том числе на ag.ru.

И набралось у меня много вопросов к людям, которые действительно работали над русификацией.

to Morendil:

Ты вел этот проект, поэтому к тебе больше всего вопросов (большая просьба ответить)
Насколько я понял, все проблема русификации находится в икзешнике самой игры.(поправь, если не так). Пересмотрев ветки форумов о русификации, выделил проблемы икзешника (дополни и поправь, если не так):
- Не печатаются специальные символы
- Ограниченная величина текстов в икзешнике
- Неправильная верстка текста TEMPLATE.Dat
Что именно скажешь о своем опыте работы с этими икзешниками?

Далее идут общие вопросы:
1. Насколько я понял, существует два запакованных файла с файлами, содержащими тексты(A.exe и GLOBAL.BSA). Чем вы их распаковывали? GLOBAL.BSA я распаковал bsapack'ом, но .INF файлы содержат при этом белеберду(при этом .INF в ваших наработках содержат нормальный читаемый текст и на форумах я видел, что у вас была такая же проблема) А главное, чем распаковывали икзешник?
Только большая просьба раскажи, чем распаковывали или как получили. У меня есть и распакованные икзешники и .INF-файлы из ваших наработок, но я хочу именно сам распаковать, посмотреть на структуру данных. Надо понять как оно работает, прежде чем пытаться что-то делать.
2. Что известно о файловых расширениях, т.е. за что каждое расширение отвечает. При распаковке GLOBAL.BSA я заметил, что там находятся в основном игровой контент, поэтому меня интересуют в основном файлы в корневом каталоге игры.
3. Существуют ли изображения необходимые для русификации?
4. На чем писался движок Арены?(не в тему, просто вопрос на всякий......)

to VorteX DrAgON:

Ты создал программы для редактирования икзешника, шрифтов и TEMPLATE.Dat
Как они работают, всмысле находят нужные части текста(сам принцип). Желательно выложи исходники, если остались.

to NixRooT:

Есть ли у тебя какие-то наработки с икзешником, кроме русификации самого текста в нем?

to ALL:

Если, где-то протупил или чего-то недопонял, то извините. И просьба, ответьте на мои вопросы.

Извините за длинный текст!

Сообщение отредактировал Nod - 14.01.08 - 01:12
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Morendil
  post 14.01.08 - 10:33   (Ответ #25)
Пользователь offline



Архивариус
Группа: Лорд
Сообщений: 519
Репутация: 130
>> Nod:
С экзешником как раз проблем не было. Да, имеется ограничение на длину текстов (названия,  интерфейс, игровые сообщения), но я это рассматривал скорее как интересную головоломку, чем проблему. Тем более оказалось, что длины названий можно тасовать в пределах каждого массива.

Спецсимволы, набранные в текстовом файле template.dat  не пропускаются в игру, отсюда возникла необходимость пересмотреть кодировку шрифтов.

1. Про INF файлы может рассказать Вортекс.
2. В .BSA по идее никаких текстов нет, разве что картинки меню и заставок. И это подводит к п.3
3. Да, некоторые даже присутствуют в архиве в переведенном виде.

Есть любопытная утилита WinArena, написанная товарищем Stanza. Причем, с исходниками - http://www.elderscrolls.net/files/arena/winarena.zip. Возможно, вам будет полезно их поглядеть.

Always look on the bright side of life! [Monty Python]
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
NixRooT
  post 14.01.08 - 10:35   (Ответ #26)
Пользователь offline



Champion of the Empire
Группа: Смотритель
Сообщений: 516
Репутация: 53
A.EXE упакован PKLITE и распаковывается cup386 (CyberWare UnPacker). GLOBAL.BSA тоже распаковывается (название программы не помню). Все эти анпакеры товарищ Morendil упоминал в теме на ag.ru. A.EXE переводится по принципу соблюдения контрольной суммы (короче говоря "символ-в-символ"). Сейчас я работаю над переводом A.EXE и пр.

Сообщение отредактировал NixRooT - 14.01.08 - 11:03

"Tah! Come visit again! Or I'll pluck out your eyes!" (c) Sheogorath
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Morendil
  post 14.01.08 - 10:35   (Ответ #27)
Пользователь offline



Архивариус
Группа: Лорд
Сообщений: 519
Репутация: 130
Нагуглил проект French Arena smile.gif
http://www.projet-french-arena.org/wiki/in...n=Main.Fichiers

Бывают-же совпадения, они только вчера закончили свою франкофикацию...
Так что можно воспользоваться их плодами. Хотя французам конечно проще, как счас заметил Вортекс, у них гораздо меньше букв в алфавите.

Сообщение отредактировал Morendil - 14.01.08 - 10:56

Always look on the bright side of life! [Monty Python]
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
VorteX DrAgON
  post 14.01.08 - 10:40   (Ответ #28)
Пользователь offline

-----


Чиновник
Группа: Обыватель
Сообщений: 190
Репутация: 26
Нарушений: (0%)
Vladixxl,
Цитата: 
Я пока разбираюсь с кодировкой, потом начну переводить.

Плин! Чего там разбираться, переводить надо! Все уже давно готово.

Nod,
Цитата: 
Ты создал программы для редактирования икзешника, шрифтов и TEMPLATE.Dat
Как они работают, всмысле находят нужные части текста(сам принцип). Желательно выложи исходники, если остались.


Написал я. Какие именно:
1) редактор TEMPLATE.DAT (по совместительству конвертор текстов) - adatedit
2) редактор шрифтов (*FNT.DAT и FONT*.DAT) - afontedt
3) редактор исполняемого файла игры - aexeedt

Работают тулзы каждая по-разному, созданы то для разных целей. Если речь про редактор EXE-файла, то тут жестко в программе прописаны смещения на куски и блоки текстов. Вообще надо бы уточнить вопрос.
Рабочие варианты прог имеются на моей страничке: http://vxdao.hut1.ru/arenarus.html
Исходники. Выложить можно, но нужны ли они?
После вполне плодотворного сотрудничества с Морендилом и написания необходимых прог у меня создалось впечатление, что теперь дело только за переводом осталось.


Про INF-файлы. Сами файлы зашифрованы 512-байтовым ключом. Проблема была решена с помощью привлечения сторонних сил (с extractor.ru), сами файлы декодированы. Причем, как оказалось, игра может подхватывать их напрямую без обратного шифрования и упаковки в BSA.

Сообщение отредактировал VorteX DrAgON - 14.01.08 - 10:49

И где бы ты не был,
Что б ты ни делал.
Между землей и небом
Война!
(с)группа Kино
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Morendil
  post 14.01.08 - 11:07   (Ответ #29)
Пользователь offline



Архивариус
Группа: Лорд
Сообщений: 519
Репутация: 130
Как интересно, во французской Lite-версии файлы из global.bsa лежат незапакованными в папочке GLOBAL.BSA
А вот и сам редактор BSA http://www.projet-french-arena.org/files/bsa_f-ex_1.3.1.7z

Сообщение отредактировал Morendil - 14.01.08 - 11:15

Always look on the bright side of life! [Monty Python]
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Nod
  post 14.01.08 - 11:32   (Ответ #30)
Пользователь offline

-----


Аристократ
Группа: Обыватель
Сообщений: 227
Репутация: 9
Нарушений: (0%)
Цитата: (Morendil @ 14.01.08 - 11:07)
Как интересно, во французской Lite-версии файлы из global.bsa лежат незапакованными в папочке GLOBAL.BSA
А вот и сам редактор BSA http://www.projet-french-arena.org/files/bsa_f-ex_1.3.1.7z

Стоящая программа, распаковывает/запаковывает GLOBAL.BSA и расшифровывает/зашифровывает .INF файлы

Как решена проблема с кодировкой в тулзах Вортекса?
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
ОтветитьСоздать новую тему
 

Цитата не в тему: Я не могу согласится с тем что Азура тетка, ибо она вообще не является органической формой жизни. На мой взгляд все так называемые боги это не более чем законы по которым существует Нирн, ибо они абсолютно предсказуемы и в определенной степени контролируемы, соответственно наделять их свободой воли ошибочно. (Шаман)
Упрощённая версия / Версия для печати Сейчас: 23.04.24 - 11:38