Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате

ElderScrolls.Net Conference _ Локализация ESO _ RuESO - Сбор ошибок и багов

Автор: TERAB1T 13.04.14 - 15:39

http://online.elderscrolls.net/


Сбор ошибок, багов и неточностей http://online.elderscrolls.net/RuESO


Также сообщить об ошибках и неточностях можно на https://discord.gg/JB97Ktk.

Автор: Shendarry San 13.04.14 - 20:26

Некоторые латинские символы (я так поняла, из французского и немецкого языков) заменяются на русские.

http://hostingkartinok.com/show-image.php?id=afcef932e26f824c8245dca734832134

Автор: TERAB1T 13.04.14 - 20:34

Цитата: (Shendarry San @ 13.04.14 - 21:26)
Некоторые латинские символы (я так поняла, из французского и немецкого языков) заменяются на русские.

http://hostingkartinok.com/show-image.php?id=afcef932e26f824c8245dca734832134

Такова цена за поддержку кириллицы.

Автор: Suveren 13.04.14 - 22:22

Ребят, а нельзя ли надпись "Заполненность инвентаря", сократить или перефразировать? Ну например, просто "Инвентарь 70/80" или "Грузоподъемность 70/80". А то уж очень длинная. У меня залезает на другую надпись частично.

Автор: Tarrin 14.04.14 - 00:34

А тут можно предлагать варианты перевода?

1.Dual Wield наверное лучше перевести как "парное оружие", а не "двуручный бой", т.к. уже есть "двуручное оружие".

2. Теперь не видно форму репортов в тех. поддержку

Автор: Jolteon 14.04.14 - 04:08

После установки перевода у меня клиент стал требовать ввести какой то код sad.gif

добавлено Jolteon - [mergetime]1397437710[/mergetime]
Я уже по всякому пробовал - все равно код требует.

Автор: Foduch 14.04.14 - 08:06

user posted image
Увеличивает шанс нанести критический урон на 5%, а не силу критического удара. С другим луком 34% крита, с этим 39%.

Автор: Benedict 14.04.14 - 08:49

Цитата: (Jolteon @ 14.04.14 - 05:08)
После установки перевода у меня клиент стал требовать ввести какой то код sad.gif

добавлено Jolteon - [mergetime]1397437710[/mergetime]
Я уже по всякому пробовал - все равно код требует.


C кодом все просто, и он не зависит от аддона.
Когда система запросит код, не закрывайте окно. Перейдите в почту, дождитесь письма с кодом от игры. Скопируйте код и вставьте его в форму.
На все про все уйдет 5-10 минут, если сервер не перегружен.

Автор: Anaelwolf 14.04.14 - 09:28

Есть ли возможность не переводить названия трейтов на вещах, а переводить только описания? Это очень мешает, хоть табличку на монитор вешай с английскими и русскими названиями, т.к. трудно объяснить людям без аддона, что именно тебе нужно, если только наизусть трейты не помнишь.
Это конечно не ошибка и не баг, но все-таки...

Автор: TERAB1T 14.04.14 - 13:07

Цитата: (Anaelwolf @ 14.04.14 - 10:28)
Есть ли возможность не переводить названия трейтов на вещах, а переводить только описания? Это очень мешает, хоть табличку на монитор вешай с английскими и русскими названиями, т.к. трудно объяснить людям без аддона, что именно тебе нужно, если только наизусть трейты не помнишь.
Это конечно не ошибка и не баг, но все-таки...

Откройте файл C:\Users\Имя\Documents\Elder Scrolls Online\liveeu\AddOns\EsoUI\lang\ru_client.lua любым текстовым редактором. Далее замените следующий текст (начинается с 1831-строки):

Код:
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE0, "Îeò ocoàeîîocòeé", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE1, "Ócèìeîèe", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE10, "Èçÿcêaîîocòö", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE11, "Êpeïêocòö", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE12, "Îeïpoîèœaeíocòö", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE13, "Apíèpoáaîèe", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE14, "Ïoäâoîêa", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE15, "Òpeîèpoáêa", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE16, "Áÿäepæaîîocòö", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE17, "Èccìeäoáaîèe", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE18, "Àoæecòáeîîocòö", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE19, "Áèòèeáaòocòö", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE2, "Çapüäêa", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE20, "Çaíÿcìoáaòocòö", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE21, "Çäopoáöe", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE22, "Áoìúeàcòáo", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE23, "Òáepäocòö", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE24, "Èçÿcêaîîocòö", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE3, "Òoùîocòö", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE4, "Áÿäepæaîîocòö", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE5, "Oàopoîa", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE6, "Òpeîèpoáêa", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE7, "Çaòoùêa", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE8, "Óòüæeìeîèe", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE9, "Çaíÿcìoáaòocòö", 0)


на

Код:
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE0, "No trait", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE1, "Powered", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE10, "Ornate", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE11, "Sturdy", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE12, "Impenetrable", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE13, "Reinforced", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE14, "Well-fitted", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE15, "Training", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE16, "Infused", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE17, "Exploration", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE18, "Divines", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE19, "Ornate", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE2, "Charged", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE20, "Intricate", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE21, "Healthy", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE22, "Arcane", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE23, "Robust", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE24, "Ornate", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE3, "Precise", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE4, "Infused", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE5, "Defending", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE6, "Training", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE7, "Sharpened", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE8, "Weighted", 0)
SafeAddString(SI_ITEMTRAITTYPE9, "Intricate", 0)


Сохраните и закройте файл. Это переведет названия особенностей обратно на английский язык.

добавлено TERAB1T - [mergetime]1397470047[/mergetime]
Цитата: (Foduch @ 14.04.14 - 09:06)
Увеличивает шанс нанести критический урон на 5%, а не силу критического удара. С другим луком 34% крита, с этим 39%.

Спасибо, поправим.

Автор: Naki 14.04.14 - 17:50

Ребят пожалуйста замените слово "Доспешные" на слово "Защитные" в дереве навыков ,а то аш глаза режет это слово) Спасибо аддон отличный и перспектива у него точно есть. Успеха вам. smile.gif

Автор: Vikki 14.04.14 - 18:14

А почему режет-то? Словарное слово.

http://dic.academic.ru/searchall.php?SWord=%D0%B4%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%88%D0%BD%D1%8B%D0%B5&from=ru&to=xx&submitFormSearch=%D0%9D%D0%B0%D0%B9%D1%82%D0%B8&stype=0

Автор: Naki 14.04.14 - 18:20

Цитата: (Vikki @ 14.04.14 - 19:14)
А почему режет-то? Словарное слово.

http://dic.academic.ru/searchall.php?SWord=%D0%B4%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%88%D0%BD%D1%8B%D0%B5&from=ru&to=xx&submitFormSearch=%D0%9D%D0%B0%D0%B9%D1%82%D0%B8&stype=0
Защитные лучше воспринимаются да и на слух приятней! Вам так не кажется?

Автор: [FG] 14.04.14 - 18:25

>> Naki:
Расширяйте словарный запас и не будет резать глаза smile.gif


добавлено [FG] - [mergetime]1397489113[/mergetime]

Цитата: 
Защитные лучше воспринимаются да и на слух приятней! Вам так не кажется?
Нет. Это разные слова. Почитайте про доспешные мастерские smile.gif

Автор: Naki 14.04.14 - 18:27

Цитата: ([FG)
,14.04.14 - 19:25]>> Naki:
Расширяйте словарный запас и не будет резать глаза smile.gif
добавлено [FG] - [mergetime]1397489113[/mergetime]
Нет. Это разные слова. Почитайте про доспешные мастерские smile.gif

Спасибо за совет ,но мой словарный запас на уровне. который позволил мне закончить университет и найти работу!
Почитаю спасибо.

PS "Это разные слова" слова ,то может и разные только

Защитные навыки подразделяются на

-Легкие доспехи
-Средние доспехи
-Тяжелые доспехи

Это просто пожелание! Поправите будет здорово,а нет .ну на нет и суда нет!

UPD исправил про "броню" это просто к слову было )

Броня/Доспехи - это есть по сути защита и слово доспешные(открываете навык,а там еще 3 слова Доспехи) ну это просто каламбур какой-то,ну и не звучит совсем)

А вот навык Защитные уже приятней ИМХО )

Автор: [FG] 14.04.14 - 19:05

Мы иногда несколько резко можем реагировать на критику или предложения, которая не подкреплена весомыми аргументами, не принимайте на свой счет, это скорее наша особенность восприятия. Также сказывается некоторая усталость от частого общения с собеседниками, в чьих публичных суждения очень часто наблюдается отсутствие весомой аргументации при обсуждение тех или иных вопросов smile.gif

Защитные навыки по определению подразумевают нечто общее, в то время как доспешные вполне характерно указывают на умение эффективного использования определенного вида доспеха.

Если начинать дискуссию, то вам слово броня не режет глаз? А связка средняя броня? Это что вообще за фрукт такой? Реальных аналогов словам легкой или средней брони нет. Есть классификация брони по различным типам, как то по применению, по материалам и т.п. Т.е. само слово броня как минимум правильно заменить на слово доспех. Идем дальше. Доспех имеет разные варианты классификаций, в том числе и по материалу изготовления. Но вот в чем дело, классификация доспехов не включает в себя некую весовую классификацию или некую унитарную классификацию по степени защиты. Доспехи никогда не имели ничего похожего в системе классификаций с тем, что у нас вылезает в ESO.

Автор: OlegKRS 14.04.14 - 19:29

Хорошо что TESO переводят на русский язык. Однако, не знаю баг это или не баг RusESO, но аддон HarvestMap (показывает где были собраны ресурсы) у которого есть локализация для En, Fr, De, не хочет работать с RusESO. HarvestMap пишет какую ту ошибку и отказываться работать. При отключении RusESO, HarvestMap работает нормально.

Автор: TERAB1T 14.04.14 - 20:15

Цитата: (OlegKRS @ 14.04.14 - 20:29)
Хорошо что TESO переводят на русский язык. Однако, не знаю баг это или не баг RusESO, но аддон HarvestMap (показывает где были собраны ресурсы) у которого есть локализация для En, Fr, De, не хочет работать с RusESO. HarvestMap пишет какую ту ошибку и отказываться работать. При отключении RusESO, HarvestMap работает нормально.

Описание в стиле "Пишет какую-то ошибку" не очень хорошо помогает решить проблему.

Автор: Vikki 14.04.14 - 21:07

Цитата: (Naki @ 14.04.14 - 19:27)
Спасибо за совет ,но мой словарный запас на уровне. который позволил мне закончить университет и найти работу!

Какую именно? Работу лингвиста? Историка? Если так, то ваше незнакомство с этим словом вызывает удивление. Если же ваши интересы лежат в совсем иной плоскости, то непонятно, зачем вы здесь упоминаете о своих талантах.

Цитата: (Naki @ 14.04.14 - 19:27)
Броня/Доспехи - это есть по сути защита и слово доспешные(открываете навык,а там еще 3 слова Доспехи) ну это просто каламбур какой-то,ну и не звучит совсем)

Защита — более широкое понятие, а здесь речь конкретно о доспехах.
Что такое каламбур — не знаете, значит, не лингвист  cool.gif

Автор: Naki 14.04.14 - 21:50

Какие то детские придирки. Я выразил пожелание,вы начинаете детский сад разводить. Как то не серьезно ребятки.

Vikki вы очень похожи на школо тролля,пойдите лучше уроки сделайте. Либо видите себя почеловечески.

И вообще пожелание было адресовано товарищу TERAB1T, а вы тут чего повылазили не понятно! Тут корма для троллей нет,так что успокойтесь.

Автор: Vikki 14.04.14 - 22:16

Цитата: (Naki @ 14.04.14 - 22:50)
Vikki вы очень похожи на школо тролля,пойдите лучше уроки сделайте. Либо видите себя почеловечески.

(смотрит в окно, потом на часы)
Да, спасибо, что напомнили! Побегу делать!

Цитата: (Naki @ 14.04.14 - 22:50)
... А вы тут чего повылазили не понятно! Тут корма для троллей нет,так что успокойтесь.

Как это корма нет?  blink.gif
Вы просто не видите себя почеловечески.
cool.gif

Автор: Sloot 15.04.14 - 13:55

1) Буква "Э" маленькая (не только в этом месте).
user posted image
2) Двойная точка после сокращения "сек." (не только в этом месте).
user posted image
Ну и одно пожелание, хотелось бы видеть описание способностей на русском языке.

Автор: Vikki 15.04.14 - 14:12

Цитата: (Sloot @ 15.04.14 - 14:55)
2) Двойная точка после сокращения "сек." (не только в этом месте).

Надпись будет на русском и с одной точкой (надеемся  cool.gif )

Цитата: (Sloot @ 15.04.14 - 14:55)
Ну и одно пожелание, хотелось бы видеть описание способностей на русском языке.

Оно готово, выше написано, что оно на вычитке.

Автор: TERAB1T 15.04.14 - 16:09

Цитата: (Sloot @ 15.04.14 - 14:55)
1) Буква "Э" маленькая (не только в этом месте).

Это место (и некоторые другие) исправлено в версии 1.1. Другие будут правиться по мере вылавливания.

Цитата: 
2) Двойная точка после сокращения "сек." (не только в этом месте).

Это временная мера, связанная с переменными в описаниях. Когда мы выпустим перевод описаний, двойные точки пропадут.

Автор: iiiopot 16.04.14 - 03:40

При запуске игры через модифицированный exe, очищается список контактов в игре и гильдий.
После запуска с eso.exe список восстанавливается, после нескольких релогинов (или около 20 минут он лайна, точно не понял, что именно послужило восстановлению).
Повторно проверять не стал.

Автор: TERAB1T 16.04.14 - 04:18

Цитата: (iiiopot @ 16.04.14 - 04:40)
При запуске игры через модифицированный exe, очищается список контактов в игре и гильдий.
После запуска с eso.exe список восстанавливается, после нескольких релогинов (или около 20 минут он лайна, точно не понял, что именно послужило восстановлению).
Повторно проверять не стал.

Ищите проблему в чем-то другом. Хэлпер не может привести к таким проблемам, так как не вторгается в процесс игры.

Автор: Dekadara 16.04.14 - 13:21

Цитата: (iiiopot @ 16.04.14 - 08:40)
При запуске игры через модифицированный exe, очищается список контактов в игре и гильдий.
После запуска с eso.exe список восстанавливается, после нескольких релогинов (или около 20 минут он лайна, точно не понял, что именно послужило восстановлению).
Повторно проверять не стал.

Это не аддоны, если я правильно понял о чем речь.
При перегруженности мегасервера часть игроков попадает на резервные серверы, на которых отключены социальные функции, отсюда отсутствие доступа в гильд банк, пустые списки друзей и гильдии. Через некоторое время сервер в порядке очередности переносит игроков на основной сервер, каких-либо уведомлений или перезагрузок интерфейса при этом нет, но списки друзей. гильдии, да и доступ в гильд банк, восстанавливаются.
Такая вот альтернатива очереди, вместо "Подождите N минут, Вы №Х в очереди" вы играете в TESO, пусть и в отдалении от гильдии и друзей.

Автор: Naki 16.04.14 - 23:30

http://hostingkartinok.com/show-image.php?id=b9ce2291200070b5bf7e3bbe7aa5f3e8

Автор: Dekadara 17.04.14 - 11:58

Реакция на добавление в игнор, игнорируемого нет в списке друзей.
user posted image

Нифига не друг мне этот голд спамер  nono.gif

Автор: Naki 17.04.14 - 21:05

http://hostingkartinok.com/show-image.php?id=79be0db300178159557c822eea83b376

Автор: InfOrion 17.04.14 - 21:15

Цитата: 
Реакция на добавление в игнор, игнорируемого нет в списке друзей.


Спасибо за помощь smile.gif

Цитата: (Naki @ 17.04.14 - 21:05)
http://hostingkartinok.com/show-image.php?id=79be0db300178159557c822eea83b376


TERAB1T сказал уже в этой теме, что такова цена за поддержку кириллицы в RuESO. Придётся потерпеть замену специальных символов в немецком и французском языках, если вам важна поддержка русского.

Автор: Naki 17.04.14 - 21:29

Мне ,если чесно все равно на немецкий и франц. языки. Лишь бы появилась поддержка русского и не косячил английский)

Автор: TERAB1T 17.04.14 - 22:03

Цитата: (Naki @ 17.04.14 - 22:29)
Мне ,если чесно все равно на немецкий и франц. языки. Лишь бы появилась поддержка русского и не косячил английский)

Ну на вашем скрине английского и нет. С английским все ок.

Автор: Naki 17.04.14 - 22:17

Цитата: (TERAB1T @ 17.04.14 - 23:03)
Ну на вашем скрине английского и нет. С английским все ок.

Да это было просто к слову.

Автор: Dekadara 18.04.14 - 11:19

Форма техподдерки не грузится - ошибка DNS
user posted image
При отключенной локализации грузится.
Зацепили имя сервера техподдерки при локализации, или пробел\служебный символ пропустили, или перевели непереводимое  sad.gif
Еще и хрен увидишь эту надпись - черным по темному фону, запарился вертеть персонажем, чтоб ошибку увидеть на фоне неба.

Автор: Suveren 18.04.14 - 11:30

о, у меня кстати такая же ерундень 4-й день. Не знал что это с локализацией связано. Поправьте пожалуйста ребят, а то в игре столько багов, а не написать в тп.

Автор: TERAB1T 18.04.14 - 17:50

>> Suveren:
>> Dekadara:
Мы работаем над решением проблемы, но ничего обещать не могу.

Цитата: 
Зацепили имя сервера техподдерки при локализации, или пробел\служебный символ пропустили, или перевели непереводимое 

Нет, ни первое, ни второе, ни третье. Просто ТП загружается каждая для своего языка. А у нас стоит русский язык. Соответственно игра и пытается обратиться к несуществующему адресу с русской ТП.

Автор: Galaktus 18.04.14 - 17:54

Трейт "Training" на станках переведен, как Вышколенность. Обучение или Проницательность будет куда лучше.

Автор: Vikki 18.04.14 - 22:03

>> Galaktus:
У этого трейта описание, что он даёт опыт в линейке навыков определённого типа оружия или доспехов.

Может, тогда не обучение, а обученность?
Проницательность как-то совсем не в тему.

Кто-нибудь ещё выскажется?

Автор: Naki 18.04.14 - 22:15

http://hostingkartinok.com/show-image.php?id=fb36631a835ec7affd74333f42a5788e
Vikki да с тобой спорить себе дороже! Это все к вопросу о Доспешные,но никак не Защитные или какие другие )

Автор: TERAB1T 18.04.14 - 22:52

Цитата: (Naki @ 18.04.14 - 23:15)
http://hostingkartinok.com/show-image.php?id=fb36631a835ec7affd74333f42a5788e

В новой версии это уже должно быть исправлено.

Автор: Dekadara 19.04.14 - 19:17

При надетой маскировке пишет "Вас не видят" вместо "Вы замаскированы", без локализации ведь "disguised" при надетой маскировке.  dry.gif

Автор: Loss 19.04.14 - 19:28

Цитата: (Dekadara @ 19.04.14 - 21:17)
При надетой маскировке пишет "Вас не видят" вместо "Вы замаскированы", без локализации ведь "disguised" при надетой маскировке.  dry.gif

Это баг игры. Там 2 состояния бывает. И оба вы написали. Когда надеваешь маскировку пишет "Вы замаскированы", а через какое то время магическим образом становится надпись "Вас не видят".

Автор: dw1236 20.04.14 - 13:41

Выше в теме уже писали что аддон HarvestMap совместно с локализацией (RuESO) выдаёт ошибку и не работает. Вот скрин, надеюсь поможет разобраться в чём дело.

Ссылка на скрин с ошибкой - http://s019.radikal.ru/i617/1404/e3/fe39c6b69da9.png

Автор: Loss 20.04.14 - 13:49

Цитата: (dw1236 @ 20.04.14 - 15:41)
Выше в теме уже писали что аддон HarvestMap совместно с локализацией (RuESO) выдаёт ошибку и не работает. Вот скрин, надеюсь поможет разобраться в чём дело.

Ссылка на скрин с ошибкой - http://s019.radikal.ru/i617/1404/e3/fe39c6b69da9.png

Ссылка на решение - http://www.elderscrolls.net/conference/index.php?act=ST&f=100&t=7226&st=0#

В дальнейшем сначало нужно сообщать автору аддона, так как это их ошибки.

Автор: Naki 21.04.14 - 18:44

Ребят на экране выбора персонажа кнопка Начальное видео не работает, без аддона кнопка работала,а тут клацаю и ничего не происходит! С новым обновлением патча не могу с экрана выбора персонажа попасть в игру, ни по нажатию Энтера ни по нажатию кнопки "играть" чтобы я не клацал ничего не происходит(в предыдущей версии русскификатора было все норм)!

Автор: TERAB1T 21.04.14 - 18:55

Цитата: (Naki @ 21.04.14 - 19:44)
Ребят на экране выбора персонажа кнопка Начальное видео не работает, без аддона кнопка работала,а тут клацаю и ничего не происходит! С новым обновлением патча не могу с экрана выбора персонажа попасть в игру, ни по нажатию Энтера ни по нажатию кнопки "играть" чтобы я не клацал ничего не происходит(в предыдущей версии русскификатора было все норм)!

В предыдущей версии русификатора тоже не работало. Нужно перейти в \The Elder Scrolls Online EU\depot\Video\, сделать копию файла Opening_Cinematic_en.bik и переименовать эту копию в Opening_Cinematic_ru.bik.

Автор: Naki 21.04.14 - 19:03

Цитата: (TERAB1T @ 21.04.14 - 19:55)
В предыдущей версии русификатора тоже не работало. Нужно перейти в \The Elder Scrolls Online EU\depot\Video\, сделать копию файла Opening_Cinematic_en.bik и переименовать эту копию в Opening_Cinematic_ru.bik.

Да это сделаю,просто теперь в новой версии я дальше экрана персонажа не могу никуда уйти!( Прошу как то помочь или исправить это. Спасибо заранее.

Автор: TERAB1T 21.04.14 - 19:41

Цитата: (Naki @ 21.04.14 - 20:03)
Да это сделаю,просто теперь в новой версии я дальше экрана персонажа не могу никуда уйти!( Прошу как то помочь или исправить это. Спасибо заранее.

Каким образом начальное видео относится к игровому процессу? Зачем вообще нажимать эту кнопку?

Автор: Naki 21.04.14 - 19:47

Цитата: (TERAB1T @ 21.04.14 - 20:41)
Каким образом начальное видео относится к игровому процессу? Зачем вообще нажимать эту кнопку?

Да что вы преципились к этому видео,просто написал ,что кнопка не работает. Далее я писал ,что дальше выбора экрана персонажа никуда не могу попасть (т е в игру не могу зайти),в прошлой версиях все было хорошо.


UPD с 3 раза зашел ) поперезапускал клиент и вроде зашел.

Автор: Loss 21.04.14 - 19:53

Проблема с невозможностью войти в игру не связана с русификатором. Я ее у себя решил таким путем:
Закрыть все что связано с игрой
в папке Launcher удалил папку ProgramData
Запустил игру через Launcher
И зайти на персонажа

Про эту проблему уже писали на форуме игры.

Автор: Naki 21.04.14 - 19:56

Цитата: (Loss @ 21.04.14 - 20:53)
Проблема с невозможностью войти в игру не связана с русификатором. Я ее у себя решил таким путем:
Закрыть все что связано с игрой
в папке Launcher удалил папку ProgramData
Запустил игру через Launcher
И зайти на персонажа

Про эту проблему уже писали на форуме игры.

Да просто проблем таких не было у меня ,потому увидел и сюда написал об этих ошибках! Щас в игре и все работает ровно.

Автор: Shendarry San 24.04.14 - 14:40

Заметила одну вещь. Если в инвентаре делишь кучку материалов на части, то в английской версии при повторном делении сохраняется выбранное количество, а в русской слетает, и приходится заново набирать.

Автор: Loss 24.04.14 - 14:51

Цитата: (Shendarry San @ 24.04.14 - 16:40)
Заметила одну вещь. Если в инвентаре делишь кучку материалов на части, то в английской версии при повторном делении сохраняется выбранное количество, а в русской слетает, и приходится заново набирать.

Эм... А нечего, что перевод вообще не трогает этот интерфейс?

Автор: Forgothten 26.04.14 - 23:59

Приветствую!
не робит что-то русификатор. в аддоны закинул, обычный запуск сделал,глка стоит, другие аддоны отключил, "хэлпер" запихнул в папку лончера,как и просили. Запуск с него и...ни одного переведенного слова.
пруфы:
http://www.radikal.ru

что я сделал не так? sad.gif

АП
отпустило после ребута

Автор: NskDen 27.04.14 - 06:00

user posted image
ТРОфЕИ

Автор: InfOrion 27.04.14 - 06:26

Цитата: 
ТРОфЕИ


Чтобы нормально отображались буквы "э" и "ю" пришлось потеснить "ф". Согласитесь, "ю" и "э" встречаются в тексте гораздо чаще, чем "ф", да и мелкие они совсем по сравнению с другими буквами.

Автор: Naki 28.04.14 - 01:09

http://hostingkartinok.com/show-image.php?id=763adba41f86fcac401e9d18c9f59b7f

"Чтобы нормально отображались буквы "э" и "ю" пришлось потеснить "ф". Согласитесь, "ю" и "э" встречаются в тексте гораздо чаще, чем "ф", да и мелкие они совсем по сравнению с другими буквами. " Вероятно тут тоже самое,выложил так на всякий!

Автор: Naki 01.06.14 - 20:57

http://www.radikal.ru
Я так понимаю пропущено "из" !

Автор: DarkHarryk 02.06.14 - 17:26

http://www.radikal.ru
появление твердых знаков в описании активных способностей

Автор: Vikki 02.06.14 - 18:45

Цитата: (Naki @ 01.06.14 - 21:57)
http://www.radikal.ru
Я так понимаю пропущено "из" !

Спасибо, "из" скоро вернётся.

Цитата: (Naki @ 01.06.14 - 21:57)
http://www.radikal.ru

У вас, помнится, слово "доспешный" давеча тоже вызвало подозрение?
Не волнуйтесь, пожалуйста, весёлый человек Naki! — Это всё слова из русского языка, причём правильно употреблённые.

Автор: Naki 02.06.14 - 18:51

Цитата: (Vikki @ 02.06.14 - 19:45)
Спасибо, "из" скоро вернётся.
У вас, помнится, слово "доспешный" давеча тоже вызвало подозрение?
Не волнуйтесь, пожалуйста, весёлый человек Naki! — Это всё слова из русского языка, причём правильно употреблённые.
У вас помниться вообще все подозрение вызывает,вы придираетесь ко всему ,что только можно Уважаемый малолетний троль ! И пожалуйста не отвечайте больше на мои посты и сообщения,ваши ответы рвотный рефлекс вызывают! Спасибо !

Автор: TERAB1T 02.06.14 - 19:32

>> Naki:
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/951662

Автор: DrSin 02.06.14 - 20:09

Такая проблема нарисовалась. Запускаю игру, главное меню всё на русском все хорошо, логинюсь - меню персонажей тоже на русском тоже все хорошо, нажимаю ИГРАТЬ - появляется загрузочный экран проходит 5 сек и зависает! Установил как положено, запускал через исполняющий файл аддона и через исполняющий файл самой игры - тоже самое. Проверял из-за чего может виснуть: выключал аддон и снова запускал, все мгновенно грузится!

В чем проблема? nono.gif

добавлено DrSin - [mergetime]1401728987[/mergetime]
Разобрался в чем проблема! Конфлик со старым аддоном ввода кирилицы в чате. Я так понимаю в RuESO она встроенная? smile.gif

Автор: Vikki 02.06.14 - 23:30

Цитата: (Naki @ 02.06.14 - 19:51)
Уважаемый малолетний троль ! И пожалуйста не отвечайте больше на мои посты и сообщения,ваши ответы рвотный рефлекс вызывают! Спасибо !

Как же можно оставить без внимания ваши задорные посты? — Непременно надо отвечать,  а вы не нервничайте понапрасну.

Смех омолаживает, как известно —  такими темпами я скоро с полным правом смогу соответствовать вашему определению.

Только, пожалуйста, наряду с другими новыми для себя словами вы всё же научитесь правильно писать слово "тролль".

Автор: sh4d0ff 03.06.14 - 07:09

Цитата: (TERAB1T @ 02.06.14 - 22:32)
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/951662


Господа, очень уважаю вашу работу и не претендую на глубочайшее знание великого и могучего, но по вашей же ссылке:

Цитата: 
    ПОДЪЯТЬ
        ПОДЪЯ́ТЬ, подъемлю, подъемлешь; подъятый (устар. высок.). То же, что поднять (в 1, 2 и 3 знач.). П. меч. П. стяги.
        | сущ. подъятие, -я, ср.>

    Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.


Зачем использовать архаизм, когда есть совершенно подходящее слово:

Цитата: 
    ПОДНЯ́ТЬ
       3. кого–что. Помочь встать, поставить на ноги (лежащего, упавшего). Поднять лошадь. Поднять пьяного.
       7. кого–что. Заставить встать, заставить тронуться с места с какой–н. целью. Поднять полк с отдыха. Поднять людей на работу.

    Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.


Ни в коем случае не предъявляю никому никаких претензий, большое Вам спасибо за проделанный труд, но просто за человека обидно стало. Он хотел помочь, а его "носом". И по-моему тут он прав.

п.с.: мне тоже не нравится слово "Доспешный", опять же никаких претензий, да и придумать лучше тут ничего не могу.

Автор: TERAB1T 03.06.14 - 11:23

Цитата: (sh4d0ff @ 03.06.14 - 08:09)
но просто за человека обидно стало. Он хотел помочь, а его "носом". И по-моему тут он прав.

Я лишь привел доказательство того, что данное слово существует. И ошибкой его использование не является. А выражение "подъятые мертвецы" http://books.google.ru/books?id=0TWfAAAAQBAJ&pg=PT361&lpg=PT361&dq=подъятые+мертвецы&source=bl&ots=QzYJmvFYr3&sig=87qfN8TOGyVQqbUuALoSaBe3ZkM&hl=ru&sa=X&ei=j4SNU46lJvH14QS54YDADQ&ved=0CCEQ6AEwAA#v=onepage&q=%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D1%8A%D1%8F%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B2%D0%B5%D1%86%D1%8B&f=false и в наше время. В дальнейшем обсуждении по этому вопросу участвовать не буду - за книги как на сайте, так и в RuESO отвечает Vikki, поэтому и о целесообразности использования тех или иных слов или выражений решать ей.

добавлено TERAB1T - [mergetime]1401783810[/mergetime]
Цитата: (DarkHarryk @ 02.06.14 - 18:26)
появление твердых знаков в описании активных способностей

Спасибо, исправим в следующей версии.

Автор: Naki 03.06.14 - 15:18

Господи так это еще и девушка,тогда ясно все! Уверен у нее и парня ,то нет. Спасибо за аддон ,но баги ищите сами в дальнейщем!)

Автор: Shendarry San 04.06.14 - 15:34

А что делать при слетевшей кодировке?)

Автор: TERAB1T 04.06.14 - 15:38

Цитата: (Shendarry San @ 04.06.14 - 16:34)
А что делать при слетевшей кодировке?)

Нужно больше подробностей.

Автор: Shendarry San 04.06.14 - 16:58

>> TERAB1T:
В меню все нормально, и при вводе пароля, и при выборе персонажа.

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Но когда вхожу в игру, вижу вот это:
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Книги на английском (я открывала всего две, не знаю, может попались непереведенные).

Устанавливала заменой старых файлов в папке с игрой.

Автор: TERAB1T 04.06.14 - 17:20

>> Shendarry San:
Похоже на то, что вы забыли включить RuESO в меню дополнений. Убедитесь, что там стоит галка.

Автор: Vikki 05.06.14 - 02:43

Цитата: (sh4d0ff @ 03.06.14 - 08:09)
Зачем использовать архаизм, когда есть совершенно подходящее слово...

Вы неверно оценили ситуацию.

Смотреть всегда нужно в контексте. В конкретном случае "подъятые" — абсолютно правильная дефиниция объекта без какой-либо архаичности. Поднимать мертвецов можно и со дна реки, и просто с земли — поднять, погрузить на носилки и унести, к примеру, а в сочетании слов "подъятые мертвецы" сомневаться не приходится. Кроме того, обратите внимание, что в том же словаре по ссылке присутствуют пометки книжн. ритор., а весь текст целиком из обсуждаемой книжки является классическим примером апеллятивного текста с персуазивной интенцией.

Вы не беспокойтесь понапрасну, здесь всё хорошо и правильно.

Цитата: (sh4d0ff @ 03.06.14 - 08:09)
Ни в коем случае не предъявляю никому никаких претензий, большое Вам спасибо за проделанный труд, но просто за человека обидно стало. Он хотел помочь, а его "носом".

Видите ли, в чём дело, некоторые моменты иногда оказываются не просто моментами, а моментами с предысторией. В конкретном случае упомянутый вами балабол уже отмечался советами. В прошлый раз его пытались понять и что-то объяснить — хотя это не так просто, у него слова гуляют отдельно от глубоко законспирированных мыслей, но — доколе?  cool.gif

Мы все с огромным уважением относимся к людям, выискивающим ошибки и указывающим нам на них, но когда, кхм... человек с бедным языком пытается подтянуть наш перевод под свои мерки, то это ничего, кроме смеха, не вызывает.

Автор: sh4d0ff 05.06.14 - 08:17

Цитата: (Vikki @ 05.06.14 - 05:43)
Вы неверно оценили ситуацию.

Смотреть всегда нужно в контексте. В конкретном случае "подъятые" — абсолютно правильная дефиниция объекта без какой-либо архаичности. Поднимать мертвецов можно и со дна реки, и просто с земли — поднять, погрузить на носилки и унести, к примеру, а в сочетании слов "подъятые мертвецы" сомневаться не приходится. Кроме того, обратите внимание, что в том же словаре по ссылке присутствуют пометки книжн. ритор., а весь текст целиком из обсуждаемой книжки является классическим примером апеллятивного текста с персуазивной интенцией.

Благодарю за подробный и интересный ответ.

Цитата: (Vikki @ 05.06.14 - 05:43)
Вы не беспокойтесь понапрасну, здесь всё хорошо и правильно.

Ни капли беспокойства, да и в правильности я тоже не сомневался. Просто, в связи с некоторыми событиями моей жизни, я немного недолюбливаю слова, которые хоть как-то напоминают мне устаревшие. И, соответственно, не всегда могу относиться беспристрастно к текстам, где их замечаю. Я бы даже и писать-то сюда не стал, так как знаю уровень работ ESN по "Dawnguard" "Hearthfire" и "Dragonborn" (в очередной раз, спасибо, как и за книги на сайте)... но тут такое дело  biggrin.gif

Цитата: (Vikki @ 05.06.14 - 05:43)
Видите ли, в чём дело, некоторые моменты иногда оказываются не просто моментами, а моментами с предысторией. В конкретном случае упомянутый вами балабол уже отмечался советами. В прошлый раз его пытались понять и что-то объяснить — хотя это не так просто, у него слова гуляют отдельно от глубоко законспирированных мыслей, но — доколе?  cool.gif

Мы все с огромным уважением относимся к людям, выискивающим ошибки и указывающим нам на них, но когда, кхм... человек с бедным языком пытается подтянуть наш перевод под свои мерки, то это ничего, кроме смеха, не вызывает.

Я наблюдал за темой cool.gif . Да, Вы конечно правы. В особенности меня позабавила последняя пара сообщений Вашего собеседника. Я уже засомневался было, отправлять ли то свое сообщение, но ох уж эти "типа"-устаревшие слова  biggrin.gif .

Спасибо, успехов и удачи!

Автор: Shendarry San 05.06.14 - 12:10

>> TERAB1T:
Да, действительно, спасибо ) игра определила дополнение как устаревшее, и отключила, а я не проверила.

Автор: TSCH 15.06.14 - 16:39

С RuESO не работает окно репорта , пишет - "DNS name not resolved" , с отключенным RuESO всё нормально .

Автор: InfOrion 15.06.14 - 17:19

Цитата: 
С RuESO не работает окно репорта , пишет - "DNS name not resolved" , с отключенным RuESO всё нормально .


Эта проблема известна уже давно, мы работали над этим ранее, но не смогли добиться удобоваримых результатов. Возможно, мы когда-нибудь сможем решить эту проблему, но вряд ли в ближайшем будущем.

Автор: [FG] 16.06.14 - 11:06

>> Naki:
Предупреждение за хамство.

Автор: KsuJen 30.06.14 - 18:35

SET Language.2 "ru" вписываю, запускаю. Меню русское. Вписываю логин и пароль выходит ошибка 201. Если через русохелпер или просто через обычный лаунчер то не видит адонов. Что делать?

добавлено KsuJen - [mergetime]1404142525[/mergetime]

Цитата: (KsuJen @ 30.06.14 - 19:30)
SET Language.2 "ru" вписываю, запускаю. Меню русское. Вписываю логин и пароль выходит ошибка 201. Если через русохелпер или просто через обычный лаунчер то не видит адонов. Что делать?

Моя не внимательность "скопировать в каталог C:\Users\<Имя>\Documents\Elder Scrolls Online\liveeu\AddOns или C:\Users\<Имя>\Documents\Elder Scrolls Online\live\AddOns" "ИЛИ"

Автор: vanoc 05.07.14 - 12:35

Вот такие кракозябры заметил при заходе в ветеранский Fungal Grotto

http://itmages.ru/image/view/1762612/5ec4f513

Автор: vanoc 06.07.14 - 18:56

Вот еще несколько

http://itmages.ru/image/view/1764641/07f7b62b http://itmages.ru/image/view/1764642/597cbfac

Автор: InfOrion 06.07.14 - 19:03

Цитата: 
Вот еще несколько


Спасибо, постараемся исправить в скором времени.

Автор: Torim 07.07.14 - 15:47

Цитата: (vanoc @ 05.07.14 - 13:35)
Вот такие кракозябры заметил при заходе в ветеранский Fungal Grotto

Такое на всех загрузочных экранах индивидуального прохождения, даже основного сюжета:
http://radikal.ru/fp/cda6ec08ec824e568a0c8aeb20bbc25a

И можно ли сократить число знаков в подчеркнутой строке? А то выдаваемое значение не всегда помещается, наверно, лучше выкинуть "предмета":
http://radikal.ru/fp/6fcf3f6a6f7e4ca680d1eff05e307a59

Автор: TERAB1T 07.07.14 - 22:01

Цитата: (Torim @ 07.07.14 - 16:47)
Такое на всех загрузочных экранах индивидуального прохождения, даже основного сюжета:
http://radikal.ru/fp/cda6ec08ec824e568a0c8aeb20bbc25a

Это уже исправлено в версии 3.1.

Цитата: 
И можно ли сократить число знаков в подчеркнутой строке? А то выдаваемое значение не всегда помещается, наверно, лучше выкинуть "предмета":
http://radikal.ru/fp/6fcf3f6a6f7e4ca680d1eff05e307a59

Тут еще и смысл неверный. Исправим в следующей версии.

Автор: vanoc 16.07.14 - 23:09

Спасибо, что правите.
Здесь я не уверен, что речь идет о запасе сил, а не о магии, т.к. активация данной пасивки как раз снижает стоимость магии.
http://itmages.ru/image/view/1784297/b53cb5f9

Автор: TERAB1T 16.07.14 - 23:24

Цитата: (vanoc @ 17.07.14 - 00:09)
Спасибо, что правите.
Здесь я не уверен, что речь идет о запасе сил, а не о магии, т.к. активация данной пасивки как раз снижает стоимость магии.
http://itmages.ru/image/view/1784297/b53cb5f9

Спасибо, исправили. В оригинале вообще нет уточнения - просто "стоимость способностей из ветки...". Не знаю, откуда у нас запас сил появился.

Автор: denzuk 23.07.14 - 05:07

добрый день!
сделал установку русификации по инструкции, после запуска ру_хелпера лаунчер предлагает установить игру а не начать. чяднт?

Автор: Guchi 26.07.14 - 01:46

Цитата: (InfOrion @ 27.04.14 - 13:26)
Чтобы нормально отображались буквы "э" и "ю" пришлось потеснить "ф". Согласитесь, "ю" и "э" встречаются в тексте гораздо чаще, чем "ф", да и мелкие они совсем по сравнению с другими буквами.

http://radikal.ru/fp/c5b29f61b4784e42b8d13edd7f92238d
Уважаемые коллеги, думаю, что можно и не заглавными писать (Рифт), тогда не будет в глаза бросаться.

Автор: InfOrion 26.07.14 - 11:36

Цитата: 
Уважаемые коллеги, думаю, что можно и не заглавными писать (Рифт), тогда не будет в глаза бросаться.


Уважаемый коллега, мы бы рады сделать так, как вам угодно, да не можем, ибо в данном месте ограничены капитализацией, превращающей все строчные буквы в прописные.

Автор: Asevli 02.08.14 - 03:36

Добрый день.Установил Тес, установил Ваш перевод, зашел в игру-менюшка на русском,ну я обрадовался,ввожу логин,пароль-идет загрузка,но по ее окончании,т.е перед созданием персонажа у меня просто черный экран,играет музыка из игры,мышка есть, ну грубо говоря черное окно. Если запускать клиент с англ языком.все нормально работает, дело до  создания персонажа доходит

Автор: TERAB1T 03.08.14 - 16:32

Цитата: (Asevli @ 02.08.14 - 04:36)
Добрый день.Установил Тес, установил Ваш перевод, зашел в игру-менюшка на русском,ну я обрадовался,ввожу логин,пароль-идет загрузка,но по ее окончании,т.е перед созданием персонажа у меня просто черный экран,играет музыка из игры,мышка есть, ну грубо говоря черное окно. Если запускать клиент с англ языком.все нормально работает, дело до  создания персонажа доходит

Нужно перейти в \The Elder Scrolls Online EU\depot\Video\, сделать копию файла Opening_Cinematic_en.bik и переименовать эту копию в Opening_Cinematic_ru.bik.

Автор: Sijeral 07.08.14 - 20:47

http://www.radikal.ru
http://www.radikal.ru
http://www.radikal.ru

Автор: TERAB1T 08.08.14 - 00:41

>> Sijeral:
В течение пары дней выйдет обновленная версия, совместимая с 1.3.3.

Автор: Sijeral 10.08.14 - 04:39

Спасибо все исправлено.=)

Автор: vanoc 17.08.14 - 16:51

http://itmages.ru/image/view/1851619/536aa099

Автор: TSCH 17.08.14 - 20:50

Извините , промахнулся темой .

Автор: KadeFierro 02.09.14 - 21:24

Исправьте, пожалуйста, "грудную клетку" вместо "сундук". Вспоминается сразу перевод третьей готики фанатский, там было "грудь".

Автор: InfOrion 02.09.14 - 21:56

Цитата: 
Исправьте, пожалуйста, "грудную клетку" вместо "сундук". Вспоминается сразу перевод третьей готики фанатский, там было "грудь".


Нам известна эта проблема, будет исправлена в следующей же версии. Спасибо за замечание.

Автор: vanoc 21.09.14 - 17:38

Книга заканчивается немного странно.. или это у автора самомнение такое smile.gif

http://itmages.ru/image/view/1929523/2e14cb16

Автор: TERAB1T 21.09.14 - 19:23

Цитата: (vanoc @ 21.09.14 - 18:38)
Книга заканчивается немного странно.. или это у автора самомнение такое smile.gif

http://itmages.ru/image/view/1929523/2e14cb16

У автора такое самомнение smile.gif

Автор: SerggX 24.09.14 - 13:08

Нашел неточность в описании апгрейда Sharpened кузнечного мастерства.


Sharpened
Увеличивает пробивание брони и магическое пробивание.

После изготовления на оружии написано
Sharpened
Увеличивает способность пробивать броню и сопротивляемость магии на ...%


надеюсь, помог.


http://itmages.ru/image/view/1934973/d25d9cf1http://itmages.ru/image/view/1934976/058a3e3f

Автор: InfOrion 24.09.14 - 17:24

Цитата: 
надеюсь, помог.


Да, спасибо, вы нам очень помогли. Ошибка уже исправлена и правка войдёт в новую версию RuESO.

Автор: vanoc 25.09.14 - 21:59

http://itmages.ru/image/view/1938515/7ce05582

upd: сорри, здесь оказывается не ошибка. Смущала фраза "И предвестник нас всех обнял сына ...".

Автор: Vikki 26.09.14 - 00:37

Горячая просьба ко всем игрокам, не ленящимся писать нам об ошибках — а они неизбежны в силу некоторых объективных причин — и которым мы очень благодарны за их пытливый взгляд, снабжать комментариями свои сообщения.

Автор: vanoc 02.10.14 - 21:52

Нашел таки случайно Майка лжеца. Правда его фраза "на них так часто ссорятся" поставила в ступор.

http://itmages.ru/image/view/1952367/0d10f26f

Автор: InfOrion 02.10.14 - 22:38

Фразы "Ведьмы и охотники на ведьм..." и "Ведьмы и охотники на них..." равны по смыслу, переводчик хотел избежать тавтологии. 

UPD: Не за что, рад был помочь.

Автор: vanoc 02.10.14 - 23:36

Цитата: (InfOrion @ 02.10.14 - 23:38)
Фразы "Ведьмы и охотники на ведьм..." и "Ведьмы и охотники на них..." равны по смыслу, переводчик хотел избежать тавтологии. 


Спасибо за разъяснение. Почему-то я зациклился на обычных охотниках.

Автор: TERAB1T 03.10.14 - 02:06

>> vanoc:
На скриншоте в любом случае ошибка - "Майк" вместо "М'Айк". Так что спасибо.

Автор: Эранна 04.11.14 - 19:39

При стоящем в файле UserSettings языке "ru" не читается письмо от гильдии неустрашимых, просто черный экран, то же самое с дейликами алхимии/энч/провизии - черный экран на доске заданий, надписей нет, некоторые предметы вроде новых карт с ресурсами отображаются без названия и описания. Вроде как при отключении аддонов все то же самое, исправилось только переключением языка на английский в файле настроек

Автор: TERAB1T 04.11.14 - 20:43

Цитата: (Эранна @ 04.11.14 - 20:39)
При стоящем в файле UserSettings языке "ru" не читается письмо от гильдии неустрашимых, просто черный экран, то же самое с дейликами алхимии/энч/провизии - черный экран на доске заданий, надписей нет, некоторые предметы вроде новых карт с ресурсами отображаются без названия и описания. Вроде как при отключении аддонов все то же самое, исправилось только переключением языка на английский в файле настроек

Да, всё так. Потому что новая версия RuESO, совместимая с новым патчем, еще не вышла.

Автор: Эранна 04.11.14 - 22:08

Цитата: (TERAB1T @ 04.11.14 - 21:43)
Да, всё так. Потому что новая версия RuESO, совместимая с новым патчем, еще не вышла.

Значит все-таки дело в языке. Спасибо, будем знать. И ждать патча)

Автор: Reymon 06.12.14 - 14:09

Хроники пяти соратников. Часть I:

Цитата: 
Некогда Маннимарко считал себя главным советником при дворе Варена Аквилароса, герцога Чейдинхола и императора Тамриэля по праву завоевания. Его мудрость и советы принесли герцогу Варену огромное влияние, а также способность подавить прежние династии и дикий режим предельцев известный как Палата императоров.
Лишь тогда мы осознали тщетность усилий — так много исторических записей и знаний о правлении Тамриэлем было потеряно на протяжении столетий небрежных и некомпетентных правителей.
Несмотря на его завоевания, Варен не был истинным императором: как предельцу Леовику и его родственникам, ему не хватало драконьего огня в крови чтобы зажечь Драконьи огни в храме Единого. Из поколения в поколение они медленно тлели как простые угли в храмовой чаше, едва обеспечивая покровительство богов над этим миром. Правитель истинной крови, способный зажечь их снова, был утерян в веках после падения династии Реманов.

Та же книга с UESP :
Цитата: 
In years past, Mannimarco served as chief advisor to the court of Emperor Varen Aquilarios. Originally a Duke of Chorrol, Varen became Emperor of Tamriel by right of conquest. With Mannimarco's counsel, Varen led a revolt against the previous dynasty, the savage regime of Reachmen known as the Longhouse Emperors. Yet, despite his conquest and victory, Varen was not to be a true emperor. Like the former Emperor Leovic, the blood of the dragon didn't flow through Varen's veins. He was unable to light the Dragonfires in the Temple of the One, as a true Emperor must, by tradition. The Dragonfires have remained unlit for generations. This is because the Amulet of Kings—a relic of the Divines gifted unto Saint Alessia by Akatosh—was lost in the centuries following the fall of the Reman Dynasty.

Версия от юесп датируется июлем, если не сложно, все же желательно перепроверить с первоисточником, так как Чейдинхол и Коррол: сами понимаете.
http://www.uesp.net/wiki/Lore:Chronicles_of_the_Five_Companions_1

Автор: TERAB1T 06.12.14 - 16:08

>> Reymon:
Все "Хроники Пяти соратников" у нас на сайте устарели, но в ближайшем будущем мы опубликуем новые обновленные версии. Сейчас они перепереводятся в рамках ведущихся работ по полному переводу главной сюжетной линии игры.

Автор: Vikki 06.12.14 - 16:28

>> Reymon:
Авторы изменили текст "Хроник" уже после того, как их перевела наша команда. И там не только в первом томе изменения, а во многих, там заново переводить надо.

Но! Этих книг нет в RuESO, не путайте/не пугайте пользователей аддона понапрасну.

Вы не в тот раздел пишете, вам надо в Библиотеку писать.

Автор: Reymon 06.12.14 - 21:00

>> TERAB1T:
Ясно, спасибо.
>> Vikki:

Цитата: 
Но! Этих книг нет в RuESO, не путайте/не пугайте пользователей аддона понапрасну.
Вы не в тот раздел пишете, вам надо в Библиотеку писать.

Постараюсь не забыть, если в будущем что-нибудь замечу.

Автор: Vikki 07.12.14 - 03:21

Цитата: (Reymon @ 06.12.14 - 21:00)
Постараюсь не забыть, если в будущем что-нибудь замечу.

Вот-вот! Мы прекрасно помним, где что у нас, и ничего не путаем  smile.gif

Автор: Rusarmor 18.12.14 - 16:52

Нет перевода, пробовал оба варианта, ни одного слова на русском. В настройках игры аддон видно, галочка стоит, но перевода нет. В чем может быть проблема?

Отставить панику, заного скачал русификатор, заменил все файлы на новые и все заработало smile.gif

Автор: Turgaud 21.12.14 - 12:48

Покупал игру через стим, запуск игры через RuEso_helper выявил некие проблемы:
1. Когда стим запущен и при попытке запустить игру висит окошко "запуск ТЕСО" и игра не запускается
2. При выключенном стиме запускаем игру через RuEso_helper, запускается стим и игр, но везде и в стиме и лаунчере и в игре появляется зеленая грань, не критично но неприятно, пример на скринах ниже
user posted image

user posted image

Автор: Anoderus 27.12.14 - 16:24

А RuESO переводит текст диалогов? Если да, то ни один диалог у меня почему-то не переведен. Переведены все описания и аннотации. Иногда встречаются в диалоге переведенные текстовки персонажа типа: "До свидания", но сами диалоги на английском.

Автор: enotextreme 28.12.14 - 05:09

Цитата: (Anoderus @ 27.12.14 - 16:24)
А RuESO переводит текст диалогов? Если да, то ни один диалог у меня почему-то не переведен. Переведены все описания и аннотации. Иногда встречаются в диалоге переведенные текстовки персонажа типа: "До свидания", но сами диалоги на английском.


Аналогично. Смотрел видео с прохождением в котором был перевод, а у меня только "До свидания".

Вот так на протяжении всех вступительных квестов и далее:
http://radikal.ru/fp/06c24cf774df4ae3a7c89f7e27705b95

Автор: TERAB1T 29.12.14 - 06:17

>> Anoderus:
>> enotextreme:
В текущей версии RuESO еще нет перевода заданий. Частично задания будут переведены в RuESO 6.0, который выйдет в январе.

Автор: Anoderus 29.12.14 - 14:47

Ясно, спасибо, буду ждать.

Автор: bounze 04.01.15 - 00:52

Цитата: (TERAB1T @ 29.12.14 - 06:17)
>> Anoderus:
>> enotextreme:
В текущей версии RuESO еще нет перевода заданий. Частично задания будут переведены в RuESO 6.0, который выйдет в январе.

Посмотрел видео на ютубе, думал что в данной версии перевод квестов включён, обрадовался...
Купил ЕСО, поставил русик... Каково же было моё разочарование, когда квесты всё так же были на английском.
Возможен ли релиз на днях?)

Автор: TERAB1T 04.01.15 - 01:22

Цитата: (bounze @ 04.01.15 - 00:52)
Возможен ли релиз на днях?)

Только после релиза патча 1.6.

Автор: Mirrandin 07.01.15 - 17:04

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Шрифты из папки устанавливал. В чем может быть проблема? (запускал и через exe и напрямую, меняя UserSetting)

Автор: TERAB1T 07.01.15 - 18:22

Цитата: (Mirrandin @ 07.01.15 - 17:04)
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Шрифты из папки устанавливал. В чем может быть проблема? (запускал и через exe и напрямую, меняя UserSetting)

Интересно, первый раз такое вижу. Перезагрузка ОС не помогла? Сделайте скриншот содержимого папки Addons.

Автор: Mirrandin 07.01.15 - 20:55

Опс, сорри, проблема решена удалением всех папок и распоковкой заново. Мистический баг smile.gif

Автор: Nalli 10.01.15 - 16:14

Здравствуйте!

После выхода обновления ТESO 1.5.7 перестала работать RUESO. Пробовала перезакачивать файлы, но это не помогло. Подскажите, в чем может быть проблема и как ее устранить?

Автор: NskDen 17.01.15 - 14:40

Почему то все переведённые книги у меня стали такими:

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

В чём может быть причина?

Автор: InfOrion 17.01.15 - 15:44

Проверьте, правильно ли вы распаковали архив, в частности RuEso -> fonts -> univers 55, 57,67.

Если они находятся там, где им и положено находиться, но всё равно в игре происходят такие вещи, скиньте список своих аддонов.

Автор: NskDen 17.01.15 - 17:36

Цитата: (InfOrion @ 17.01.15 - 19:44)
Проверьте, правильно ли вы распаковали архив, в частности RuEso -> fonts -> univers 55, 57,67.

Если они находятся там, где им и положено находиться, но всё равно в игре происходят такие вещи, скиньте список своих аддонов.

Список аддонов:
-AutoHideHelmet
-FoundryTacticalCombat
-HarvensSubtitleAddon
-KillCounter
-SoftcapInfo
-SyncMotes
-wykkydsOutfitter
-RuEso
-EsoUI
-gamedata

p.s Решил проблему, закинул исполняемый файл в папку Launcher.

Автор: andy1650 19.01.15 - 00:48

Неправильно сопоставлены переводы двемерских страниц


Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


проблема не только с этой строницей, а со всеми

Автор: TSCH 19.01.15 - 13:13

Подтверждаю косяк указанный выше : двемерские страницы перепутаны .

Автор: TERAB1T 19.01.15 - 14:33

>> andy1650:
>> TSCH:
http://www.elderscrolls.net/conference/index.php?showtopic=7102&view=findpost&p=275273

Автор: andy1650 19.01.15 - 14:58

Цитата: (TERAB1T @ 19.01.15 - 14:33)
>> andy1650:
>> TSCH:
http://www.elderscrolls.net/conference/index.php?showtopic=7102&view=findpost&p=275273


Понятно, не видел этого сообщения так как искал похожую проблему именно в разделе ошибок.

Автор: Yimfao 24.01.15 - 17:26

Здравствуйте.

Есть ли возможность настроить так чтобы при запуске в Steam запускалась русифицированная версия с работающим Steam overlay?

Автор: SerggX 26.01.15 - 21:24

Я заметил много несоответствий в названиях книг двемерских стилей и их описании при наведении мышки
Не соответствует почти они все, даже нет смысла делать скриншоты.

Автор: TERAB1T 27.01.15 - 11:44

Цитата: (SerggX @ 26.01.15 - 21:24)
Я заметил много несоответствий в названиях книг двемерских стилей и их описании при наведении мышки
Не соответствует почти они все, даже нет смысла делать скриншоты.

Ответ дан тремя сообщениями выше.

Автор: Rafinad 08.02.15 - 18:32

user posted image

Автор: TERAB1T 08.02.15 - 19:49

Цитата: (Rafinad @ 08.02.15 - 18:32)
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Спасибо. Описания предметов еще не вычитывались, поэтому там могут встречаться ошибки.

Автор: SerggX 08.03.15 - 22:54

Ошибка при попытке удалить итем

Ошибка интерфейса

EsoUI/Ingame/Inventory/InventorySlot.lua:903: attempt to access a private function 'PickupInventoryItem' from insecure code
stack traceback:
EsoUI/Ingame/Inventory/InventorySlot.lua:903: in function 'InitiateDestroyItem'
EsoUI/Ingame/Inventory/InventorySlot.lua:1453: in function 'OnSelect'
EsoUI/Libraries/ZO_ContextMenus/ZO_ContextMenus.lua:412: in function 'ZO_Menu_ClickItem'
8371350907706105899:4: in function '(main chunk)'

Автор: TERAB1T 08.03.15 - 23:06

Цитата: (SerggX @ 08.03.15 - 22:54)
Ошибка при попытке удалить итем

Ошибка интерфейса

EsoUI/Ingame/Inventory/InventorySlot.lua:903: attempt to access a private function 'PickupInventoryItem' from insecure code
stack traceback:
EsoUI/Ingame/Inventory/InventorySlot.lua:903: in function 'InitiateDestroyItem'
EsoUI/Ingame/Inventory/InventorySlot.lua:1453: in function 'OnSelect'
EsoUI/Libraries/ZO_ContextMenus/ZO_ContextMenus.lua:412: in function 'ZO_Menu_ClickItem'
8371350907706105899:4: in function '(main chunk)'

Не смог воспроизвести баг. Стоят какие-то сторонние аддоны?

Автор: SerggX 08.03.15 - 23:16

да, всего 25 включая руесо

Автор: TERAB1T 08.03.15 - 23:27

Цитата: (SerggX @ 08.03.15 - 23:16)
да, всего 25 включая руесо

Ошибка появляется в 100% случаев? Без RuESO ошибка появляется? А без других аддонов?

Автор: SerggX 08.03.15 - 23:27

Отключил все аддоны перезагрузил интерфейс, потом опять все включил и снова нажал кнопку перезагрузить интерфейс, баг пропал, странно   dntknw.gif


Наверное, в файле где хранятся настройки аддонов что-то обновилось после этого. В общем в данный момент все нормально, может в описание-FAQ добавить эту информацию, как один из возможных методов борьбы с подобными ошибками.

Автор: Keywan 09.03.15 - 02:26

Опечатка в книге "Некромантия не магия" (или вроде того, уже вышла из игры).
user posted image
Здесь, но на предыдущей странице можно заменить слово "пускай" на "пусть", но это не столь критично.

Автор: Vikki 09.03.15 - 04:40

>> Keywan:
Здравствуйте!

Это я отвечаю за книги.
Это конкретно мой перевод.
Здесь нет ни ошибок, ни опечаток.

Автор: mainarhont 09.03.15 - 08:43

В описании преобразования способности "UNSTABLE FLAME I" и "BURNING EMBERS I" повторяется словосочетание "огненного урона огненного урона" - "Наносит цели 329 ед. огненного урона огненного урона сразу и 875 ед. огненного урона дополнительно".

В "HEALING RITUAL" может правильней будет звучать не "Сконцентрируйте свои духовные силы, чтобы исцелить вас и ближайших союзников", а "Сконцентрируйте свои духовные силы, чтобы исцелить СЕБЯ и ближайших союзников"?

И вот в преобразовании способности "RUSHED CEREMONY" > "HONOR THE DEAD" в конце описания не понятно - "Исцеление цели, имеющей менее 50% здоровья, восстанавливает 15% способности каждые 2 сек. ДЛЯ 8 сек." - как понимать "ДЛЯ 8 сек."?  dry.gif

добавлено mainarhont - [mergetime]1425879818[/mergetime]
в списке Контактов  в названии локации "Убежище преступников Даггерфолла" буква "ф" отображается не корректно.

Автор: 1kvin 09.03.15 - 10:15

Орихалковая руда   biggrin.gif
http://vk.com/photo92731222_355519234?rev=1

Автор: InfOrion 09.03.15 - 11:02

Цитата: 
Орихалковая руда   biggrin.gif


А что вас, собственно говоря, смутило, можно поинтересоваться?

Автор: Keywan 09.03.15 - 13:54

Цитата: (Vikki @ 09.03.15 - 04:40)
>> Keywan:
Здравствуйте!

Это я отвечаю за книги.
Это конкретно мой перевод.
Здесь нет ни ошибок, ни опечаток.

Просто слово "подъятие" устаревшее, если Вы его специально использовали, то я извиняюсь, думала, что опечатка.

Автор: TERAB1T 09.03.15 - 16:58

Цитата: (mainarhont @ 09.03.15 - 08:43)
В описании преобразования способности "UNSTABLE FLAME I" и "BURNING EMBERS I" повторяется словосочетание "огненного урона огненного урона" - "Наносит цели 329 ед. огненного урона огненного урона сразу и 875 ед. огненного урона дополнительно".

В "HEALING RITUAL" может правильней будет звучать не "Сконцентрируйте свои духовные силы, чтобы исцелить вас и ближайших союзников", а "Сконцентрируйте свои духовные силы, чтобы исцелить СЕБЯ и ближайших союзников"?

И вот в преобразовании способности "RUSHED CEREMONY" > "HONOR THE DEAD" в конце описания не понятно - "Исцеление цели, имеющей менее 50% здоровья, восстанавливает 15% способности каждые 2 сек. ДЛЯ 8 сек." - как понимать "ДЛЯ 8 сек."?  dry.gif

Исправили, спасибо.

Цитата: 
в списке Контактов  в названии локации "Убежище преступников Даггерфолла" буква "ф" отображается не корректно.

А вот здесь можно скриншот? А то у меня сейчас нет возможности проверить в игре.

Автор: mainarhont 09.03.15 - 17:34

Цитата: (TERAB1T @ 09.03.15 - 23:58)
А вот здесь можно скриншот? А то у меня сейчас нет возможности проверить в игре.



В принципе все локации (да и вообще все слова наверное) в которых встречается буква "ф" выглядят так


Так...у меня уже 0:39, утром на работу т.ч. я спать пошёл...вечерком если ещё чего найду - напишу...

Автор: TERAB1T 09.03.15 - 17:48

Цитата: (mainarhont @ 09.03.15 - 17:34)
В принципе все локации (да и вообще все слова наверное) в которых встречается буква "ф" выглядят так


Так...у меня уже 0:39, утром на работу т.ч. я спать пошёл...вечерком если ещё чего найду - напишу...

Отключите в списке аддонов RuESO Chat. Если установлено RuESO, то аддон RuESO Chat не нужен.

Автор: vanoc 09.03.15 - 20:32

Не совсем ошибка.. просто не говорят так обычно.
http://itmages.ru/image/view/2345313/d3867df9
Здесь скорее "но тот, кто окажется неготов", чем "но тот, кто будет найден неготовым"

Автор: mainarhont 10.03.15 - 15:55

Цитата: (TERAB1T @ 10.03.15 - 00:48)
Отключите в списке аддонов RuESO Chat. Если установлено RuESO, то аддон RuESO Chat не нужен.



Домой приду попробую, а можно узнать (раз уж здесь разговор о RuESO Chat(е) пошёл) - в 1.5 что нового? В стартпосте нет ни какой информации о внесённых в программу изменениях, кроме номера версии.

Кстати, всё о том же чате - народ из гильдии (аж целых два человека) жалуется на проблемы:
1. у одного чат работает по его словам ТОЛЬКО когда он запускает клиент с оригинального лаунчера, когда запускает через вашу утилиту - не работает (честно говоря не понимаю где взаимосвязь, но говорит, что с вашим "хелпером" RuESO Chat у него не работает);

2. второй жалуется, что при запущенном RuESO Chat у него персонаж анимацию бега завершает через несколько секунд после того как парень отжал клавишу <Бег>. Персонаж вроде на месте остановиться должен, а он у него ещё несколько шагов пробегает. БЕЗ RuESO Chat(а) такой проблемы говорит нет.



добавлено mainarhont - [mergetime]1425946667[/mergetime]
Ещё вопрос по абилкам в ЧС - в созвездии Любовник, Mooncalf - Увеличивает восстановление запаса сил на х%; Arcanist - Увеличивает восстановление магии на х%; Healthy - Ускоряет восстановление здоровья на х%.

Но в английской версии везде идёт "Increases" -  Mooncalf - Increases your Stamina Regeneration by x%,  Arcanist  - Increases your  Magicka Regeneration by x%,  Healthy - Increases your Health Regeneration by x%.

Может правильней будет в таком случае: Mooncalf - Повышает восстановление запаса сил на х%; Arcanist - Повышает восстановление магии на х%; Healthy - Повышает восстановление здоровья на х%? Нет?

добавлено mainarhont - [mergetime]1425992132[/mergetime]
Кстати...я вот то что писал про проблему одного человека "второй жалуется, что при запущенном RuESO Chat у него персонаж анимацию бега завершает через несколько секунд после того как парень отжал клавишу <Бег>. Персонаж вроде на месте остановиться должен, а он у него ещё несколько шагов пробегает. БЕЗ RuESO Chat(а) такой проблемы говорит нет." - я отключил в аддонах RuESO Chat - буква "ф" стала отображаться нормально, но у меня появилась тоже такая же проблема - я персонажем бег завершил (клавиши отпустил), а он ещё бежит...

Автор: TERAB1T 10.03.15 - 16:21

Цитата: (mainarhont @ 10.03.15 - 15:55)
в 1.5 что нового? В стартпосте нет ни какой информации о внесённых в программу изменениях, кроме номера версии.

Устранена проблема с буквой "ф" и обновлена версия API, чтобы аддон не считался устаревшим.

Цитата: 
2. второй жалуется, что при запущенном RuESO Chat у него персонаж анимацию бега завершает через несколько секунд после того как парень отжал клавишу <Бег>. Персонаж вроде на месте остановиться должен, а он у него ещё несколько шагов пробегает. БЕЗ RuESO Chat(а) такой проблемы говорит нет.

Данная проблема появилась в последней версии игры. Она нерегулярна, то есть может появиться, а может и нет. Я сейчас работаю над исправлением.

Автор: Vikki 10.03.15 - 23:29

Цитата: (vanoc @ 09.03.15 - 20:32)
Не совсем ошибка.. просто не говорят так обычно.

Здесь скорее "но тот, кто окажется неготов", чем "но тот, кто будет найден неготовым"

Почему же не говорят?

Текел — ты взвешен на весах и найден очень легким...  Даниил 5:27

В оригинале именно "найден":
...Yet those who are found wanting are cast down into madness.

Автор: vanoc 10.03.15 - 23:44

Цитата: (Vikki @ 10.03.15 - 23:29)
Почему же не говорят?

Текел — ты взвешен на весах и найден очень легким...  Даниил 5:27

В оригинале именно "найден":
...Yet those who are found wanting are cast down into madness.


Это калька. Дословно то и не надо. Тогда можно сказать не влюбиться, а впасть в любовь - fall in love.

Автор: Vikki 11.03.15 - 00:45

Что значит калька?
Я там выше привожу вам конкретный пример перевода, кхм... канонического.
Этот фрагмент один в один совпадает с английским вариантом указанного стиха.

К чему ваш пример, не ясно мне совершенно. Когда найдёте в переводе нашей команды что-то вроде "впасть в любовь" — тогда и пишите. Уж в чём-чём, а в дословности перевода нашу команду упрекнуть никто не может.

Автор: vanoc 11.03.15 - 20:02

Цитата: (Vikki @ 11.03.15 - 00:45)
Что значит калька?
Я там выше привожу вам конкретный пример перевода, кхм... канонического.
Этот фрагмент один в один совпадает с английским вариантом указанного стиха.


Ок, попробую объяснить почему я так считаю. Книга, из-за которой мы сейчас спорим, написана обычным бытовым языком. Там нет каких либо оборотов свойственных финансовым книгам, юридическим, архаичным (кроме одного, на который я указал) и т.д. Поэтому ссылаться на то, что так было переведено в Библии не совсем корректно.

Цитата: 
К чему ваш пример, не ясно мне совершенно. Когда найдёте в переводе нашей команды что-то вроде "впасть в любовь" — тогда и пишите. Уж в чём-чём, а в дословности перевода нашу команду упрекнуть никто не может.


Я никого не упрекаю, а наоборот очень признателен за перевод. Вы молодцы. Спасибо уже говорил, скажу еще раз.
У меня брат переводчик и я знаю, что им тоже свойственно ошибаться. Идеальных переводов не бывает.

Автор: Turgaud 11.03.15 - 22:00

После авторизации и первой заставки, там где выбор персонажа просто пустой черный экран и курсор



Разобрался, проблема была в том что на моем аккаунте персонажей не было
не критично но поправьте как нибудь)

Автор: TERAB1T 11.03.15 - 22:29

Цитата: (Turgaud @ 11.03.15 - 22:00)
После авторизации и первой заставки, там где выбор персонажа просто пустой черный экран и курсор
Разобрался, проблема была в том что на моем аккаунте персонажей не было
не критично но поправьте как нибудь)

Нужно перейти в \The Elder Scrolls Online EU\depot\Video\, сделать копию файла Opening_Cinematic_en.bik и переименовать эту копию в Opening_Cinematic_ru.bik.

Автор: Vikki 12.03.15 - 01:11

Цитата: (vanoc @ 11.03.15 - 20:02)
Там нет каких либо оборотов свойственных финансовым книгам, юридическим, архаичным (кроме одного, на который я указал) и т.д.

Совершенно не понимаю, для чего вам понадобилось писать, что это не финансовая и не юридическая книга, для красного словца если только. Это же вообще никакого отношения к вопросу не имеет.

Что касается архаичных оборотов, то вы сами себе противоречите: сначала пишете, что "нет каких либо", потом — что на один указали, но его же сами вы и начали обсуждать — и только его, а теперь что, оказывается, он не в счёт?
(растерянно разводит руками)


Цитата: (vanoc @ 11.03.15 - 20:02)
Книга, из-за которой мы сейчас спорим, написана обычным бытовым языком.

Обычным? Бытовым?  Да вы смеётесь?!   blink.gif 
Приведу фрагмент:
Мы призваны посланными ею грёзами. По всему Тамриэлю её видения открывают нам истинный мир, много лучший, чем тот, что известен тебе.
Вермина осияла небеса нашего мира! Вермина — звёзды нашего мира! Тысячи её истин — тысячи светочей на ночном небосклоне!
Мир бодрствования полон страданий и голода. Это мир лжи. Мы пришли со всех краёв этого разбитого мира, и здесь мы стали сновидцами, грезящими о грядущей светлой эре.


Грёзы, осияла, тысячи светочей на ночном небосклоне, мир бодрствования — это обычный бытовой язык?!   blink.gif
Да эта книга — один сплошной призыв, переполненный патетикой!

Ладно, русский текст нам действительно не указ, обратимся к оригиналу.
   In Dreams We Awaken

Обратите внимание на количество восклицательных знаков, обратите внимание на краткость и простоту почти всех предложений, которые можно восторженно выдыхать, на девять раз употреблённое слово world, на for в качестве союза, на достаточно пафосное слово "reveries", которое происходит из Middle French и так и сохранило французское написание, на разбросанные тут и там слова "ложь" и "истина". Где вы тут видите "обычный бытовой" язык?

Что касается пресловутого фрагмента, то я знаю, что он не особо удачен. У меня был другой вариант, у переводчика этой книги — третий, в дело пошёл результат компромисса. Но вопрос тут не в "найден", а каким именно найден.

Ваш вариант просто неправильный. "Тот, кто окажется неготов" означает, что он такой на самом деле неготовый, объективно-реально — насколько так можно говорить об искусственном мире, разумеется. А найден — означает, что его будут оценивать, и, возможно, найдут неготовым, и вовсе необязательно это будет объективная оценка.

Лично я в русском варианте и не вижу ничего особо архаичного, кстати. Отсылка к Библии — просто чтобы показать, что подобное выражение встречалось и раньше. Как-то раз в случайном отеле совсем делать было мне нечего, а в тумбочке обнаружилась книга. Пятая глава Даниила у меня, пожалуй, любимая, данный оборот удивил тогда и запомнился, вот и всё.


У меня просьба и к вам, и ко всем прочим: нам очень важны ваши замечания и сообщения об ошибках, особенно с учётом того, что далеко не все переводчики играют сами. Но, пожалуйста, не нужно высасывать их из пальца. Поверьте, что наши переводчики и редакторы думают и над каждым словом в отдельности, и над стилистикой текстов в целом. Это всего касается, но книг — особенно.

И последнее.
В нашей команде есть несколько профессиональных переводчиков.

Автор: Turgaud 14.03.15 - 13:14

игра с переводом запускается через раз, логики пока не заметил, кроме:

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

если запускаем лаунчер и это окно коммандной строки висит то запуск происходит на английском языке,
Если окно пропадает после запуска лаунчера то игра на русском

Но оно пропадает в любом случае при нажатии на play

Автор: Guchi 14.03.15 - 15:35

>> Turgaud:, в прошлой версии такое было тоже, но с 6.1 работает отлично.
Не знаю должно ли так быть или нет, но оставлю тут
http://hostingkartinok.com/show-image.php?id=2dd31e513279f3ce95380e27ff9f80c9http://hostingkartinok.com/show-image.php?id=2ecdab5d1822e5aa9c64166fe7b75ccehttp://hostingkartinok.com/show-image.php?id=b554b537d8728669ce78b9d1ba5f37cdhttp://hostingkartinok.com/show-image.php?id=fe585c2f1f6b4e6e6b898325cbaf47f5http://hostingkartinok.com/show-image.php?id=d0d163c2171f90bb914a94a4a292e37c
http://hostingkartinok.com/show-image.php?id=321ad9ceb3a81025d9d28019970fa019 

Автор: TERAB1T 14.03.15 - 17:59

Цитата: (Turgaud @ 14.03.15 - 13:14)
игра с переводом запускается через раз, логики пока не заметил, кроме:
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

если запускаем лаунчер и это окно коммандной строки висит то запуск происходит на английском языке,
Если окно пропадает после запуска лаунчера то игра на русском

Но оно пропадает в любом случае при нажатии на play

Проблема известна, но возникает она далеко не у всех и не всегда. Из-за этого ее сложно отловить и исправить. Но я работаю над этим.

добавлено TERAB1T - [mergetime]1426345181[/mergetime]
Цитата: (Guchi @ 14.03.15 - 15:35)
Не знаю должно ли так быть или нет, но оставлю тут

А что здесь не так?

Автор: Guchi 15.03.15 - 06:06

>> TERAB1T:, в описании предмета, нижние строки без перевода. На последнем скрине выделено красным.

Автор: TERAB1T 15.03.15 - 07:02

Цитата: (Guchi @ 15.03.15 - 06:06)
>> TERAB1T:, в описании предмета, нижние строки без перевода. На последнем скрине выделено красным.

Описания предметов еще переведены не все. На данный момент 30%.

Автор: Guchi 15.03.15 - 11:58

Всё понятно, просто думал что описание полностью переводится, не знаком с техникой перевода ТЕСО.

Автор: mainarhont 16.03.15 - 16:37

Цитата: (TERAB1T @ 15.03.15 - 00:59)
Проблема известна, но возникает она далеко не у всех и не всегда. Из-за этого ее сложно отловить и исправить. Но я работаю над этим.


У меня описанная Turgaud тоже иногда возникает, как часто не скажу т.к. в случае, если в консольном окне долго висит строчка "Запуск The Elder Scrolls Online..." я просто сразу перезапускаю ланчер даже без входа в игру. Иногда приходится это делать по несколько раз...

Автор: GoodOrc 16.03.15 - 21:39

добрый вечер. Сам я не пользуюсь РуЭсо, но столкнулся с одним неправильным переводом при общении с согильдейцаи. Дело в том что вы перевели "Weapon damadge"  стат такой в меню персонажа, как "Физический урон", но дело в том что в инфо скиллов написано наносит физческий урон. и большинчтво кто юзает РуЭсо считате что это именно он, НО Фихз урон это сумма Веапон дамадже умнодженного на коэфициент и стамина пула умноженного на коефициент! То биш ьфиз урон совершенно другой стат а не Веапон дамаг.
Обратите пожалуйста внимание а то я устал обьяснят маленьким согильдейцам с РуЭсо что это просто ошибка перевода.

Думаю тоже самое касается Spell damage т магическгого урона.

Автор: TERAB1T 16.03.15 - 22:04

Цитата: (GoodOrc @ 16.03.15 - 21:39)
добрый вечер. Сам я не пользуюсь РуЭсо, но столкнулся с одним неправильным переводом при общении с согильдейцаи. Дело в том что вы перевели "Weapon damadge"  стат такой в меню персонажа, как "Физический урон", но дело в том что в инфо скиллов написано наносит физческий урон. и большинчтво кто юзает РуЭсо считате что это именно он, НО Фихз урон это сумма Веапон дамадже умнодженного на коэфициент и стамина пула умноженного на коефициент! То биш ьфиз урон совершенно другой стат а не Веапон дамаг.
Обратите пожалуйста внимание а то я устал обьяснят маленьким согильдейцам с РуЭсо что это просто ошибка перевода.

Думаю тоже самое касается Spell damage т магическгого урона.

В меню персонажа у нас "Урон от оружия" и "Урон от заклинаний".

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Автор: GoodOrc 16.03.15 - 22:41

ок, спасибо, понял. Пойду наваляю некоторым неумехам =)

Автор: TERAB1T 16.03.15 - 22:56

Цитата: (GoodOrc @ 16.03.15 - 22:41)
ок, спасибо, понял. Пойду наваляю некоторым неумехам =)

Посоветуйте им последнюю версию поставить. А то вдруг они не обновились просто.

Автор: Qnight 18.03.15 - 15:22

Небольшая опечатка, но, полагаю, сообщить вам лишним не будет.

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Автор: tourist 18.03.15 - 19:03

месяца два назад пользовался данным переводом "rueso" (установил по инструкции и все работало как надо), сегодня скачал последнюю версию перевода (установил так же правильно), но он не работает. кто-то может подсказать в чем может быть проблема?

Автор: TERAB1T 18.03.15 - 20:11

Цитата: (tourist @ 18.03.15 - 19:03)
месяца два назад пользовался данным переводом "rueso" (установил по инструкции и все работало как надо), сегодня скачал последнюю версию перевода (установил так же правильно), но он не работает. кто-то может подсказать в чем может быть проблема?

Каковы симптомы? Что конкретно не работает?

Автор: mainarhont 22.03.15 - 13:38

В описании способности Shadow Cloak и в её морфах Shadowy Disguise и Dark Cloak неправильно указана длительность. Не 25 сек. (к сожалению), а 2.5 сек. Невидимость даётся всего на 2.5 секунды.

добавлено mainarhont - [mergetime]1427020732[/mergetime]
В описании способности Siphoning Strikes незакончено предложение: "Напитывает ваше оружие силой похищения душ. Каждая обычная атака восстанавливает не менее 3% магии и запаса сил и имеет шанс восстановить 15%" - 15% чего?

Автор: Zoth 23.03.15 - 07:15

Доброго всем.
Команде почет и уважение за проделанную работу.

Может где и была описана такая проблема, но не нашел.

После запуска RuEso_helper.exe  открывается лаунчер, далее жму кнопку Play и все, трындец полный, который выражается в том, что игра запускается похоже в нестандартном разрешении (по крайней мере для моего монитора) у меня разрешение монитора 1680х1050.
Черный экран, фоном музыка играет, но нечего не возможно сделать, не переключить окно альтабом не диспетчер вызвать.
Случайно обнаружил, что излечится можно переводом компа в спящий режим, после пробуждения разрешение нормальное, сразу появляется окно с вводом пароля.

Если можно исправьте пожалуйста.

P.S.
...........
Кажется локализовал проблему.
Если запускать напрямую eso.exe (или через русификатор, который похоже тоже потом запускает данный файл) происходит такая беда,
похоже в этом случае игнорируются настройки разрешения из файла UserSettings.txt, так как там у меня прописаны нормальные настройки.
SET FullscreenHeight "1050"
SET FullscreenWidth "1680"

Как устранить не представляю.
Попробую выставить оконный режим может поможет.

P.P.S.
Похоже установка опции: Режим отображения - В окне (на весь экран)
Помогло.

Автор: SerggX 23.03.15 - 18:19

Квест Замок Червя
В одном из диалогов Кадвелл говорит что-то вроде  встретимся у цистерны
В данном контексте тут лучше перевести водоем
Cistern второе значение водоем
Так как там действительно есть водоем (пещера с водой), в которой мы с ним потом и встречаемся.

Автор: tuco 27.03.15 - 09:01

Текст во время загрузки Ауридона "Поколениями альтмеры...". Должно быть скорее "Поколения альтмеров...".

В описании навыка верховой езды "Вы только что усовершенствовали...". Скорее должно быть "Вы недавно усовершенствовали (совершенствовали)...".

В навыках "Оружейные" ещё куда ни шло, хотя всё-таки "Оружие" было бы лучше. А вот "Доспешные" заставляет grammar nazi негодовать и c%#$ть кирпичами от лютой ненависти. Так что "Оружие" и "Доспехи" там будет гораздо лучше.

"Парное оружие"... Парный ботинок - ботинок из пары. Парное оружие - что это? Если технологически возможно - исправьте, пожалуйста, на "Оружие в обеих руках" или "Оружие в каждой руке".

Предложение "Обокрасть" вырвало глаз. Вроде и нет противоречий правилам русского языка, но звучит ужасно. Может всё-таки "Обворовать"?

"Добывать" руду - действие, протяжённое во времени (к примеру - я добывал руду два года, они добывают руду третий день, я сейчас буду добывать руду из этой жилы часа три). А из конкретной жилы здесь и сейчас можно руду только "Добыть".

"Мешок с водой"? Вы сами это как себе представляете? Мешок для жидкостей по-русски называется "бурдюк".

"Доспешный глиф". Лолшто?

Глава гильдии Видит-Все-Цвета? А Видящий(ая)-Все-Цвета никак нельзя?

Забрать что-то из банка - "Вывести"? Причем в меню - "Положить" и "Снять". Откуда "Вывести"? Забрать, изъять - не, не знаем?

О, и мастер Йода отметился. В диалоге на Северном Маяке вариант ответа "Что делать надо мне?"

Ребята, у вас что там с переводом? Пропустили тексты игры через промпт? Честное слово, за пару часов чтения подобных ляпов появилось острое желание снести ваш "русефекатор" к чертовой матери... Вы что-нибудь собираетесь делать с литературной частью?

Автор: Keywan 27.03.15 - 14:08

Очень странное имя. Не знаю, может так задумано.

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Нужно исправить окончание.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Так же исправить окончание. Не хватает буквы.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Автор: TERAB1T 27.03.15 - 14:30

>> Keywan:
Спасибо. Насчет имени - да, там ошибка. Видимо, в оригинале было "Skeevers", а мы, не зная контекста, перевели как "Злокрысы".

Автор: Vikki 27.03.15 - 18:22

>> tuco:
Если бы мы пропустили текст через промпт, то вы свои "ошибки" нашли бы не за пару часов чтения, а за пару минут.

Цитата: (tuco @ 27.03.15 - 09:01)
Текст во время загрузки Ауридона "Поколениями альтмеры...". Должно быть скорее "Поколения альтмеров...".

Текст с экрана целиком:
Ауридон, второй по величине из Саммерсетских островов, всегда отделял безмятежный архипелаг высоких эльфов от неспокойного Тамриэля. Поколениями альтмеры Ауридона закалялись в борьбе против захватчиков, пиратов и прочих бедствий.
Оригинал

Закалялись сами альтмеры, поколения не могут закаляться.

Цитата: (tuco @ 27.03.15 - 09:01)
В описании навыка верховой езды "Вы только что усовершенствовали...". Скорее должно быть "Вы недавно усовершенствовали (совершенствовали)...".

М-да...

Цитата: (tuco @ 27.03.15 - 09:01)
В навыках "Оружейные" ещё куда ни шло, хотя всё-таки "Оружие" было бы лучше. А вот "Доспешные" заставляет grammar nazi негодовать и c%#$ть кирпичами от лютой ненависти. Так что "Оружие" и "Доспехи" там будет гораздо лучше.

Яндекс вам в помощь.
Слово, конечно, редкое — в наши дни ведь не носят доспехов, но оно абсолютно правильное.

Цитата: (tuco @ 27.03.15 - 09:01)
"Парное оружие"... Парный ботинок - ботинок из пары. Парное оружие - что это? Если технологически возможно - исправьте, пожалуйста, на "Оружие в обеих руках" или "Оружие в каждой руке".

(устало)
Яндекс вам в помощь. Или гугл. Так и ищите, как написали, на "Парное оружие". Видеоролики обязательно посмотрите, просветитесь, в общем.
Насчёт технологической возможности — попробуйте сами оценить отведённое для названия пространство.

Цитата: (tuco @ 27.03.15 - 09:01)
"Добывать" руду - действие, протяжённое во времени (к примеру - я добывал руду два года, они добывают руду третий день, я сейчас буду добывать руду из этой жилы часа три). А из конкретной жилы здесь и сейчас можно руду только "Добыть".

Да, можно было бы написать и "Добыть", но это не делает "Добывать" ошибкой. Быстрая добыча руды — игровая условность, разумеется, никто бы не понял, если бы процесс занимал три часа, как вы говорите. Тем не менее процесс не одномоментный, так что слово вызывать отторжения не должно.

Цитата: (tuco @ 27.03.15 - 09:01)
Глава гильдии Видит-Все-Цвета? А Видящий(ая)-Все-Цвета никак нельзя?

Нельзя, потому что в оригинале Sees-All-Colors.

Цитата: (tuco @ 27.03.15 - 09:01)
Забрать что-то из банка - "Вывести"? Причем в меню - "Положить" и "Снять". Откуда "Вывести"? Забрать, изъять - не, не знаем?

Изъять означает удалить, отнять, конфисковать: изъять имущество, изъять наркотики, изъять права, изъять банкноты из обращения. Изъять из банка денежные средства, документы, материалы, впрочем, можно — по судебному решению.

Добровольное снятие того, что принадлежит тебе по праву, нельзя называть изъятием.

Вы прежде чем писать что-то где-то, обязательно обращайтесь к поисковикам за справкой, там и толковые словари представлены. Впредь всегда так делайте.

Цитата: (tuco @ 27.03.15 - 09:01)
Честное слово, за пару часов чтения подобных ляпов появилось острое желание снести ваш "русефекатор" к чертовой матери...

Нет!!! Только не это! Этого мы не переживём! Что угодно делайте, но только не это. Нам так не хватает неграмотных хейтеров!


P.S.
Некоторые "замечания" и в целом невежливый тон наводят на мысли, что это был троллинг.
Не надо так делать, здесь серьёзная тема.

добавлено Vikki - [mergetime]1427469757[/mergetime]

Цитата: (tuco @ 27.03.15 - 09:01)
О, и мастер Йода отметился. В диалоге на Северном Маяке вариант ответа "Что делать надо мне?"


О, какой интересный момент!
В наших списках нет такой фразы, значит, и в игре её быть не может.

Скриншот не спрашиваю, его просто быть не может.

Автор: Зелёный чай 04.04.15 - 00:22

Квест The Coral Heart: в одной из стадий перепутаны местами название предмета и имя персонажа (а именно предлагается «Отдать предмет Holgunn кое-кому по имени Coral Heart»). http://prntscr.com/6p6z1r.

P.S. Я не нашла, где посмотреть, какого числа какая версия перевода вышла, так что на всякий случай сообщу: баг наблюдался 22 марта, перевод был установлен в районе 17-18 марта. Если с тех пор уже вышла версия, где данный недочёт пофиксен, приношу свои извинения за ложную тревогу.

Автор: neeeck87 06.04.15 - 22:56

не запускается из лаунчера "RuEso_helper" в win 8.1, требует .NET Framework 3.5. Обновить не до версии 3,5 не получается)) Запускается только через исполняемый файл игры eso.exe

Автор: Shlak 06.04.15 - 23:09

Цитата: (neeeck87 @ 06.04.15 - 23:56)
не запускается из лаунчера "RuEso_helper" в win 8.1, требует .NET Framework 3.5. Обновить не до версии 3,5 не получается)) Запускается только через исполняемый файл игры eso.exe
Сталкивался с подобным с другой программой. Решил так:
ПКМ на файле -> Исправление проблем с совместимостью -> Автоматическое решение проблемы.

Автор: TERAB1T 06.04.15 - 23:28

Цитата: (neeeck87 @ 06.04.15 - 22:56)
не запускается из лаунчера "RuEso_helper" в win 8.1, требует .NET Framework 3.5. Обновить не до версии 3,5 не получается)) Запускается только через исполняемый файл игры eso.exe

Очень странно. Программа скомпилирована под .NET Framework 2.0. Попробуйте https://cloud.mail.ru/public/7ed62900c6de/rueso_helper_test.exe.

Автор: dnstaff 09.04.15 - 01:20

Добрый вечер!
У меня следующая проблема: при подключении RuESO, игровой процесс длится не более 2 минут, далее без всяких ошибок и предупреждений выкидывает на экран авторизации. Пробовал запускать как  через  RuESO_Helper, так и через родной eso.exe, все без разницы, проходит некоторое время в игре и вылет. Интересно, что клиент по всей видимости исправен, через оригинальный лончер, соответственно на англ. языке, работает без нареканий. Уже который день голову ломаю, даже систему переустановил, без толку.
Надеюсь на помощь.

Автор: Unkind1987 10.04.15 - 16:28

Первый запуск игры с русификатором проходит нормально, второй раз игра запускается без русского языка, помогает переустановка или перезагрузка. С предыдущей версией русификатора такого не было.

Автор: Alexandeerr 10.04.15 - 18:34

Квест на спасение Абнура Тарна. Буковку пропустили:

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Автор: Vikki 10.04.15 - 22:16

>> Alexandeerr:
Спасибо, исправили.

Автор: Keywan 14.04.15 - 02:35

Здравствуйте, скрин, к сожалению не сделала. Речь идёт о квесте Cast Adrift. Сержант Фирион рассказывает о кораблекрушении и потом просит: "Можешь помочь мне найти моих солдатов?". Может, правильно, "солдат"?

Опять же, нет скрина, но вот переписанный текст фразы: "Знаешь, кто вытащил меня из воды? Лейтенант Гелен. Нужно дать ему знать, что лейтенант Гелен и остальные члены команды живы". Получается, что Гелену нужно дать знать, что он сам жив. Возможно, здесь имеется ввиду, что знать должна сержант Фирион, которая выдала квест и является их капитаном.

Автор: Vikki 14.04.15 - 04:05

Цитата: (Keywan @ 14.04.15 - 02:35)
Сержант Фирион рассказывает о кораблекрушении и потом просит: "Можешь помочь мне найти моих солдатов?". Может, правильно, "солдат"?

Спасибо, исправили.
В следующем выпуске будет.

Автор: antiloff 14.04.15 - 11:00

Всем добрый день! Перевод не совместим с патчем 2.0.4? Я вчера установил, ну никак не хочет переводится( делал все многократно и строго по инструкции.

Автор: TERAB1T 14.04.15 - 19:15

Цитата: (antiloff @ 14.04.15 - 11:00)
Всем добрый день! Перевод не совместим с патчем 2.0.4? Я вчера установил, ну никак не хочет переводится( делал все многократно и строго по инструкции.

Какие симптомы? Начальное меню переведено?

Автор: antiloff 14.04.15 - 19:19

Ой уже и 2.0.5 выкатили, не ожидал что в этой игре каждую неделю выпускают патчи. А как у вас с адаптацией к новым патчам вы также каждую неделю, перезаливаете?

добавлено antiloff - [mergetime]1429028361[/mergetime]

Цитата: (TERAB1T @ 14.04.15 - 19:15)
Какие симптомы? Начальное меню переведено?

Вообще никаких, запускаю через ваш лаунчер и так же на инглише все. Попробовал заход в игру через экзешник и правку строки в файлике строки SET Language.2 "ru", и помогло, игра вдруг переключилась на русский, но при повторном заходе вообще все слетело хотя параметр тот же "ru" был

Автор: adser123 15.04.15 - 08:01

Установил, всё работало нормально. Сегодня запускаю игру как обычно через RuEso_helper, а язык всё равно английский остаётся, никого перевода нет. Аддон активен. user posted image

Автор: antiloff 15.04.15 - 10:48

Всем у кого через лаунчер не работает на новых обновах - мне помогло заходить в игру на прямую через экзешник
Инструкция для тех, кто не желает использовать сторонний исполняемый файл для запуска:
Откройте конфигурационный файл игры (C:\Users\<Имя>\Documents\Elder Scrolls Online\liveeu\UserSettings.txt или C:\Users\<Имя>\Documents\Elder Scrolls Online\live\UserSettings.txt), найдите в нем параметр SET Language.2 и поменяйте его значение на "ru". В итоге данная строка должна иметь следующий вид:

SET Language.2 "ru"
Сохраните и закройте файл. Все дальнейшие запуски игры необходимо производить не через программу запуска TES Online, а напрямую через исполняемый файл игры eso.exe (находится в папке \Путь к установленной игре\The Elder Scrolls Online EU\game\client или \Путь к установленной игре\The Elder Scrolls Online\game\client). Учтите, что после каждого запуска игры не напрямую, а через программу запуска TES Online, вам необходимо будет модифицировать конфигурационный файл снова.

НО! потом у меня создалась папка рядом с liveeu в моих документах появилась  папка ESO_BUILD_BRANCH, проделываем все тоже самое как liveeu и все заработает

Автор: TERAB1T 15.04.15 - 14:07

>> antiloff:
>> adser123:
Вот это должно помочь: http://www.elderscrolls.net/conference/index.php?showtopic=7102&view=findpost&p=276091

Автор: antiloff 16.04.15 - 10:21

Цитата: (TERAB1T @ 15.04.15 - 14:07)
>> antiloff:
>> adser123:
Вот это должно помочь: http://www.elderscrolls.net/conference/index.php?showtopic=7102&view=findpost&p=276091

Я его тоже пробовал, не помогло

Автор: wade 17.04.15 - 17:58

такая проблема..... не видно перевода реплик нпс. когда они разговаривают. с права с низу,
http://elderscrolls.net/video/esn/tes-online-demonstraciya-russkogo-perevoda-rueso/
как на видео - 1:24 сек

Автор: TERAB1T 17.04.15 - 18:33

Цитата: (wade @ 17.04.15 - 17:58)
такая проблема..... не видно перевода реплик нпс. когда они разговаривают. с права с низу,
http://elderscrolls.net/video/esn/tes-online-demonstraciya-russkogo-perevoda-rueso/
как на видео - 1:24 сек

Для их отображения необходимо установить аддон http://www.esoui.com/downloads/info339-HarvensSubtitles.html.

Автор: wade 17.04.15 - 18:43

Цитата: (TERAB1T @ 17.04.15 - 18:33)
Для их отображения необходимо установить аддон http://www.esoui.com/downloads/info339-HarvensSubtitles.html.


а этот адонн надо будет переводить?

Автор: Alexandeerr 17.04.15 - 19:11

Цитата: (wade @ 17.04.15 - 18:43)
а этот адонн надо будет переводить?


Нет, он и так работает.

Автор: NskDen 19.04.15 - 16:32

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Имя НПС и название предмета перепутаны местами.

Автор: TERAB1T 19.04.15 - 18:35

>> NskDen:
А это самая последняя версия? Я в ней вроде правил эту строку.

Автор: NskDen 20.04.15 - 08:19

Цитата: (TERAB1T @ 19.04.15 - 22:35)
>> NskDen:
А это самая последняя версия? Я в ней вроде правил эту строку.

Пардон тогда.Версия не самая последняя стоит.

Автор: Halaar 24.04.15 - 19:32

Добрый день. У меня и моих друзей, которые пользуются RuESO возникла проблема. Используем её более шести месяцев, но подобных ошибок не возникало. Игра зависает на загрузочном экране, после окна выбора персонажа(на стадии загрузки в мир). Правила установки соблюдены, от имени администратора запускали. Не работент с релиза ESO Tamriel Unlimited.

Автор: TERAB1T 25.04.15 - 14:26

Цитата: (Halaar @ 24.04.15 - 19:32)
Добрый день. У меня и моих друзей, которые пользуются RuESO возникла проблема. Используем её более шести месяцев, но подобных ошибок не возникало. Игра зависает на загрузочном экране, после окна выбора персонажа(на стадии загрузки в мир). Правила установки соблюдены, от имени администратора запускали. Не работент с релиза ESO Tamriel Unlimited.

Стоит последняя версия RuESO? Какие аддоны установлены?

Автор: Воин1 29.04.15 - 21:00

Цитата: (TERAB1T @ 25.04.15 - 14:26)
Стоит последняя версия RuESO? Какие аддоны установлены?


Да, у меня такая же проблема. Раньше Руесо просто было включенным в аддонах, но не запускал его - просто чтоб видеть в чате кто пишет кириллицей. Сейчас решил обновить и запустить его, чтоб новым персонажем переводы квестов посмотреть  - и игра стала виснуть после выбора персонажа, причем не только нового, а любого.

Из аддонов стоит FTC, AUI, MasterMerchant, на рецепты алхимии и маркеры скайшардов и книг.

Автор: Skrigger 29.04.15 - 22:40

Цитата: (Воин1 @ 29.04.15 - 21:00)
Да, у меня такая же проблема. Раньше Руесо просто было включенным в аддонах, но не запускал его - просто чтоб видеть в чате кто пишет кириллицей. Сейчас решил обновить и запустить его, чтоб новым персонажем переводы квестов посмотреть  - и игра стала виснуть после выбора персонажа, причем не только нового, а любого.

Из аддонов стоит FTC, AUI, MasterMerchant, на рецепты алхимии и маркеры скайшардов и книг.

Не подтверждаю. У меня все работает.

Автор: Воин1 30.04.15 - 00:07

Цитата: (Skrigger @ 29.04.15 - 22:40)
Не подтверждаю. У меня все работает.


Мы за вас рады. У друзей спрашивал - нормально работает. Но у некоторых не работает. Значит есть причина.

Автор: Torim 09.05.15 - 18:51

Ошибка подчеркнута красным:
http://radikal.ru/fp/26480f1154ac409da8da550c842af52c

Автор: TERAB1T 09.05.15 - 19:56

>> Torim:
Спасибо.

>> Воин1:
Проблема в MasterMerchant.

Автор: Воин1 09.05.15 - 23:27

Цитата: 
Проблема в MasterMerchant.


Ясно, спасибо. Жаль, так как это полезный аддон. Как-то совместить можно?

Автор: Scharchan 09.05.15 - 23:47

Уважаемые разработчики! сделайте пожалуйста совместимость Rueso с немецкой версией игры! А то ничего не происходит, все делаю так как написано в шапке.

Автор: TERAB1T 10.05.15 - 03:10

Цитата: (Воин1 @ 09.05.15 - 23:27)
Ясно, спасибо. Жаль, так как это полезный аддон. Как-то совместить можно?

Да, скорее всего можно. Завтра напишу подробнее.

добавлено TERAB1T - [mergetime]1431216627[/mergetime]
Цитата: (Scharchan @ 09.05.15 - 23:47)
Уважаемые разработчики! сделайте пожалуйста совместимость Rueso с немецкой версией игры! А то ничего не происходит, все делаю так как написано в шапке.

Попробуйте запускать через https://cloud.mail.ru/public/3QjRfFy7pMv6/RuEso_helper_test3.exe. Если все заработает, включим обновленный лаунчер в следующую версию RuESO.

Автор: Scharchan 10.05.15 - 12:13

Цитата: (TERAB1T @ 10.05.15 - 04:10)
Да, скорее всего можно. Завтра напишу подробнее.

добавлено TERAB1T - [mergetime]1431216627[/mergetime]

Попробуйте запускать через https://cloud.mail.ru/public/3QjRfFy7pMv6/RuEso_helper_test3.exe. Если все заработает, включим обновленный лаунчер в следующую версию RuESO.


Спасибо большое! теперь все заработало! НО! нет звука  sad.gif  sad.gif  sad.gif

Автор: SoboL 11.05.15 - 14:37

Перепутаны Двемерские стилистические мотивы в RUESO. Например Посохи в RUESO глава 9, а в реале посохи глава 13. В RUESO в главе 13 соответствуют двемерские шлемы, а в реале шлемы это глава 8. Просьба поправить поскольку возникает путаница(на покупал  пару листов уже изученных). Заранее Спасибо.

Автор: TERAB1T 11.05.15 - 15:42

>> Воин1:
http://www.elderscrolls.net/conference/index.php?showtopic=7306&view=findpost&p=276534

>> SoboL:
Странно, мы вроде правили этот баг. Разберемся.

Автор: Torim 12.05.15 - 09:09

http://radikal.ru/fp/1571e5ad4e824e1982e39f99933925a9
По моему, эта иконка вовсе не для групповых прохождений. Или ошибаюсь?

Автор: TERAB1T 12.05.15 - 14:51

Цитата: (Torim @ 12.05.15 - 09:09)
По моему, эта иконка вовсе не для групповых прохождений. Или ошибаюсь?

Там плюсик у факела. Просто факел - одиночное прохождение, факел с плюсом - групповое. Насколько я помню, конечно.

Автор: Vikki 12.05.15 - 15:56

Цитата: (SoboL @ 11.05.15 - 14:37)
Перепутаны Двемерские стилистические мотивы в RUESO. Например Посохи в RUESO глава 9, а в реале посохи глава 13. В RUESO в главе 13 соответствуют двемерские шлемы, а в реале шлемы это глава 8.

Смотрите, в чём тут дело. Книга о двемерском ремесленном стиле присутствует в игре в "сброшюрованном" виде и в виде разрозненных листов. В цельной книге её автор начинает с того, что представит все предметы экипировки в алфавитном порядке:
"Kireth says I should write down what I've learned about Dwemer artisans and the styles and motifs of their lost civilization. She also says that organizing this study into an alphabetical listing of classes of relics is weird and detail-obsessive, but that's just evidence of her muddled and haphazard way of thinking".

В нашем переводе:
http://elderscrolls.net/books/stilisticheskie-osobennosni-narodov-tamriehlya-chast-15-dvemery/

В итоге у него получается 14 пунктов, описанные действительно в алфавитном порядке:
1)  AXES
2)  BELTS
3)  BOOTS
   Продолжение

Потом книгу разобрали на листы и пронумеровали в соответствии с этим порядком.

Наш переводчик абсолютно здраво разместил все предметы также по алфавиту:
1)  Булавы
2)  Кинжалы
3)  Луки
   Продолжение

Как видите, пресловутый шлем, почти замыкающий русский список с номером 13, в английском стоит на восьмой позиции.

Вам следует покупать листы не по номеру главы, а по названию. Скажите, есть ли проблемы с отображением названия листа? Дайте скриншот, если необходимо.
Или лист с названием "шлемы" не даёт возможность работать со шлемами? Опишите проблему подробней.

В принципе разрозненным листам можно и переопределить номера, если в этом действительно есть насущная необходимость.

Автор: Воин1 12.05.15 - 23:25

Цитата: 
>> Воин1:
RuESO - Совместимость со сторонними модификациями (сообщение #276534)



Спасибо, работает)

Автор: SoboL 13.05.15 - 19:58

Цитата: (Vikki @ 12.05.15 - 15:56)
Книга о двемерском ремесленном стиле присутствует в игре в "сброшюрованном" виде и в виде разрозненных листов. В цельной книге её автор начинает с того, что представит все предметы экипировки в алфавитном порядке
<...>

Спасибо! Теперь все ясно. Как раз и покупал ориентируясь на номера, а не на названия(даже подумать не мог, что они не совпадают). Тем более, что в книге RUESO названия переведены, а в магазинах почему-то нет - ориентироваться сложно. Да и частенько игроки просят номер главы указать для простоты и быстроты поиска нужного - не у всех RUESO стоит. Ежели не очень сложно, то номера было-бы лучше(для меня) переопределить. Не шпрехающим по английски проще будет.
PS: Листок со шлемами работать со шлемами возможность дает. Так, что тут все ОК.

Автор: Vikki 14.05.15 - 07:20

Цитата: (SoboL @ 13.05.15 - 19:58)
Ежели не очень сложно, то номера было-бы лучше(для меня) переопределить. Не шпрехающим по английски проще будет.

Да, переделаем, наверное.
Надеюсь, собравшие много страничек и привыкшие к сложившейся нумерации не будут слишком сильно удивлены.

Автор: IPM4TESOnline 28.06.15 - 14:40

Добрый день!
Как заставить работать русификатор на Mac Os?
.exe логично не работает, а при замене SET Language.2 "en" на SET Language.2 "ru" выскакивает ошибка при запуске игры и вылетает.
Спасибо!

Автор: Yamenko 01.08.15 - 09:57

предлагаю заменить

"Мне надо кое с кем поговорить. Это ..."
"Мне нужно кое что уничтожить. Это ..."
"Мне нужно кое что использовать. Это ..."

На

"Поговорить с ...."
"Уничтожить ..."
"Использовать ..."

Автор: TERAB1T 01.08.15 - 13:55

Цитата: (Yamenko @ 01.08.15 - 09:57)
предлагаю заменить

"Мне надо кое с кем поговорить. Это ..."
"Мне нужно кое что уничтожить. Это ..."
"Мне нужно кое что использовать. Это ..."

На

"Поговорить с ...."
"Уничтожить ..."
"Использовать ..."

Предлагаю прочитать мой ответ вам в http://www.elderscrolls.net/conference/index.php?showtopic=6463&view=findpost&p=277210.

Автор: Yamenko 01.08.15 - 22:41

Цитата: 
Вам выше дали ссылку, куда скидывать то, что режет глаз. В эту тему скидывать не нужно.

По поводу "Мне нужно кое с кем поговорить": в оригинальной строке есть переменная - "Talk to <<1>>", где вместо <<1>> подставляется имя. Мы не можем сделать "Поговорить с <<1>>", так как в таблице имена идут в именительном падеже. Получится "Поговорить с Пророк" или "Поговорить с Лирис Титанорожденная".



А если так: "Поговорить с персонажем ...." (Пророк, Лора, Мола)

так лучше звучит?

в таком же плане можно перевести:

"Найти персонажа ..."
"Найти предмет ..."  blush2.gif

не хватает предлога "НА" трон...
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Автор: TERAB1T 02.08.15 - 00:28

Цитата: (Yamenko @ 01.08.15 - 22:41)
не хватает предлога "НА" трон...
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Спасибо.

Цитата: 
А если так: "Поговорить с персонажем ...." (Пророк, Лора, Мола)

так лучше звучит?

в таком же плане можно перевести:

"Найти персонажа ..."
"Найти предмет ..."  blush2.gif

"Поговорить с персонажем..." несколько выбивается из общей стилистики целей заданий. Там нельзя использовать технические словечки, вроде "персонаж" или "локация", ибо предполагается, что эти цели - что-то вроде мыслей персонажа. Можно использовать "Поговорить с человеком по имени...", но и тут проблема - квестовый NPC не всегда человек. Это может быть эльф, каджит, скелет, гоблин и т.д. С "Найти предмет..." еще сложнее, ибо в цели "Find <<1>>" может быть не только предмет, но и какое-то место, а то и вовсе NPC. Поэтому "Find <<1>>" у нас переведено как "Цель моих поисков - <<1>>".

Автор: Yamenko 03.08.15 - 23:11

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


2 не связанных предложения как мне показалось.

+ второе предложение необходимо перефразировать. и убрать повторяющееся "ОНА"

(Она верит, что могла бы получить информацию, ....) 

Автор: TERAB1T 04.08.15 - 01:18

Цитата: (Yamenko @ 03.08.15 - 23:11)
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


2 не связанных предложения как мне показалось.

+ второе предложение необходимо перефразировать. и убрать повторяющееся "ОНА"

(Она верит, что могла бы получить информацию, ....) 

Описания заданий не вычитывались, так как пока что не переведены на 100%. Там может быть много ошибок, но сообщать о них пока что рано.

Автор: Elmin 08.08.15 - 18:26

Цитата: (IPM4TESOnline @ 28.06.15 - 14:40)
Добрый день!
Как заставить работать русификатор на Mac Os?
.exe логично не работает, а при замене SET Language.2 "en" на SET Language.2 "ru" выскакивает ошибка при запуске игры и вылетает.
Спасибо!



Присоединяюсь к этому вопросу, та же проблема, выручайте пожалуйста!

Автор: Elmin 18.08.15 - 15:27

Неужели так сложно ответить за две недели??

Автор: TERAB1T 18.08.15 - 17:04

Цитата: (Elmin @ 18.08.15 - 15:27)
Неужели так сложно ответить за две недели??

Ни у кого из команды нет Мака, чтобы проверить.

Автор: vanoc 21.08.15 - 22:18

http://itmages.ru/image/view/2918546/430aad8a
камень. Квест Rahni`Za в Краглорне

Автор: vanoc 24.08.15 - 20:37

Напутано. Как правило ачивка дается за 300 очков, потом за 600. Здесь же наоборот, как в созвездии мага, так и вора.

http://itmages.ru/image/view/2926751/6b6b0311 http://itmages.ru/image/view/2926757/9fae1012

Автор: vanoc 25.08.15 - 22:45

http://itmages.ru/image/view/2931016/bac04b41
Вроде должна быть синяя энтолома

Автор: Vikki 25.08.15 - 22:52

Цитата: (vanoc @ 21.08.15 - 22:18)
http://itmages.ru/image/view/2918546/430aad8a
камень. Квест Rahni`Za в Краглорне

Дайте привязку по карте, пожалуйста.

Автор: vanoc 25.08.15 - 23:22

Цитата: (Vikki @ 25.08.15 - 22:52)
Дайте привязку по карте, пожалуйста.


Не понял, как дать привзяку по карте. Так годится?
http://itmages.ru/image/view/2931088/b2508b5b http://itmages.ru/image/view/2931092/1e740131

Автор: Vikki 26.08.15 - 02:44

Вы бы отметили на карте, где именно камень находится.

Автор: vanoc 26.08.15 - 20:51

Цитата: (Vikki @ 26.08.15 - 02:44)
Вы бы отметили на карте, где именно камень находится.


http://itmages.ru/image/view/2934407/ad2e469c

Автор: Lysyj_lis 03.09.15 - 00:22

В магазине корон отсутствуют напрочь подразделы, даже английского текста нет. В английской версии все норм. Обнова игры с Имперским городом, версия локализации последняя. Из-за чего ошибка может быть? sad.gif
http://www.picshare.ru/view/6711059/  http://www.picshare.ru/view/6711061/

Автор: Vikki 03.09.15 - 04:04

>> Lysyj_lis:
Играть совсем невозможно или некомфортно?

Автор: Lysyj_lis 03.09.15 - 10:19

>> Vikki: да в принципе не критично, но некомфортно

Автор: Vikki 03.09.15 - 19:10

Исправим со временем.
Спасибо за скрины.

Автор: vanoc 05.09.15 - 10:04

Мне кажется или шрифт у книг должен быть другой? Скрин сделал на территории гнезда Кенарти
http://itmages.ru/image/view/2962754/3b9237fd

Вопрос исчерпан. Похоже шрифт таки сменился.
http://itmages.ru/image/view/2962801/21b4234d



добавлено vanoc - [mergetime]1441436647[/mergetime]
Видимо появилась новая подсказка
http://itmages.ru/image/view/2963798/c76547bf

Автор: yurash 07.09.15 - 12:22

Ребят  после  последнего обновления  RuEso  пропал  перевод  с  умений.
На  пример  прорвете описание  умелок  средней  брони.

Спасибо  за вашу  работу. 

Автор: vanoc 10.09.15 - 21:59

Второй раз замечаю не переведенный текст в основной линейке. Этот квест называется Замок Червя.
http://itmages.ru/image/view/2984761/1178c0c0

Автор: TERAB1T 10.09.15 - 23:24

Цитата: (vanoc @ 10.09.15 - 21:59)
Второй раз замечаю не переведенный текст в основной линейке. Этот квест называется Замок Червя.

Цитата: 
Видимо появилась новая подсказка


Это все будет исправлено в RuESO 7.0. В последней версии RuESO я добавил лишь частичную поддержку патча с Имперским городом, ибо уезжал и не было времени доделать. Поэтому часть старого перевода потерялась.

Автор: egot1st 17.09.15 - 06:23

Квест на кладбище в Эверморе, где нужно сопоставить имена, фамилии и род занятий умерших (название квеста уже не помню). Надписи на могильных плитах переведены, но шрифты берутся оригинальные.
http://itmages.ru/image/view/3004859/e2a63de8http://itmages.ru/image/view/3004858/e9901fd8http://itmages.ru/image/view/3004857/7a06ec0bhttp://itmages.ru/image/view/3004856/4dbc9415

Автор: TERAB1T 17.09.15 - 12:08

>> egot1st:
Это будет исправлено в следующем патче. Шрифт уже готов.

Надписи на надгробиях (если еще нужны):

Первый могильный камень

Второй могильный камень

Третий могильный камень

Четвертый могильный камень


А вот как русские таблички теперь выглядят в игре:

http://upyourpic.org/images/201509/k8hg5rdzfn.jpg

Автор: Imperfect 17.09.15 - 16:28

Цитата: (TERAB1T @ 17.09.15 - 12:08)
Четвертый могильный камень



Кажется, это не совсем Вильям
Цитата: 
Friends will remember the dearly departed Willam  ... , whose worldliness was matched only by his loyalty to his friends.

Автор: egot1st 17.09.15 - 23:59

Вот еще нашел неточность в описании. Как-то глаз колет.  blink.gif

"Знак Ритуала дает живущему под ним дар:
увеличивает силу наносимого вами исцеления"


Неточность в переводе достижения Dungeon Annihilator.
"Убить 10 000 именованных противников в подземельях."
В оригинале:
"Defeat 10,000 enemies in Dungeons"

Автор: vanoc 02.10.15 - 10:06

http://itmages.ru/image/view/3053788/63b11fa0 http://itmages.ru/image/view/3059481/dd2564f4

Автор: SubJulio 07.10.15 - 21:17

Всем привет! Вчера приобрёл игру, поставил патч, по инструкции, только вот не пускает через RuEso_helper войти. Выдаёт ошибку (пробовал второй способ входа в игру с помощью изменения SET Language.2 "ru" история идентичная ):

====================================================================
  eso has stopped working.
====================================================================

[reporter]
version = 0.01


[extra]
ProductName = eso
Version = eso.live.2.1.8.1220268
branch = live
client.executablebits = 32
client.mode = startup
client.renderertype = D3D11
client.session_start_timestamp = 2015-10-07T18:12:39.318Z
client.time_since_load = 0
client.timestamp = 2015-10-07T18:12:42.773Z -frme 1-
client.uptime = 3.8
computer.name = WIN-MS0BN0KJJBA
computer.user = SubJu
cpu.arch = 0
cpu.count = 8
cpu.level = 21
cpu.type = 586
data.depotid = 4001
data.dir = C:/Program Files (x86)/Zenimax Online/The Elder Scrolls Online
data.syncm = databuild
data.version = 0.win.0.live.1219657
exe.buildnum = 1220268
exe.opt = release
exe.reltype = public
exe.type = client
gfx.description = 10.18.13.5582
gfx.deviceid = 4038.-1969875870.161
gfx.driver = NVIDIA GeForce GTX 650
gfx.vendorid = 4318
mem.current = 417
mem.peak = 417
mem.physical = 12270
os.osbits = 64
os.platform = windows
os.version = 6.2.9200.
ptime = 0
reportfield.ver = 3
version.major = 2
version.patch = 1
version.subpatch = 8


Может кто сталкивался с данной проблемой, подскажите пожалуйста решение

Автор: Yamenko 08.10.15 - 23:41

идешь сюда (там куда ты установил игру...)

Код:
The Elder Scrolls Online EU\game\client\


И запускаешь

Код:
eso.exe


У меня работает только так!!! уже давно с хелпера не запускается...

чуть не забыл:
надо еще прописать RU!!!

Код:
\Documents\Elder Scrolls Online\liveeu


файл

Код:
UserSettings.txt


строчка

Код:
SET Language.2 "ru"


стоит EN, надо поменять на RU




добавлено Yamenko - [mergetime]1444336869[/mergetime]
Вопрос к админам или кто там у вас ведет проект
http://www.elderscrolls.net/conference/index.php?showtopic=7306&st=90&p=277618&#entry277618

прошу вас зайти почитать мои посты.... нужна помощь и необходимо уже некоторые переделать...

Заранее благодарен!

Автор: Scraelos 09.10.15 - 16:55

Цитата: (Imperfect @ 17.09.15 - 16:28)
Кажется, это не совсем Вильям

Одна из форм http://www.thenamemeaning.com/willam/

Автор: egot1st 16.10.15 - 16:53

Неточность в описании достижений (Маг и Вор). В описаниях и во всплывающих подсказках перепутаны 300 и 600.
http://itmages.ru/image/view/3100027/1ba7c14c

Повтор слова.
http://itmages.ru/image/view/3110217/c567205e

В описании костюма Маннимарко написано, что дается за достижение VR12, на деле дается за достижение VR10.

Автор: ForgottenLight 20.10.15 - 12:59

В окне гильдии, закладка "История", для игроков кому понизили уровень пишется что повысили. Тем кому повысили пишется правильно. Т.е. в любом случае пишется что "Повысили". smile.gif

Автор: TERAB1T 05.11.15 - 03:58

Цитата: (ForgottenLight @ 20.10.15 - 12:59)
В окне гильдии, закладка "История", для игроков кому понизили уровень пишется что повысили. Тем кому повысили пишется правильно. Т.е. в любом случае пишется что "Повысили". smile.gif

А можно скриншот, и желательно двух версий - русской и английской? А то я в гильдиях не состою, не могу проверить, но в файле интерфейса вроде все правильно переведено.

добавлено TERAB1T - [mergetime]1446685089[/mergetime]
Спасибо всем, кто сообщал об ошибках с момента выхода RuESO 6.0. Все из описанного уже исправлено в RuESO 7.0.

Автор: ForgottenLight 06.11.15 - 10:27

Цитата: (TERAB1T @ 05.11.15 - 03:58)
А можно скриншот, и желательно двух версий - русской и английской? А то я в гильдиях не состою, не могу проверить, но в файле интерфейса вроде все правильно переведено.

добавлено TERAB1T - [mergetime]1446685089[/mergetime]
Спасибо всем, кто сообщал об ошибках с момента выхода RuESO 6.0. Все из описанного уже исправлено в RuESO 7.0.


Скриншот сделаю когда поставлю  RuESO 7.0. , это конечно если ошибка все еще будет.

Автор: Lilia 07.11.15 - 19:56

Здравствуйте! Очень хочу сказать спасибо за руссификатор!
До обновнелия с Орсиниумом все было хорошо, в смысле что надо на русском, что надо на английском. После Орсиниума половина на русском, половина кракозявко-буквами((  привожу скрин - в левом верхнем углу текст по русски, в других местах сбой кодировки((
http://radikal.ru/fp/f660690a32d04db188299dd7bce62c82
И через .exe запускала и через helper и никак(( Что не так? Заранее спасибо за помощь!

Автор: TERAB1T 07.11.15 - 20:08

Цитата: (Lilia @ 07.11.15 - 19:56)
Здравствуйте! Очень хочу сказать спасибо за руссификатор!
До обновнелия с Орсиниумом все было хорошо, в смысле что надо на русском, что надо на английском. После Орсиниума половина на русском, половина кракозявко-буквами((  привожу скрин - в левом верхнем углу текст по русски, в других местах сбой кодировки((
http://radikal.ru/fp/f660690a32d04db188299dd7bce62c82
И через .exe запускала и через helper и никак(( Что не так? Заранее спасибо за помощь!

Текущая версия несовместима с последним патчем. Релиз новой версии, 7.0, состоится уже завтра, там все будет работать.

Автор: Lilia 07.11.15 - 20:14

Классно! Спасибо!   yes.gif

Автор: egot1st 10.11.15 - 12:01

http://itmages.ru/image/view/3184840/63a7d0e6
В оригинале "...you gain 4650 Physical and Spell Resistance for 10 seconds."

Автор: Vikki 10.11.15 - 18:21

>> FiDroid:
Не плодите одинаковых по сути сообщений.

Вы получили ссылку на пост, извещающий, что в последнем патче заблокированы все языки, кроме трёх официальных.
Если и когда придут новости, об этом сообщат на форуме.

Автор: FiDroid 10.11.15 - 19:36

Спасибо за ответ!

Автор: Hiana 11.11.15 - 20:20

Цитата: (Yamenko @ 08.10.15 - 23:41)
идешь сюда (там куда ты установил игру...)

Код:
The Elder Scrolls Online EU\game\client\


И запускаешь

Код:
eso.exe


У меня работает только так!!! уже давно с хелпера не запускается...

чуть не забыл:
надо еще прописать RU!!!

Код:
\Documents\Elder Scrolls Online\liveeu


файл

Код:
UserSettings.txt


строчка

Код:
SET Language.2 "ru"


стоит EN, надо поменять на RU
добавлено Yamenko - [mergetime]1444336869[/mergetime]
Вопрос к админам или кто там у вас ведет проект
http://www.elderscrolls.net/conference/index.php?showtopic=7306&st=90&p=277618&#entry277618

прошу вас зайти почитать мои посты.... нужна помощь и необходимо уже некоторые переделать...

Заранее благодарен!


Я делала всё как в гайде, и даже так как вы, но всё равно при запуске через eso.exe в папке The Elder Scrolls Online EU/game/client у меня постоянно меняется на en. А ведь галочка на русификаторе стоит. Я не знаю что делать. Всё время сбрасывает.  sad.gif

Автор: Vikki 11.11.15 - 20:26

Цитата: (Hiana @ 11.11.15 - 20:20)
Я делала всё как в гайде, и даже так как вы, но всё равно при запуске через eso.exe в папке The Elder Scrolls Online EU/game/client у меня постоянно меняется на en. А ведь галочка на русификаторе стоит. Я не знаю что делать. Всё время сбрасывает.  sad.gif

Читайте новости на главной странице сайта.

Автор: psynel 16.02.16 - 21:12

не могу скачать, да и вообще не знаю как скачать архив rueso тут: http://online.elderscrolls.net/RuESO

Автор: TERAB1T 16.02.16 - 23:32

Цитата: (psynel @ 16.02.16 - 21:12)
не могу скачать, да и вообще не знаю как скачать архив rueso тут: http://online.elderscrolls.net/RuESO

Как можно не заметить огромную красную надпись вверху? Может, надо сделать буквы еще больше?

Автор: LGIR 09.03.16 - 18:54

Наследие предков. квест в начальном локе у нордов переведено только начало и конец диалога данмера

Автор: stalkersam 12.03.16 - 20:00

user posted image
Опечатку выделил маркером.

Автор: TERAB1T 12.03.16 - 20:15

>> stalkersam:
Спасибо, исправили.

Автор: madgerg 13.03.16 - 18:06

Специально зарегистрировался ради багов )
У каджита ночной клинок не переведены следующие навыки:

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Автор: TERAB1T 13.03.16 - 18:08

>> madgerg:
Все способности будут переведены в релизной версии, которая выйдет завтра.

Автор: Aristarhus 14.03.16 - 09:15

По квестовой цепочке "If By Sea" в локации Бал Фойен, Форт Зерен мы встречаем персонажа "Квартирмейстер Урона" у которого должны взять некоторые предметы для квеста.   Его нужно переименовать в "Интендант Урона", ведь, судя по квесту, она занимается обеспечением крепости/армии/обороны и т.п.

P.S. Quartermaster Urona - интендант Юрона. Персонаж находящийся в той же локации (Бал Фойен), но на пристани "Foyen Dockyaerds" по имени "Квартирмейстер Лайним" (кстати тут тоже лучше поменять на интендант) говорит, что её зовут Юрона, а не Урона.

добавлено Aristarhus - [mergetime]1457936143[/mergetime]
Начало квестовой цепочки "Breaking the Tide" у персонажа "Одиннадцать скачков". Он предлагает спасти рыбаков, но в диалоге вместо ответа "Я их выведу" написано "Я их вывел", хотя это только начало квеста, здесь явная ошибка во времени.

Автор: Ra'Moon 15.03.16 - 01:06

Наткнулся пока на две ошибки.

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Не переведены фразы.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Автор: Kerthest 15.03.16 - 07:17

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Писали уже, что она перебивает игрока так.

Автор: Ra'Moon 15.03.16 - 08:04

>> Kerthest: пролистал тему, не нашел. Возможно не углядел. Привык что в подобных случаях ставят многоточие, но это конечно на усмотрение локализаторов.

Автор: Linnol 15.03.16 - 10:36

Цитата: (Ra'Moon @ 15.03.16 - 14:04)
>> Kerthest: пролистал тему, не нашел. Возможно не углядел. Привык что в подобных случаях ставят многоточие, но это конечно на усмотрение локализаторов.

Ответ был в http://www.elderscrolls.net/conference/index.php?showtopic=8209&pid=278989&st=30, не локализаторы так― придумали, а сами разработчики. Неудобно, когда информация по одному проекту распылена на несколько тем, но что ж тут поделать...

Автор: Ra'Moon 15.03.16 - 13:05

>> Linnol: все понял, разобрался.

Автор: Ckau 16.03.16 - 11:54

Геймпад интерфейс: крякозякбры в окне покраски

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Автор: ОхТыжЁжик 16.03.16 - 11:56

Возможно уже писали. Заскринить не успел. Субтитры вначале на английском в момент появления Молаг Бала.

Автор: Scraelos 16.03.16 - 18:11

Цитата: (ОхТыжЁжик @ 16.03.16 - 11:56)
Возможно уже писали. Заскринить не успел. Субтитры вначале на английском в момент появления Молаг Бала.

это в каком квесте?

Автор: Linnol 16.03.16 - 18:13

Опечатка в описании способности Чародея Surge и её морфов:

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Автор: TERAB1T 16.03.16 - 23:51

Все ошибки выше исправлены. Спасибо.

Автор: XPEH 17.03.16 - 00:13

Здравствуйте.

К сожалению почти все начальные квесты в Даггерфоле не переведены =(

Первый же квест "Сломанное острие"

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Там же, сразу второй "Кровь и полумесяц". К сожалению незаскринел девушку выдавшую задание, у неё тоже всё не переведено. Все трое с кем она просит поговорить так же не переведены
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Свиток в храме Даггерфола
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


И ещё три начальных квеста
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Буду ждать их перевода, вспоминать английский времени и желания нет, пока буду проходить гильдийкие квесты, они вроде переведены.

Автор: Ckau 17.03.16 - 08:22

Описание вампирского эффекта Stage 4 Vampirism - на25% пропущен пробел.

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Автор: Linnol 17.03.16 - 17:08

Стормхейвен, руины Костехвата, начало квеста Lost Lions
Даже для полностью непереведённого квеста этот ответ несколько странен. Возможно, недопечатан вопросительный знак.

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Автор: XPEH 17.03.16 - 23:30

Ещё немного не переведёных квестов =(

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Автор: Mr Pooh 18.03.16 - 03:19

Мужики, добрый совет от синхрониста)
Иногда перевод упирается в контекст, а иногда - в форму, и точностью приходится жертвовать. В машинописном переводе это более применимо. Например, чтобы пользователь не видел что-то вроде
Дорожное святилище Да
, лучше заменить Дорожное святилище на нечто более короткое, даже полностью не передающее суть, но приводящее к пониманию. Вариантов море.
ОБЫЧНАЯ НАГРАДА ЗА ЗАВЕРШЕНИЕ ЕЖЕДНЕВНОЙ ДЕЯ
У большинства людей абцессивный синдром, хочется убрать капслок и довести это до законченности)

Помнится создатель фиксов к Мору заменил Привлекательность на Обаяние и процесс пошел) Удачи и пусть Девять будут рядом!

ПС. Если нужна помощь по вычитке и стилизации, то могу помочь (абсессивный синдром есть))  С переводом никак, тошнит от работы)

Автор: dead_for_life 18.03.16 - 21:36

Сделал всё точно! по гайду, а RuEso не появляется во вкладке аддонов(

Автор: mikae11 18.03.16 - 22:01

Ребят, "хонинговальный камень" - это что за зверь такой? В русском такого слова нет. Точильный же, либо шлифовальный.

Автор: Limon 18.03.16 - 22:18

Цитата: (mikae11 @ 18.03.16 - 22:01)
Ребят, "хонинговальный камень" - это что за зверь такой? В русском такого слова нет. Точильный же, либо шлифовальный.


особо не мудрствуя, ввел данное словосочетание в поисковик, выдало 46 тыс. результатов, оказывается есть ))

Автор: deadininfancy 18.03.16 - 22:39

после установки RuESO 8.0 появилась проблема с отметками ранее выполненных квестов (черные треугольнички) модификации Destinations - теперь они не убираются при отключенном показе пинов уже пройденных заданий и квестов.

Powered by Invision Power Board ()
© Invision Power Services ()