Вход  ::   Регистрация  ::   Забыли пароль?  ::   Правила
9 Страницы « < 4 5 6 7 8 > »  
ОтветитьСоздать новую темуСоздать новое голосование

> Общее обсуждение

 
Nod
  post 01.05.08 - 18:30   (Ответ #151)
Пользователь offline

-----


Аристократ
Группа: Обыватель
Сообщений: 227
Репутация: 9
Нарушений: (0%)
>> Vladixxl:
Выкладывай в этой теме в спойлере
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vladixxl
  post 01.05.08 - 19:05   (Ответ #152)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 238
Репутация: 30
Нарушений: (0%)
Дайте мне пожалуйста совет, что дальше переводить. Я наверное продолжу переводить template.dat. Nod, твой совет не переводить его неправилен. Всё равно его рано или поздно придется перевести целиком. Кстати, тот файл я всего за 15 мин. перевел.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Nod
  post 02.05.08 - 20:06   (Ответ #153)
Пользователь offline

-----


Аристократ
Группа: Обыватель
Сообщений: 227
Репутация: 9
Нарушений: (0%)
В том то и дело, что тебе лишь бы перевести да на форуме отписаться, а так работать нельзя.
За 15 минут говоришь и вот результат:

"Архимаг будет разъярен мной"
"Теперь дайте мне реальное предложение, таким образом мы можем заключите эту сделку"
"Придумайте нормальное предложение, или пройдете"
"Выйдите за дверь, то есть, вы отвратительно тикаете"
"разорвать ваши кишечники и использовать их"

Даже не смотря в оригинал, я вижу что это полнейшая халтура. А если еще и оригинал посмотреть, то можно найти множество смысловых нарушений.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vladixxl
  post 02.05.08 - 20:55   (Ответ #154)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 238
Репутация: 30
Нарушений: (0%)
Ладно, доработаю, даже не заметил этого ужаса. Буду теперь очень внимательно переводить.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vladixxl
  post 02.07.08 - 15:05   (Ответ #155)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 238
Репутация: 30
Нарушений: (0%)
Как продвигается перевод? Мне кажется что никак. Просто очень охота поиграть в русскую Арену! И уже новостей давно нет.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
NixRooT
  post 11.07.08 - 12:01   (Ответ #156)
Пользователь offline



Champion of the Empire
Группа: Смотритель
Сообщений: 516
Репутация: 53
Если все пойдет "по маслу", то скоро выложу полный графический пак.
Текстом и шрифтами пока лень заниматься...

"Tah! Come visit again! Or I'll pluck out your eyes!" (c) Sheogorath
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Tin_SP
  post 13.08.08 - 20:36   (Ответ #157)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
...И наступил застой...
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
NixRooT
  post 13.08.08 - 20:43   (Ответ #158)
Пользователь offline



Champion of the Empire
Группа: Смотритель
Сообщений: 516
Репутация: 53
Помочь не желаете?

"Tah! Come visit again! Or I'll pluck out your eyes!" (c) Sheogorath
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vladixxl
  post 13.09.08 - 12:09   (Ответ #159)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 238
Репутация: 30
Нарушений: (0%)
Эх, похоже проект закрылся. Давно я сюда не заглядывал. Почему закрыты все сайты по переводу? Где http://stonekeep.by.ru/ , http://tes-arena.by.ru/ ??? Очень обидно...

Подобные сообщения просьба оставлять в теме "Общее обсуждение", а лучше попытаться сделать что-нибудь полезное для проекта (например, заняться переводом текста).

Сообщение отредактировал NixRooT - 13.09.08 - 14:25
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Beowulf
  post 15.09.08 - 17:20   (Ответ #160)
Пользователь offline

-----


Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 340
Репутация: 19
Нарушений: (0%)
>> Vladixxl:
закрылся, не закрылся...ты рвался помогать переводить даже TEMPLATE.DAT, а не только мелкие файлы...при чем рвался ты это делать еще в начале года...в январе вроде от тебя первый пост про переводы был

вот прошло больше, чем полгода...надеюсь ты перевел TEMPLATE.DAT? просто пока, что я видел от тебя только ссылку ну мугилд, которая уже давно не пашет

Я люблю три вещи: вермут, женщин и когда они вместе!
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
NixRooT
  post 15.09.08 - 20:10   (Ответ #161)
Пользователь offline



Champion of the Empire
Группа: Смотритель
Сообщений: 516
Репутация: 53
Цитата: (Beowulf @ 15.09.08 - 18:20)
>> Vladixxl:
закрылся, не закрылся...ты рвался помогать переводить даже TEMPLATE.DAT, а не только мелкие файлы...при чем рвался ты это делать еще в начале года...в январе вроде от тебя первый пост про переводы был

вот прошло больше, чем полгода...надеюсь ты перевел TEMPLATE.DAT? просто пока, что я видел от тебя только ссылку ну мугилд, которая уже давно не пашет


Давайте уважать друг друга, свой и чужой труд, а также стремление оказать помощь. И не важно, какого масштаба данная помощь... Просьба высказываться по существу.

Сообщение отредактировал NixRooT - 15.09.08 - 22:13

"Tah! Come visit again! Or I'll pluck out your eyes!" (c) Sheogorath
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Beowulf
  post 17.09.08 - 17:25   (Ответ #162)
Пользователь offline

-----


Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 340
Репутация: 19
Нарушений: (0%)
сейчас немножко в отпуске, поэтому небольшой перерыв, после чего продолжу перевод...сори за оффтоп

Я люблю три вещи: вермут, женщин и когда они вместе!
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vladixxl
  post 21.09.08 - 13:27   (Ответ #163)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 238
Репутация: 30
Нарушений: (0%)
Я не могу переводить, так как у меня сейчас мало свободного времени!! И еще у меня плохо получается!!! Я просто очень интересуюсь проектом! А какая от меня польза, если я плохо перевожу??? Я могу перевести еще пару текстов, но зачем??? Чтобы меня потом критиковали все подряд???
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
VorteX DrAgON
  post 17.10.08 - 04:01   (Ответ #164)
Пользователь offline

-----


Чиновник
Группа: Обыватель
Сообщений: 190
Репутация: 26
Нарушений: (0%)
Всё таки приятно видеть, что проделанная работа не пущена по ветру, а продолжает развиваться.

>> Vladixxl:
Есть такая поговорка. "Не можешь срать, не мучай жопу". Может и грубо, зато верно.

И где бы ты не был,
Что б ты ни делал.
Между землей и небом
Война!
(с)группа Kино
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Beowulf
  post 24.10.08 - 17:05   (Ответ #165)
Пользователь offline

-----


Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 340
Репутация: 19
Нарушений: (0%)
подскажите что такое %2 pts и %5 rnd(s) и round в файле SPELLMKR.TXT

Я люблю три вещи: вермут, женщин и когда они вместе!
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
NixRooT
  post 24.10.08 - 19:15   (Ответ #166)
Пользователь offline



Champion of the Empire
Группа: Смотритель
Сообщений: 516
Репутация: 53
%2 и %5 - это переменные, т. е. вместо них отображаются какие-нибудь цифры.

pts - points - пункты (очки). В пунктах (очках) представлены значения параметров (характеристик) персонажа.

rnd(s), round - раунд(ы). Продолжительность заклинания выражается в раундах и один раунд равняется 5-ти секундам реального времени.

Сообщение отредактировал NixRooT - 24.10.08 - 19:18

"Tah! Come visit again! Or I'll pluck out your eyes!" (c) Sheogorath
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Beowulf
  post 27.10.08 - 09:22   (Ответ #167)
Пользователь offline

-----


Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 340
Репутация: 19
Нарушений: (0%)
спасибо, но возникает еще вопрос...для примера возьмем это предложение

%0%% chance to inflict disease. Deterioration is %2 pts of STR, AGI, SPD, and END, every round. +%1%% every %4 level(s). Duration is %5 rnd(s) per level.

round - заменять на раунд или на 5 секунд???
%5 rnd(s) - у будет ли здесь корректно при замене на секунды, заменить "%5 раундов" на "%25 секунд"

Я люблю три вещи: вермут, женщин и когда они вместе!
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Morendil
  post 14.12.08 - 16:05   (Ответ #168)
Пользователь offline



Архивариус
Группа: Лорд
Сообщений: 519
Репутация: 130
Изменился адрес проекта French Arena - http://www.projet-french-arena.org/wiki/

Always look on the bright side of life! [Monty Python]
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Дарин
  post 03.01.09 - 22:32   (Ответ #169)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Цитата: (Beowulf @ 27.10.08 - 08:22)
спасибо, но возникает еще вопрос...для примера возьмем это предложение

%0%% chance to inflict disease. Deterioration is %2 pts of STR, AGI, SPD, and END, every round. +%1%% every %4 level(s). Duration is %5 rnd(s) per level.

round - заменять на раунд или на 5 секунд???
%5 rnd(s) - у будет ли здесь корректно при замене на секунды, заменить "%5 раундов" на "%25 секунд"


Эй, не обжечься! %5, если я верно ловлю суть, это именно %5. Т.е., если заклинание длится 40 секунд, то будет выведено 8 раундов. Изменение же %5 на %25 приведет в лучшем случае к выводу для всех заклинаний данных о том, что они длятся "%25 секунд". Менять число после % нельзя - это ключ, который движок игры распознает и заменяет числовыми или текстовыми данными.

Барлога не видали?
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Beowulf
  post 04.01.09 - 00:24   (Ответ #170)
Пользователь offline

-----


Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 340
Репутация: 19
Нарушений: (0%)
я его и не менял. переведенный файлик лежит в соседней теме "Файлы корня игры"

Сообщение отредактировал Beowulf - 04.01.09 - 00:25

Я люблю три вещи: вермут, женщин и когда они вместе!
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Beowulf
  post 19.01.09 - 15:51   (Ответ #171)
Пользователь offline

-----


Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 340
Репутация: 19
Нарушений: (0%)
думаю, Vaults of Gemin все таки Хранилища Джемина (Близнеца чтоли????), ибо по тексту они проваливаются под землю, и я сомневаюсь, что подземелья (более ранний вариант перевода) могут провалиться еще дальше

Я люблю три вещи: вермут, женщин и когда они вместе!
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Beowulf
  post 30.01.09 - 12:11   (Ответ #172)
Пользователь offline

-----


Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 340
Репутация: 19
Нарушений: (0%)
интересное замечание:

во французком переводе используются н евсе переменные, которые есть в оригинале

Si je pouvais voir votre carte, je vous montrerai ou c'est. %n tire un crayon de sa poche.

If I could see your map, I'll show you just how close you are. %n takes a pen from %g3 pocket.


если можно бесболезненно от них исбавляццо, то это большой плюс.

Я люблю три вещи: вермут, женщин и когда они вместе!
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vladixxl
  post 19.02.09 - 17:35   (Ответ #173)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 238
Репутация: 30
Нарушений: (0%)
Спасибо всем за замечательные переводы!!! Можно поинтересоваться, сколько приблизительно процентов перевода завершено и когда можно рассчитывать на финальный релиз?
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Beowulf
  post 20.02.09 - 08:54   (Ответ #174)
Пользователь offline

-----


Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 340
Репутация: 19
Нарушений: (0%)
ну сложно сказать...к сожалению сейчас не могу уделять много внимания...запары по работе...но продолжаю переводить

перевод уже идет над template.dat, самый большим текстовым файлом. переведено 175кб из 386кб..половина вообщем...хотя там есть один нюанс, что несколько довольно массивных разделов почти идентичны

вообщем не меньше месяца-двух еще понадобится, это точно

Я люблю три вещи: вермут, женщин и когда они вместе!
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Anverpasha
  post 11.05.09 - 10:28   (Ответ #175)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 2
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Всем привет.   Я недавно установил Арену, все работает, но на английском ничего не понятно. Вы можете объяснить, как засунуть в игру уже переведенные части текстов. Заранее благодарю

Зурин Арктус: Победа в сражении - это самая незначительная победа. Победа без сражения - вот высочайшее мастерство
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Beowulf
  post 12.05.09 - 07:54   (Ответ #176)
Пользователь offline

-----


Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 340
Репутация: 19
Нарушений: (0%)
Вообще есть программка, которая сделает тексты сьедобными для игры, но пока все равно большой части текста нет. Нет времени занятся, но надеюсь скоро появится

Я люблю три вещи: вермут, женщин и когда они вместе!
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Anverpasha
  post 12.05.09 - 12:07   (Ответ #177)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 2
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
А, понятно.  А я п=могу чем-нибудь помочь. Я, конечно не спец и даже не любитель sleep.gif , но с английского на русский перевожу вполне нормально. А мир The Elder Scrolls вааще обожаю  crazy.gif

Зурин Арктус: Победа в сражении - это самая незначительная победа. Победа без сражения - вот высочайшее мастерство
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Beowulf
  post 13.05.09 - 08:04   (Ответ #178)
Пользователь offline

-----


Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 340
Репутация: 19
Нарушений: (0%)
Цитата: (Anverpasha @ 12.05.09 - 12:07)
А, понятно.  А я п=могу чем-нибудь помочь. Я, конечно не спец и даже не любитель sleep.gif , но с английского на русский перевожу вполне нормально. А мир The Elder Scrolls вааще обожаю  crazy.gif

смотри личку

Я люблю три вещи: вермут, женщин и когда они вместе!
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Count D
  post 09.06.09 - 23:49   (Ответ #179)
Пользователь offline

-----


Приключенец
Группа: Обыватель
Сообщений: 20
Репутация: 1
Нарушений: (0%)
С технической стороной не знаком совершенно, но могу помочь с переводом текста, неплохо знаю мир TES.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vladixxl
  post 23.07.09 - 20:08   (Ответ #180)
Пользователь offline

-----


Советник
Группа: Обыватель
Сообщений: 238
Репутация: 30
Нарушений: (0%)
Люди, проект будет дальше развиваться?

Сообщение отредактировал Vladixxl - 23.07.09 - 20:31
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
9 Страницы « < 4 5 6 7 8 > » 
ОтветитьСоздать новую тему
 

Цитата не в тему: Между прочим, не знаю, чего все так обижаются на Крассиуса. Старый распутник был одним из тех немногих, кто похвалил меня на Вварденфеле, а не обозвал н'вахом и не плюнул вслед. (Кинарет)
Упрощённая версия / Версия для печати Сейчас: 27.04.24 - 15:27