Вход  ::   Регистрация  ::   Забыли пароль?  ::   Правила
10 Страницы « < 2 3 4 5 6 > »  
Тема закрытаСоздать новую темуСоздать новое голосование

> Набор переводчиков в команду RuESO

 
rustedMG42
  post 13.10.14 - 20:37   (Ответ #91)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 2
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Сопсно, профессиональным переводчиком я не являюсь, но англицким владею неплохо. Не уверен, что смогу работать с видео, однако же с текстовыми массивами проблем быть не должно, посему - буду рад попробовать свои силы.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Кэр воин тьмы
  post 14.10.14 - 00:48   (Ответ #92)
Пользователь offline

-----


Магистр Дома Телванни
Группа: Хозяин подземелий
Сообщений: 1 194
Репутация: 468
Нарушений: (0%)
Цитата: (rustedMG42 @ 13.10.14 - 21:37)
англицким

Вы первый, кто настолько не любит шайтанский)

Будь что будет! Что было, есть!
Смех да слезы, а чем еще жить?
И если песню не суждено допеть,
Так хотя бы успеть сложить.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
rustedMG42
  post 14.10.14 - 03:57   (Ответ #93)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 2
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Может быть, остальные просто не говорят об этом вслух? smile.gif
На самом деле, мне он даже нравится отчасти.

Сообщение отредактировал rustedMG42 - 14.10.14 - 03:57
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Kytareth
  post 26.10.14 - 13:52   (Ответ #94)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 2
Репутация: 1
Нарушений: (0%)
Помощь нужна ещё?

Образец перевода книги из TESO:

Иллюзия смерти
[фрагмент]

...затем за свою связь с обезьяной Дулсой Марук провёл Век Покаяния в Каменных Полях, и зрение его притупилось, и язык его опух, и шкура его покрылась пятнами, и всё время его левый большой палец указывал на звёзды Башни. И когда с ним заговорила тень Ал-Эш, острые слова ранили его сознание и вели его к мудрости через скорбь.

И своей обезьяньей кровью он записал её слова знаками на Молитвенном Обрыве, и огонь в его крови вытравил на каменной стене Семьдесят Семь Нерушимых Доктрин. Хоть изнурительный труд и расточал его кровь, он не скупился, потому как знал, что смерть - иллюзия. Ибо разве не была Ал-эш, пронзавшая его словами своими, мертвой? Разве не был Пелин-Ал свидетелем её смерти, хоть и падший сам, сразив в смертельной схватке Умар-Ила? Затем Марук узнал о Достижении Справедливости, о том, что посвятившие себя достойной жизни и уничтожению Эльнофи продолжают существовать за гранью смерти - ибо воистину побуждение искоренить скверну может преодолеть даже Цикл Арканы.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vikki
  post 26.10.14 - 23:30   (Ответ #95)
Пользователь offline



Blah blah blah
Группа: Стражник
Сообщений: 1 577
Репутация: 154
Помощь всегда нужна.
В ящик загляните.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Kaldir
  post 09.11.14 - 08:13   (Ответ #96)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 2
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Ребята, зарегистрировался специально для этой темы. Я не профессиональный переводчик, но английский учу с раннего детства, а в будущем планирую стать лингвистом, так что качество перевода сильно хромать не должно.
Грамматических ошибок в русском стараюсь делать так же по-минимуму. Буду безумно рад попробовать свои силы и помочь вам хотя бы в переводе статей, а если потом еще работу дадут - так я только "за".
Вы делаете большое дело, парни. И я хочу стать его частью.
Буду рад, если дадите попробовать.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Pirokar
  post 29.11.14 - 12:57   (Ответ #97)
Пользователь offline

-----


Странник
Группа: Обыватель
Сообщений: 19
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Отправил заявку на участие в переводе диалогов.
Однако день прошел, и тишина )

Сообщение отредактировал Pirokar - 30.11.14 - 01:10
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
rhymer
  post 10.12.14 - 12:49   (Ответ #98)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 4
Репутация: 4
Нарушений: (0%)
Доброго дня!

Я горю желанием поучаствовать в переводе TESO, а именно - квестовой составляющей. Хотел бы взяться за перевод реплик NPC, или записей в дневнике о квестах. Сам я работаю учителем английского языка, имею опыт литературных переводов, в том числе - поэтических.  В TES играю со времен Daggerdall, поэтому относительно неплохо разбираюсь в игровом мире.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Irina
  post 29.12.14 - 11:10   (Ответ #99)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Ребята, спасибо вам за то, что вы делаете) очень рада что есть перевод eso хотя бы на той стадии, на которой он сейчас находится, иначе мой парень просто бы не смог играть вместе со мной) я очень сильно хочу принять участие в переводе! я не профессиональный переводчик, но очень люблю изучать иностранные языки. Изучаю с детства, параллельно изучению ин. языков в вузе, английский учу самостоятельно, получается даже общаться в игре по голосовой связи с носителями языка. Древние свитки очень люблю, играю, к сожалению, только с обливиона, но обливион проходила 3 раза полностью. В будущем мечтаю стать лингвистом, а пока доучиваюсь на таможенника. Русский язык знаю хорошо, ошибки очень редки.  Могу заниматься переводом в любое время дня и ночи, к тому же я очень люблю переводить, это мне только в удовольствие.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
khoukharev
  post 20.01.15 - 18:06   (Ответ #100)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Хочу помочь с переводом. Английским владею хорошо, опыт литературных и профессиональных переводов - есть. Играл во все части Elder Scrolls.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Muzunsuma
  post 22.01.15 - 18:36   (Ответ #101)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Горю желанием помочь в столь чудном проекте. Английский знаю хорошо и готова взяться за любой вид деятельности.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vuvk
  post 27.01.15 - 13:10   (Ответ #102)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Приветствую. Хочу участвовать в этом проекте. Могу заняться переводом текстов, так как с восприятием английского языка на слух есть сложности. Времени свободного у меня навалом rolleyes.gif
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Alexium
  post 19.02.15 - 19:50   (Ответ #103)
Пользователь offline

-----


Негоциант
Группа: Обыватель
Сообщений: 204
Репутация: 14
Нарушений: (0%)
Люди еще нужны? Хотелось бы помочь, чтобы и те друзья, которые не могут играть без русского языка, окунулись в мир Тамриэля Второй Эры. Я уже закончил активно играть в ESO (т.о. есть свободное время), подписка еще действует, есть ветеран 14-го ранга для тестов, если что. Имею опыт переводов материалов по TES и ESO.

Цитата: (Vikki @ 20.02.15 - 01:17)
А ещё нам очень нужны корректоры.

Корректоры.
В совершенстве знающие русский язык.

Корректоры.
Даже не надеюсь, что могут появиться желающие  sad.gif

Но если вдруг...
Корректоры!!!

Тут помочь не могу, сам отдавал материал на корректировку другому. Мое больное место это пунктуация (запятые, дэйдра их раздери!)

Сообщение отредактировал Alexium - 20.02.15 - 12:03

Плоской нам мнится земля, меднокованным кажется небо.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vikki
  post 20.02.15 - 01:17   (Ответ #104)
Пользователь offline



Blah blah blah
Группа: Стражник
Сообщений: 1 577
Репутация: 154
Переводчики всегда нужны!
Всегда.

А ещё нам очень нужны корректоры.

Корректоры.
В совершенстве знающие русский язык.

Корректоры.
Даже не надеюсь, что могут появиться желающие  sad.gif

Но если вдруг...
Корректоры!!!
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Jack Jumper
  post 02.03.15 - 08:49   (Ответ #105)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Хе-хей, всем привет, как дела друзья! Я вижу вы здесь занимаетесь благородным делом, переводите чудесную игру, красиво и качественно, а потому может я смогу вам чем-то помочь? Я хорошо знаю английский и если надо попереводить квестики какие или книги (хоть они и полны сложного и неприятного мне... бррр классического контента) то я с радостью окажу вам помощь если она потребуется smile.gif  good.gif

Сообщение отредактировал Jack Jumper - 02.03.15 - 08:49
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
K'Shara
  post 02.03.15 - 22:55   (Ответ #106)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 2
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
K'Shara готов помочь вам одолеть злокозненный язык. Тот хочет помочь!
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Irrrr
  post 02.03.15 - 23:59   (Ответ #107)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Привет!  Хотела бы попробовать себя в переводе текстов.  А ещё с большим удовольствием редактирую, исправляю ошибки и привожу любой текст в порядок.  Могу быть корректором)).  С русским языком проблем нет от слова "совсем".
Буду рада помочь!  Ну, и конечно, попробовать себя в новом качестве.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Архангел_11
  post 08.03.15 - 16:17   (Ответ #108)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Здравствуйте,
дайте пожалуйста какую-нибудь работу в рамках данной темы (перевод для начинающих или корректировку переведённого текста). Буду рад, если пройду испытание.

Сообщение отредактировал Архангел_11 - 08.03.15 - 16:19
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
DGaizer
  post 19.03.15 - 18:23   (Ответ #109)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 4
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Доброго времени суток, хотелось бы поинтересоваться нужны ли вам  люди для фанатской локализации ? Английским владею на адекватном уровне, и хотел бы проявить инициативу в переводе текстов квестов...
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vikki
  post 19.03.15 - 18:45   (Ответ #110)
Пользователь offline



Blah blah blah
Группа: Стражник
Сообщений: 1 577
Репутация: 154
Нам всегда нужны переводчики.
Всегда!

>> DGaizer:
Что вы называете текстом квестов?
Диалоги? Описания сюжетных заданий?
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
DGaizer
  post 19.03.15 - 19:26   (Ответ #111)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 4
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Я выбрал бы диалоги.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Noritur
  post 22.03.15 - 16:12   (Ответ #112)
Пользователь offline

-----


Странник
Группа: Обыватель
Сообщений: 15
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Хочу переводить TESO. В принципе всё равно что. Книги, диалоги, заметки в журнале, названия предметов. Главное что бы поскорее полностью всё перевести  biggrin.gif  Буду стараться. Надеюсь Вы будете мне давать тексты, а не мне надо будет искать их в игре?

Пример перевода из объявления:
Текст:
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Перевод:
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Сообщение отредактировал Noritur - 22.03.15 - 16:15
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Scraelos
  post 27.03.15 - 13:36   (Ответ #113)
Пользователь offline

-----


Приключенец
Группа: Обыватель
Сообщений: 25
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Хотел бы поучаствовать в переводе TESO, особенно если работа организована в таком(или похожем)  формате http://www.getlocalization.com/SpaceEngine.../15712/#6547289

Сообщение отредактировал Scraelos - 27.03.15 - 13:37
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vikki
  post 27.03.15 - 14:53   (Ответ #114)
Пользователь offline



Blah blah blah
Группа: Стражник
Сообщений: 1 577
Репутация: 154
>> Scraelos:
Не знаю, на что вы дали ссылку, регистрироваться я там не собираюсь, но точно скажу, что этим ресурсом мы не пользуемся.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Scraelos
  post 27.03.15 - 15:38   (Ответ #115)
Пользователь offline

-----


Приключенец
Группа: Обыватель
Сообщений: 25
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Цитата: (Vikki @ 27.03.15 - 14:53)
>> Scraelos:
Не знаю, на что вы дали ссылку, регистрироваться я там не собираюсь, но точно скажу, что этим ресурсом мы не пользуемся.

Если кратко, используете ли вы ПО для совместной работы над переводом текста?
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Vikki
  post 27.03.15 - 16:00   (Ответ #116)
Пользователь offline



Blah blah blah
Группа: Стражник
Сообщений: 1 577
Репутация: 154
>> Scraelos:
Пользуемся.
В личку загляните.
Здесь тема только для набора переводчиков/корректоров, все переговоры идут через почту.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
BtgSyStEm
  post 04.04.15 - 19:30   (Ответ #117)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Доброго времени суток! Если есть вакантные места, могу помочь с переводом. Владею разговорным и техн. английским.

It is a new world, it is a new life.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
deadmuzzdie
  post 06.04.15 - 12:44   (Ответ #118)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Привет!
Неплохо знаю английский язык, нравится вселенная TES. Очень хотелось бы попробовать себя в полезном деле. Мог бы помочь с переводами диалогов, описаниями квестов, книг.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Лауренаро
  post 06.04.15 - 19:31   (Ответ #119)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Я неплохо владею английским языком. К тому же будущий переводчик. И я хочу помочь переводить столь грандиозную игру как Elder Scrolls Online. Буду прикладывать все усилия. Если вы, кончено, еще принимаете альтруистов.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Jill
  post 16.04.15 - 22:01   (Ответ #120)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Хочу посодействовать. Разбираюсь в Мире TES. неплохо знаю английский.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
10 Страницы « < 2 3 4 5 6 > » 
Тема закрытаСоздать новую тему
 

Цитата не в тему: Имперский Культ? Ну, название говорит само за себя. Хотя Храм тот ещё культ, но гораздо приятнее быть служителем Храма, чем служителем Культа. (Кинарет)
Упрощённая версия / Версия для печати Сейчас: 26.04.24 - 01:21