Цитата: (Aleandra @ 26.11.07 - 13:20)
Это спорный вопрос добрался он или нет. В Сиродииле мы его не встречаем в ватаге клинков. Если честно даже грустно(
Дабы прояснить ситуацию:
Цитата:
Визит Кая Косадеса на могилу Уриэля VII
Опрятный, подтянутый, чисто выбритый имперец средних лет в коричневой робе сидит, скрестив ноги, перед небольшим участком свежевскопанной земли в дворцовом районе близ статуи Тайбера Септима. Он аккуратно снимает кожицу с яблока, удаляет сердцевину. Затем отрезает от яблока кусочки, кладя одну дольку в рот, другую укладывая на землю, так что они образуют кольцо.
"Да, в странном месте мы встретились", - сказал имперец. Хорошая дикция и мягкая ирония, просквозившая в речи, выдали образованного человека. Он помедлил, переложил несколько долек, пока образуемый ими рисунок не показался ему удачным, затем засунул новый кусочек в рот и медленно прожевал его.
"Прошло несколько лет, ваше величество, не так ли. И, полагаю, при обычных обстоятельствах, я не решился бы обратиться к вам "дядя" или "хитрец Ури", как привык называть, ...но никогда в лицо, естественно.
Простите. Я не слишком торопился с этим, ваше величество, но, наконец, я здесь, чтобы воздать дань уважения. Скажите им, наверху, что Кай Косадес закопал свои черные пенни на должном месте и положил венок на вашу могилу.
Виноват, меня не было на последней гулянке, сир, хоть я и обещал. Мне постоянно находились занятия на востоке, то, это. И поскольку вы не видели нужды во мне здесь, меня не оказалось рядом, когда пришел роковой час.
Слышал, это было не слишком приятно. Не могу сказать, что жалею о потере ваших троих сыновей. Никто из них не стоил и гроша ломаного, как я много раз вам повторял… не вслух, конечно… Но, все равно, это должно быть пронзительная боль, страшнее, чем удар кинжала слуги Рассвета, полагаю.
Но, в конце концов, вам удалось так хорошо запрятать Мартина... у, хитрец, я и не догадывался,... и, оказалось, он стоит много дороже любого из тех лощеных дураков, деток злобной ведьмы Колы Вории, пусть она в гробу перевернется! Кто была его мать? Не та ли девочка Джемайл, от которой вы избавились вскоре после Деформации Запада?"
Он добавил к своему венку еще кусочек яблока, последний засунул в рот, затем отер нож полой залоснившейся от долгой носки шерстяной робы. Он сделал движение, чтобы упрятать нож в суму, но на полпути остановился и задумался, потом погрузил его по рукоять в сырую землю, в самую середину кольца из яблочных долек.
"Вот так, ваше величество. Мой Клинок всегда и навечно в вашем распоряжении. Приятно было знать вас и быть вашим черновым орудием, что в этом, что в любом другом деле. Надеюсь, они найдут для вас тепленькое местечко там наверху рядом с лордом Тайбером и остальной частью вашего святого семейства".
Имперец мягко встал, отряхивая робу от пыли. "И я надеюсь, они поторопятся и установят соответствующее надгробие. Как делаются дела в Совете, я знаю. Думаю, пока оно существует лишь в виде распоряжения на бумаге и завалено кучей других документов на столе у какого-нибудь клерка. Логично. Никакой камень не будет достаточен. Лучше простой слой земли, по которой ходят любимые вами граждане - и нищие, и богатые, и умные, и глупые, все". Он взглянул на небо и улыбнулся ему. "Действительно. Нет лучшего памятника, чем открытое небо Сиродила и плодородная земля,… и вы как часть ее".
Почесав затылок коротко остриженной головы, он огляделся вокруг, и губы его скривились. "Что теперь? Можно зайти на конференцию, которую устраивают ребята из Географического общества. Интересно, куда они способны зайти в перебранках и бахвальстве. Да, на людей посмотреть, себя показать".
Не успел он отойти от могилы, как появился первый большущий черный муравей. Справившись с изумлением, он с энтузиазмом ухватился за кусочек яблока и огляделся в поисках собратьев, которые могли бы помочь ему прибрать к рукам эти златые горы продовольствия.
Перевод: Santera
Текст был опубликован Кеном Ролстоном (Ken Rolston) на официальном ES Lore Forum летом 2006, уже после его ухода из Bethesda.
Взято с
Летописей Тамриэля