Цитата: (D.Backstab @ 06.11.05 - 13:58)
И опять же, всё зависит от способа передачи названия. И (опять же!)
верны оба варианта!
Транслитерация: "Даэдра"
Транскрибирование: "Дэ(е)йдра"
Но лично моё мнение таково:
им виднее, как оно правильно произносится. Звучание вообще определяет написание, а не наоборот, т.к. звук появился раньше письменного слова. Я готов наплевать на свою привычку, на "величественность" звучания слова "Даэдра", чтобы быть ближе к истине.
И опять мы вспомнили наших любимых ребят из "Акеллы"! Малаццы, блин! Короче, "Дэ(е)йдра".
[right]

[/right]
Да какая разница, как там _им_? Всё равно язык в Тамриэле другой. Или если уже исходить из реалий, если это слово простая условность - зачем его тупо копировать? Как прижилось, так пусть и остаётся, у него, у этого слова, нет смысле все Lore - следовательно, оно может быть преобразовано как угодно - для удобства произношения, для "красивости" звучания и т.п. Короче, не надо ломать, что и так работает.