Вход  ::   Регистрация  ::   Забыли пароль?  ::   Правила
9 Страницы « < 3 4 5 6 7 > »  
ОтветитьСоздать новую темуСоздать новое голосование

> 1С издает ОЗВУЧЕННЫЙ Oblivion, Сборник выходит полностью на русском язы

 
Aleandra
  post 31.12.07 - 21:12   (Ответ #121)
Пользователь offline

-----


Vampire Elder
Группа: Ролевик
Сообщений: 1 004
Репутация: 245
Нарушений: (0%)
Cеня я купила золотое издание)

Иногда падаю пацтол от перевода))) Голоса данмеров просто жгут)

Ничто не истинно, все дозволено
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Extinct
  post 01.01.08 - 01:17   (Ответ #122)
Пользователь offline

-----


Kлерк
Группа: Обыватель
Сообщений: 74
Репутация: 11
Нарушений: (0%)
Да ладно Вам ребята над 1С глумиться. Сами подумайте вы и 1С совершенно в разных весовых категориях. 1С громадная контора, в которой наверное с 1000 человек народу работают, они локализуют кучу игр, локализаторы за это бабки получают а не моральное удовлетворение. А вы ведь небольшая команда из нескольких человек, вам гораздо проще в этом плане, вы только над одной игрой работаете. Сроки вам тоже начальство сверху не ставит. Никто не сомневался что в озвучке или переводе 1С ошибки будут, они всегда есть в чем-то масштабном. Что говорить если они даже в Беседкиных "исходниках" встречаются. Если у вас будет меньше ошибок это очень хорошо, но смысла смеяться и тыкать пальцем в 1С нет. Ведите себя более спокойно и достойно! Если Вы знаете, что Вы лучшие, то не надо об это кричать, все и так поймут, когда сравнят. smile.gif

С Новым Годом! Дальнеших творческих успехов!  good.gif
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Иван II
  post 01.01.08 - 10:08   (Ответ #123)
Пользователь offline

-----


aka TJ (O.S.T.)
Группа: Обыватель
Сообщений: 488
Репутация: 91
Нарушений: (0%)
Цитата: (Extinct @ 01.01.08 - 02:17)
С Новым Годом! Дальнеших творческих успехов!  good.gif

Ах! Золотые слова! [во второй части] =)
С первой позволю себе не согласиться. Я не знаю как люди, руководящие процессом озвучки попали в стройные ряды славной компании 1С, но они явно занимают чужое место. Не могут сроки служить оправданием небрежного отношения к своей работе. Локализатор должен знать материал с которым он работает. Как он его узнает, сядет ли и начнет сам проходить или же свяжется с разработчиком и попросит дизайн-документы - это уже конечного потребителя не касается. Тем более в отношении ЗИ, которое вышло почти через 2 года с момента выхода игры, и которую все прошли уже вдоль и поперек.
Неужели сроки не позволили сообщить актеру, который звучил имперцев, что стражники должны быть похожи на стражников, а нищие на нищих? и т.д. и т.п.

Сообщение отредактировал Иван II - 01.01.08 - 10:17

destroy the Universe later...
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Cekelena
  post 02.01.08 - 11:06   (Ответ #124)
Пользователь offline

-----


Житель
Группа: Обыватель
Сообщений: 43
Репутация: 5
Нарушений: (0%)
Немного не в тему, но такая вот проблема: в новом Обливионе в помещениях пропадают текстуры, вместо пола и стен - серый туман. Железо не меняла, раньше все было отлично. Может, кто-то подскажет, что делать?

Вообще, злости не хватает на  этих лоХализаторов. Это ж надо ухитриться, выпустить "улучшенный перевод" качеством ниже неулучшенного! Это я как профессиональный переводчик утверждаю, сравнив оригинал и варианты перевода. Чего стоит один перевод реплик Императора!! Буквально с первых слов стало ясно, что нам в очередной раз подложили свинью. Если раньше лейбл 1С служил хоть какой-то гарантией качества, то теперь вызывает лишь справедливые опасения. Вообще, пусть лучше бы с улицы бомжей в сотрудники набирали, толку больше было бы. Впрочем, возможно так они и делают. Это ж надо, эльфы басом разговаривают!!! Короче, хочется брызгать ядом и поливать желчью и шипеть: "Ну спасибо, удружили!" angry2.gif
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
DOR
  post 02.01.08 - 11:27   (Ответ #125)
Пользователь offline

-----


Kапитан
Группа: Обыватель
Сообщений: 155
Репутация: 21
Нарушений: (0%)
>> Cekelena:
Цитата: 
Чего стоит один перевод реплик Императора!!

А чего там не так с императором? Вроде всё так и задумывалось:
Дело в том, что энное количество фраз императора (а их всего-то немного и, если не ошибаюсь, 6 из них - прямые цитаты) - это цитаты из "Цезаря" Шекспира. И в результате практически все, что Уриэль говорит, подчинено этому ритму. Эти цитаты очень яркие. Возможно, Бетезда и пригласила на роль (озвучку) Патрика Стюарта, поскольку он в основном известен как актер шекспировского театра. Возможно, было наоборот - пригласив, вспомнили, что Патрик играл много в шекспировских пьесах и сответственно сделали речь императора. Так что в английском варианте Обливиона получился переделанный на тамриэльский лад Шекспир.
В русском переводе его слова - также цитаты из "Цезаря", но уже в русском переводе этой пьесы Шекспира.
(ссылка)
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Иван II
  post 02.01.08 - 11:30   (Ответ #126)
Пользователь offline

-----


aka TJ (O.S.T.)
Группа: Обыватель
Сообщений: 488
Репутация: 91
Нарушений: (0%)
Цитата: (Cekelena @ 02.01.08 - 12:06)
Чего стоит один перевод реплик Императора!!

Ну насколько мне известно, новый перевод Уриэля основан на цитатах из одной из пьес Шекспира. Но что касается переставления слов, я не знаю идет это от самого Шекспира или от оригинального текста Обливиона (не помню, чтобы там обратный порядок был) или от русского перевода Шекспира.
Жаль, что знакомы с этим произведением 0,0001% из всей аудитории, поэтому и реакция такая видно, я вот тоже не знаком, к стыду своему  blush2.gif

Сообщение отредактировал Иван II - 02.01.08 - 11:52

destroy the Universe later...
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Cekelena
  post 02.01.08 - 11:44   (Ответ #127)
Пользователь offline

-----


Житель
Группа: Обыватель
Сообщений: 43
Репутация: 5
Нарушений: (0%)
А дело в потере образности, сравните: "Захлопни мраморные челюсти Обливиона..." и "Затвори накрепко врата Обливиона..." Словно мужик боится, что корова со двора убежит! Или еще: "Голос, что назойливей русалочьего пения..." и "Голос, что пронзительнее музыки...".
Еще момент: вы уже с торговцами общались? Видели,  да? Слов нет!!!
Кстати, на первый вопрос, может,  кто-нить ответит, а то играть невозможно!
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
DOR
  post 02.01.08 - 12:02   (Ответ #128)
Пользователь offline

-----


Kапитан
Группа: Обыватель
Сообщений: 155
Репутация: 21
Нарушений: (0%)
>> Cekelena:
Если первая реплика - перевод 1С, то да. Какие какие ворота - мраморные, бред то какой. Русалки - их нет во вселенной свитков, да и вторая реплика мне больше нравится.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Cekelena
  post 02.01.08 - 12:11   (Ответ #129)
Пользователь offline

-----


Житель
Группа: Обыватель
Сообщений: 43
Репутация: 5
Нарушений: (0%)
Цитата: (DOR @ 02.01.08 - 13:02)
>> Cekelena:
Если первая реплика - перевод 1С, то да. Какие какие ворота - мраморные, бред то какой. Русалки - их нет во вселенной свитков, да и вторая реплика мне больше нравится.

Ну, уж это дело личного предпочтения...
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Santera
  post 02.01.08 - 13:29   (Ответ #130)
Пользователь offline

-----


Дикая кошка
Группа: Обыватель
Сообщений: 38
Репутация: 15
Нарушений: (0%)
Цитата: (Cekelena @ 02.01.08 - 11:44)
Или еще: "Голос, что назойливей русалочьего пения..." и "Голос, что пронзительнее музыки...".


Рассмотрим реплики императора.
Например,
UrielSeptim CGEmperor18 Charactergen_CGEmperor18_00032482_1 I go to my grave. A tongue shriller than all the music calls me.

Сравним
Act 1. Scene II

CAESAR
Who is it in the press that calls on me?
I hear a tongue, shriller than all the music,
Cry 'Caesar!' Speak; Caesar is turn'd to hear.

Перевод (Перевод Мих. Зенкевича
ПСС в восьми томах. Издательство "Искусство", 1959, т. 5.)

Цезарь

Кто из толпы сейчас ко мне взывал?
Пронзительнее музыки чей голос
Звал - "Цезарь!" Говори же: Цезарь внемлет.

Итак, оригинал:
I go to my grave. A tongue shriller than all the music calls me.
Новый перевод:
Я к гибели своей иду. Пронзительнее музыки тот голос, что зовет меня.
Прежний перевод:
Я иду к своей гибели. Голос, что назойливее русалочьего пения, зовет меня.

Это не случайное совпадение: Во фразах императора множество совпадений с "Цезарем" Шекспира. Будь фраза одна, можно было бы считать это случайностью, но таких пересечений хватает. Достаточно посмотреть оригинал, выбрать фразы, принадлежащие императору, и сравнить их с текстом Caesar Шекспира.
Еще раз повторю - я не знаю, почему разработчики решили сделать именно так, было ли это вызвано личностью приглашенного актера - а Патрик Стюарт известен именно как актер шекспировского театра и играл сам в "Цезаре" (правда, не Цезаря, а Кассия), или, напротив, Патрика пригласили для того, чтобы он отыграл тамриэльского Цезаря. Коли уж так сделано, то при переводе следовало добиться того, чтобы и русскоязычные игроки могли заметить эту особенность, а для этого пришлось использовать соответствующие узнаваемые фразы из русского перевода Шекспира. И, как видно, это сравнение взято как раз из переведенной пьесы.
Меня несколько удивляет, как профессиональный переводчик не заметил такого совпадения, ибо вы несомненно знакомы с произведениями Шекспира в оригинале и с их переводами.
Что касается "русалочьего пения", то меня несколько смущает, что я не встречала нигде в Lore упоминания о русалках, завлекающих кого-то куда-то пением. Есть люди, которые крайне внимательно изучают тексты игр TES, строя на них порой теории, поэтому приходится внимательно относиться к сравнениям, жертвуя образностью в угоду точности. Конечно, иногда получается удачно, иногда - нет.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Иван II
  post 02.01.08 - 14:10   (Ответ #131)
Пользователь offline

-----


aka TJ (O.S.T.)
Группа: Обыватель
Сообщений: 488
Репутация: 91
Нарушений: (0%)
Цитата: (Santera @ 02.01.08 - 14:29)
Сравним
Act 1. Scene II

Вообще, странно... Если разработчики действительно хотели провести аналогию с Цезарем, то мысли сразу начинают уходить к Манкару Каморану (что он Предатель-Марк Брут, и, возможно, незаконный сын Уриэля и бла-бла-бла (ведь даже Амулет Королей на себя напялить умудрился)). Но конфликт-то совсем иной положен в основу сюжета MainQuest'a... Получается полнейшая нелепица. На оф. форуме беседки это не обсуждалось часом еще?

п.с.
ну терь понятно, что у обратного порядка ноги из русского перевода пьесы растут =)

Сообщение отредактировал Иван II - 02.01.08 - 14:38

destroy the Universe later...
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Santera
  post 02.01.08 - 15:42   (Ответ #132)
Пользователь offline

-----


Дикая кошка
Группа: Обыватель
Сообщений: 38
Репутация: 15
Нарушений: (0%)
Цитата: (Иван II @ 02.01.08 - 14:10)
Вообще, странно... Если разработчики действительно хотели провести аналогию с Цезарем, то мысли сразу начинают уходить к Манкару Каморану (что он Предатель-Марк Брут, и, возможно, незаконный сын Уриэля и бла-бла-бла (ведь даже Амулет Королей на себя напялить умудрился)). Но конфликт-то совсем иной положен в основу сюжета MainQuest'a... Получается полнейшая нелепица. На оф. форуме беседки это не обсуждалось часом еще?

п.с.
ну терь понятно, что у обратного порядка ноги из русского перевода пьесы растут =)


Я сейчас плохо помню, что конкретно говорилось на оф форуме, но, помню, были обсуждения сходства структуры управления с Римом времен Цезаря. Одна внешняя вещь очевидна в плане сходства - начиная с Уриэля III (сына Потемы, Королевы-Волчицы Солитьюда), императоры стали добавлять к имени Септим, даже если у них была другая фамилия по отцу (аналогично Цезарь в Риме, хотя я точно не знаток римской истории).

Когда Обливион был в процессе разработки, то в интервью проскальзывало, что планируется сделать дворцовые интриги, в которых будет участвовать и наш игрок (некоторые следы этого остались в КС, например, фракция Noble с иерархией). Возможно, здесь целый кусок отрезан.
Теренс Стамп, комментируя свою роль Манкара Каморана, говорил. что будет озвучивать главного злодея, представителя другой ветви династии. Тодд Ховард в фильме о том, как делался Обливион, также упоминал, что Манкар из "другой королевской линии".

Манкар Каморан оказался сыном Каморана Узурпатора, возможно, потомка айлейдов. Вероятно, это и дало ему возможность носить Амулет Королей, имеющий айлейдское происхождение (Chim-El Adabal, см. "Реманада"). Недаром Пророк из Рыцарей Девяти говорит: There is truth in blood, but it is not the truth that you seek!

Возможно, предполагалась еще какая-то связь между Манкаром и, например, каким-то членом Совета Старейшин, помогающим ему, и отсюда всплыла тема "Цезаря" - но это только смутные предположения. Прямо скажем, необходимость зачем-то уводить императора из дворца могла быть вызвана только предположением о предательстве внутри дворца - иначе зачем бы уводить его из самого хорошо охраняемого оплота власти?
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Cekelena
  post 02.01.08 - 19:35   (Ответ #133)
Пользователь offline

-----


Житель
Группа: Обыватель
Сообщений: 43
Репутация: 5
Нарушений: (0%)
Э, если уж в TES IV появились огры, минотавры и спригганы, что в свое время немало меня удивило, то в пятой части можно ожидать явления русалок, а то, пожалуй, и леших с домовыми...
Вообще, блин, злая я: текстуры пропадают и никто помочь не хочет. Снесла "Gold edition", поставила старый Обливион - всё ОК. Снова поставила "Золотое издание" - опять вместо стен и пола серые пятна глючат!

Сообщение отредактировал Cekelena - 02.01.08 - 19:44
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
N 34
  post 02.01.08 - 19:52   (Ответ #134)
Пользователь offline

-----


Kоролевский страж
Группа: Обыватель
Сообщений: 135
Репутация: 18
Нарушений: (0%)
Как по мне озвчка так себе. Боги, духи как-то скромненько озвучены нету в их голосах мистики. За зверолюдей обидно, как они говорили в морровинде мне нравилось НА МНОГО БОЛЬШЕ. Вступительный ролик то же испортили, почему не оставили как было? Всё так гармонично вписывалось под музыку, это я про слова императора: "...и последние дни моей жизни".
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Cekelena
  post 02.01.08 - 20:03   (Ответ #135)
Пользователь offline

-----


Житель
Группа: Обыватель
Сообщений: 43
Репутация: 5
Нарушений: (0%)
Цитата: (N 34 @ 02.01.08 - 20:52)
Как по мне озвчка так себе. Боги, духи как-то скромненько озвучены нету в их голосах мистики. За зверолюдей обидно, как они говорили в морровинде мне нравилось НА МНОГО БОЛЬШЕ. Вступительный ролик то же испортили, почему не оставили как было? Всё так гармонично вписывалось под музыку, это я про слова императора: "...и последние дни моей жизни".


Чего уж говорить, с морром это дело и рядом не стояло, нечего даже и сравнивать!
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Mescalito
  post 02.01.08 - 20:07   (Ответ #136)
Пользователь offline

-----


Герцог Мании
Группа: Хозяин подземелий
Сообщений: 903
Репутация: 284
Нарушений: (0%)
>> N 34:
Цитата: 
За зверолюдей обидно, как они говорили в морровинде мне нравилось НА МНОГО БОЛЬШЕ.

В Золотом Издании хаджитов не слышал, но аргонианки вполне себе хороши. Аргониане, конечно, так себе, но вспомнить ту же всем известную Хуул из Балморы - неужели её голос настолько уж подходит ящеру?

В мире, где за каждым охотится смерть, нет времени на сожаления или сомнения. Время есть лишь на то, чтобы принимать решения.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
N 34
  post 02.01.08 - 20:28   (Ответ #137)
Пользователь offline

-----


Kоролевский страж
Группа: Обыватель
Сообщений: 135
Репутация: 18
Нарушений: (0%)
Цитата: (Mescalito @ 02.01.08 - 20:07)
>> N 34:

В Золотом Издании хаджитов не слышал, но аргонианки вполне себе хороши. Аргониане, конечно, так себе, но вспомнить ту же всем известную Хуул из Балморы - неужели её голос настолько уж подходит ящеру?


  В свою защиту могу сказать, что слышал только аргониан бандюг в развалинах форта и хаджитов, а аргонианки как на зло не встретились. Я вообще играл не много, пробежался так сказать.

Сообщение отредактировал N 34 - 02.01.08 - 20:33
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Mescalito
  post 02.01.08 - 20:35   (Ответ #138)
Пользователь offline

-----


Герцог Мании
Группа: Хозяин подземелий
Сообщений: 903
Репутация: 284
Нарушений: (0%)
>> N 34:
Ну, в таком случае советую сперва более углублённо изучить новый вариант озвучки, и только после этого делать выводы. А то странно слышать настолько категоричное заявление от человека, который "пробежался, так сказать", по игре. smile.gif

В мире, где за каждым охотится смерть, нет времени на сожаления или сомнения. Время есть лишь на то, чтобы принимать решения.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
N 34
  post 02.01.08 - 20:40   (Ответ #139)
Пользователь offline

-----


Kоролевский страж
Группа: Обыватель
Сообщений: 135
Репутация: 18
Нарушений: (0%)
Увы, этого зделать не могу так как пишу это сообщение на сотовом и нахожусь в больнице. Домой врачи отпустили на Новый год, но я уже поправляюсь и намереваюсь вскором времяни вернутья к своему компу и более тчательно иследовать золотое издание.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Иван II
  post 02.01.08 - 21:06   (Ответ #140)
Пользователь offline

-----


aka TJ (O.S.T.)
Группа: Обыватель
Сообщений: 488
Репутация: 91
Нарушений: (0%)
Цитата: (N 34 @ 02.01.08 - 20:52)
это я про слова императора: "...и последние дни моей жизни".

"...Последний день третьей эпохи и последние часы моей жизни", если быть точным, да, красиво, в исполнении Гланца =)

destroy the Universe later...
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Cekelena
  post 02.01.08 - 22:22   (Ответ #141)
Пользователь offline

-----


Житель
Группа: Обыватель
Сообщений: 43
Репутация: 5
Нарушений: (0%)
To Santera

Опять же как переводчик могу сказать, что действительно качественным является вовсе не тот перевод, что дословно повторяет оригинал, что мы и имеем в "Золотом издании".
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
DOR
  post 02.01.08 - 22:33   (Ответ #142)
Пользователь offline

-----


Kапитан
Группа: Обыватель
Сообщений: 155
Репутация: 21
Нарушений: (0%)
>> Cekelena:
Цитата: 
то в пятой части можно ожидать явления русалок, а то, пожалуй, и леших с домовыми...

Возможно, но пока их нет и это главное.
Цитата: 
Э, если уж в TES IV появились огры, минотавры и спригганы, что в свое время немало меня удивило

Э, а чему тут удивляться? Минотавры появились ещё в Арене, спригганы впервые упоминались в Даггерфолле. Огры хоть непосредственно в играх ТЕС, если мне память не изменяет, и не присутствовали, но были упомяты в первом издании Путеводителя по Империи, который входил в состав Redguard, изданной в 1998 году.
Так, что ничего нового, только хорошо забытое старое.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Santera
  post 03.01.08 - 00:57   (Ответ #143)
Пользователь offline

-----


Дикая кошка
Группа: Обыватель
Сообщений: 38
Репутация: 15
Нарушений: (0%)
Цитата: (Cekelena @ 02.01.08 - 22:22)
To Santera

Опять же как переводчик могу сказать, что действительно качественным является вовсе не тот перевод, что дословно повторяет оригинал, что мы и имеем в "Золотом издании".


Речь шда о специфическом куске теста, где целью было сохранить опреденный стиль, дабы обеспечить узнаваемость цитат для русскоязыного игрока.
А коли ты проф переводчик, интересуешься ТЕС и желаешь принести пользу комьюнити, может, ты включишься в переводы плагинов? Сейчас мы планируем перевести Lost Spires, неплохой плагин, привносящий порядка 15 часов геймплея в Обливион. Если хочешь помочь, отпиши.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Cekelena
  post 03.01.08 - 10:41   (Ответ #144)
Пользователь offline

-----


Житель
Группа: Обыватель
Сообщений: 43
Репутация: 5
Нарушений: (0%)
Цитата: (Santera @ 03.01.08 - 01:57)
Речь шда о специфическом куске теста, где целью было сохранить опреденный стиль, дабы обеспечить узнаваемость цитат для русскоязыного игрока.
А коли ты проф переводчик, интересуешься ТЕС и желаешь принести пользу комьюнити, может, ты включишься в переводы плагинов? Сейчас мы планируем перевести Lost Spires, неплохой плагин, привносящий порядка 15 часов геймплея в Обливион. Если хочешь помочь, отпиши.


Да- да, конечно, хочу, я давно уже именно на этот плагин нацеливалась! good.gif  Итак, жду: lenwin@mail.ru.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Santera
  post 03.01.08 - 17:06   (Ответ #145)
Пользователь offline

-----


Дикая кошка
Группа: Обыватель
Сообщений: 38
Репутация: 15
Нарушений: (0%)
Цитата: (Cekelena @ 03.01.08 - 10:41)
Да- да, конечно, хочу, я давно уже именно на этот плагин нацеливалась! good.gif  Итак, жду: lenwin@mail.ru.


Письмо послала. Смотри почту smile.gif
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Eldignis
  post 03.01.08 - 18:03   (Ответ #146)
Пользователь offline

-----


Бюргер
Группа: Обыватель
Сообщений: 64
Репутация: 5
Нарушений: (0%)
Прохожу дальше Золотое издание и все больше убеждаюсь, что озвучка хороша. Хватит поливать грязью 1с. Дескать, тут это не то, а там то не так. И ладно бы, просто критиковали, так нет, доказывают, что неофициальная озвучка - зе бест оф зебест. Можно подумать, что в ней много чего так. Да кроме эльфийских мужских голосов, и Люсьена Лашанса там  - все не так. Джоффри - ужасен, женщины эльфы - безэмоциональные однотоновые до безумия непрфессиональные...

Не понимаю. Спорить всем нравится что ли или ругать все без конца.

"Глупо бы было отрицать опасность мещанства... Только адресовал он эту опасность неправильно. Не для коммунизма, а для всего человечества опасно мещанство." Стругацкие.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Jeka
  post 03.01.08 - 20:41   (Ответ #147)
Пользователь offline

-----


Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 685
Репутация: 158
Нарушений: (0%)
>> Eldignis:
Я не убеждаю, что наша озвучка бест оф зе бест. Я говорю лишь о том, что продюсеры 1с хреново подобрали всё и не объяснили актерам где какие эмоции выдерживать. К актерам 1с-овским я не имею претензий.

добавлено Jeka - 03.01.08 - 20:41
ПС: ну и конечно же меня просто выбешиваются всякие шеогораты, мерунесы дагоны итп
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Eldignis
  post 03.01.08 - 22:59   (Ответ #148)
Пользователь offline

-----


Бюргер
Группа: Обыватель
Сообщений: 64
Репутация: 5
Нарушений: (0%)
Цитата: (Jeka @ 03.01.08 - 20:41)
добавлено Jeka - 03.01.08 - 20:41
ПС: ну и конечно же меня просто выбешиваются всякие шеогораты, мерунесы дагоны итп


А почему выбешивают? Я, конечно, не переводчик, но "h" после гласной в английском не читается. Отсюда и Россан вместо Рохссан. И Мерунес из той же серии. Если речь в данном высказывании о том идет.

Шеогорат... На английском персонажи именно так и произносят.

В целом, на мой взгляд, 1с поработали на славу. Даже мелочи порадовали (Оформление книг, шрифт в записках рукописный). Да безусловно, ради денег. А это уж мир мы такой построили. Кстати из-за этого и Свитки Древних любим. Уйти от мира нашего хочется.

"Глупо бы было отрицать опасность мещанства... Только адресовал он эту опасность неправильно. Не для коммунизма, а для всего человечества опасно мещанство." Стругацкие.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Cekelena
  post 04.01.08 - 00:50   (Ответ #149)
Пользователь offline

-----


Житель
Группа: Обыватель
Сообщений: 43
Репутация: 5
Нарушений: (0%)
Цитата: (Eldignis @ 03.01.08 - 23:59)
В целом, на мой взгляд, 1с поработали на славу. Даже мелочи порадовали (Оформление книг, шрифт в записках рукописный). Да безусловно, ради денег. А это уж мир мы такой построили. Кстати из-за этого и Свитки Древних любим. Уйти от мира нашего хочется.


Так-так, а что насчет грубейших ляпов типа надписи "Gold Coast", окна торговли (это уж вообще с ног валит) или "некромант's зомби"? Это лишь самое первое, что в глаза бросается, а уж если покопать... Я поражаюсь просто: это ж надо так наплевательски к нам относиться, мол, проглотят!
Что до голосов актеров - то да, в целом неплохо, аргонианки радуют. Но вот хаджиты и орки у OST куда как круче.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Uter
  post 04.01.08 - 02:49   (Ответ #150)
Пользователь offline

-----


Вассал
Группа: Обыватель
Сообщений: 211
Репутация: 33
Нарушений: (0%)
Извините за флуд. Но я вас тут долго читал и прищёл к выводу , что 1с дико надругалась над нами и Облой. Что им мешало раньше всё это перевести??Время?? Может быть. Но пройдясь по нашему магазину Союз я увидел цену . Первая моя реакция - обалдеть blink.gif !! Может они специально задержали полную локализацию игры???

ЖРАТЬ!СРАТЬ!РЖАТЬ!
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
9 Страницы « < 3 4 5 6 7 > » 
ОтветитьСоздать новую тему
 

Цитата не в тему: Вообще, Беседка, сама того не заметив, очень точно передала суть семейной жизни.
"ДАЙ ДЕНЕГ" и "ПОКОРМИ" x) (Неспящая)
Упрощённая версия / Версия для печати Сейчас: 03.08.25 - 19:17