Вход  ::   Регистрация  ::   Забыли пароль?  ::   Правила
Тема закрытаСоздать новую темуСоздать новое голосование

> Официальный перевод khajiit на русский

Перевод khajiit на русский
 
Хаджит [ 112 ] ** [72.26%]
Каджит [ 38 ] ** [24.52%]
другой (свой вариант указать ниже) [ 5 ] ** [3.23%]
Всего голосов: 155
  
 
Skeiz
  post 22.08.11 - 19:49   (Ответ #31)
Пользователь offline

-----


Batallion Sergeant Dragon
Группа: Обыватель
Сообщений: 522
Репутация: 52
Нарушений: (0%)
>> Jakov:
Цитата: 
Я думаю все согласятся, что правильней так, как ближе всего к оригиналу
Я не соглашусь. К оригиналу, ближе всего - Пари и Сиклон.

>> TERAB1T:
Цитата: 
Оно настолько же высосано, как и твое это:
Естественно. Их отличие только в том, что своё я написал специально, чтобы ты наглядно убедился почему всякие обобщения, вроде "все знают", выглядят неубедительно. Вижу, что ты понял. Ну и отлично.
Цитата: 
По-английски, если мне не изменяет память, правильно будет Пари и Бэбилон.
А по-русски все равно Париж и это главное.
Цитата: 
Если я не ошибаюсь, то всякие Лондоны, Циклоны и т. д. - это названия, которые в обороте русского языка уже целые столетия.
А Киродиил с момента выхода Арены. Что равносильно.
Цитата: 
Найди мне хоть одно слово, которое пошло из английского, начинается на английскую
Есть, разрешите бегом? Мне не нужно ничего тебе искать. Я тебе уже все нашел - слова, которые на языке оригинала звучат не так, как в русской адаптации. И этого вполне достаточно.

Давай уж ты признаешь, что в русском языке огромное количество адаптаций, которые на языке оригинала звучат по-другому. И никто от этого, пока что, не умер. Поэтому "хаджит" - вполне может иметь место быть. Как и Киродиил. Сиродиил, на мой взгляд, менее благозвучен. Уж очень схож по звучанию с "сыр" или "сыродел".
Цитата: 
Киродиил - это не адаптация, а досадная ошибка глупых локализаторов.
"Глупые" локализаторы выпустили игру, в которую играют сотни тысяч. Ты, пока что, не сделал ничего, что хоть как-то можно было сравнить по масштабу. Ок.

Сообщение отредактировал Skeiz - 22.08.11 - 20:10

Corporal, you're inapporpriatin' your chemical filtration device by attemptin' fornications with. Jesus, do I have to tell you not to desecrate your mask with perversions?
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
[FG]
  post 22.08.11 - 20:09   (Ответ #32)
Пользователь offline



Resist Magicka 50%
Группа: Лорд
Сообщений: 4 325
Репутация: 511
>> Skeiz:
Цитата: 
Слово "Киродиил" появилось тогда, когда люди делали фэн-сайты и создавали ТЕС-сообщество в рунете, в т.ч. и ESN.

Давай уж ты признаешь, что в русском языке огромное количество адаптаций, которые на языке оригинала звучат по-другому. И никто от этого, пока что, не умер. Поэтому "хаджит" - вполне может иметь место быть. Как и Киродиил. Сиродиил, на мой взгляд, менее благозвучен. Уж очень схож по звучанию с "сыр" или "сыродел".

Перевод Киродиила шел в свое время, если не ошибаюсь от аналогии с Кириллицей. Cyrillic.
Более благозвучно на русском чем ци-сиродиилы.

Сообщение отредактировал [FG] - 22.08.11 - 20:11

May the force be with you,
because right now, no one else is.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Skeiz
  post 22.08.11 - 20:11   (Ответ #33)
Пользователь offline

-----


Batallion Sergeant Dragon
Группа: Обыватель
Сообщений: 522
Репутация: 52
Нарушений: (0%)
>> [FG]:
Цитата: 
Перевод Киродиила шел в свое время, если не ошибаюсь от аналогии с Кириллицы. Cyrillic.
Ага.

Сообщение отредактировал [FG] - 22.08.11 - 20:12

Corporal, you're inapporpriatin' your chemical filtration device by attemptin' fornications with. Jesus, do I have to tell you not to desecrate your mask with perversions?
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Red Bird
  post 22.08.11 - 20:26   (Ответ #34)
Пользователь offline

-----


just red
Группа: Обыватель
Сообщений: 417
Репутация: 280
Нарушений: (0%)
Каджиты не нужны.

Долой фашистский режим оранжевых!
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 22.08.11 - 21:47   (Ответ #35)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 299
Репутация: 298
Цитата: (Skeiz @ 22.08.11 - 20:49)
А Киродиил с момента выхода Арены. Что равносильно.

Повторюсь - разве была официальная локализация Арены?

Цитата: (Skeiz @ 22.08.11 - 20:49)
Давай уж ты признаешь, что в русском языке огромное количество адаптаций, которые на языке оригинала звучат по-другому.

А разве я это отрицал? Повторюсь - я НЕ против адаптации, а очень даже за. Но лично я считаю, что Киродиил - это неправильная адаптация. Лично я так считаю, ок?

Цитата: (Skeiz @ 22.08.11 - 20:49)
Сиродиил, на мой взгляд, менее благозвучен. Уж очень схож по звучанию с "сыр" или "сыродел".

А Киродиил, на мой взгляд, схож звучанием с крокодилом. Так что это все субъективизм и каждый называет так, как ему ближе. Мне ближе Сиродил и Каджит. Спор на эту тему бесполезная трата времени.

Цитата: (Skeiz @ 22.08.11 - 20:49)
"Глупые" локализаторы выпустили игру, в которую играют сотни тысяч. Ты, пока что, не сделал ничего, что хоть как-то можно было сравнить по масштабу. Ок.

То, что в игру играют сотни тысяч, заслуга Бесезды, а не локализатора. То, что я не переводил Морровинд, не отнимает у меня права критиковать их работу, за которую я заплатил, купив лицензионные версии. Поэтому, я думаю, что Киродиил - это заслуга не адаптации, а просто глупость со стороны переводчиков, которые банально не знали, как произносится данное слово. В первой локализации Обливиона все имена собственные остались такие же, как в Морровинде (хотя они там неслабо так были адаптированы), а вот Сиродил стал Сиродилом. Не догадываешься почему? Если уж на то пошло, кстати, то я считаю всю локализацию Морровинда (как текст, так и озвучку) халтурой. И не надо мне бросаться фразами "ты даже такого не сделал". От этого халтурная локализация менее халтурной не станет. Хватает даже того, что в половине случаев они путали стороны света...

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Акавирец
  post 22.08.11 - 23:45   (Ответ #36)
Пользователь offline



Immortal. Vampire. Snakeman.
Группа: Советник
Сообщений: 2 502
Репутация: 612
Сиродиил.
Хаджиты.

Сообщение отредактировал Wind0fChange - 06.09.11 - 23:39

Надпись гласит: "Не влезай, мол, убьёт".
Этот всё сделает наоборот.

CHIM
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Reaver
  post 22.08.11 - 23:47   (Ответ #37)
Пользователь offline



Love Vehk or Eat Rock.
Группа: Лорд
Сообщений: 892
Репутация: 255
FYI - в Обливионе были "Каджиты". "Устоявшееся" оно было только в Морре.

The Daedric Prince of Order! Or biscuits... No. Order. And not in the good way. Bleak. Colorless. Dead. Boring, boring, boring.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Акавирец
  post 22.08.11 - 23:55   (Ответ #38)
Пользователь offline



Immortal. Vampire. Snakeman.
Группа: Советник
Сообщений: 2 502
Репутация: 612
>> Reaver:
Цитата: 
Обливионе были "Каджиты".

И то верно...

Все равно:
Сиродиил.
Хаджиты.

Надпись гласит: "Не влезай, мол, убьёт".
Этот всё сделает наоборот.

CHIM
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Иван II
  post 23.08.11 - 07:08   (Ответ #39)
Пользователь offline

-----


aka TJ (O.S.T.)
Группа: Обыватель
Сообщений: 488
Репутация: 91
Нарушений: (0%)
Цитата: (Reaver @ 23.08.11 - 01:47)
FYI - в Обливионе были "Каджиты". "Устоявшееся" оно было только в Морре.

Неа, они не были. Они стали в ЗИ. =)

destroy the Universe later...
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Reaver
  post 23.08.11 - 10:04   (Ответ #40)
Пользователь offline



Love Vehk or Eat Rock.
Группа: Лорд
Сообщений: 892
Репутация: 255
>> Иван II:
Изначальная локализация Обливиона - страшный сон.

The Daedric Prince of Order! Or biscuits... No. Order. And not in the good way. Bleak. Colorless. Dead. Boring, boring, boring.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Qui-Gon-Jinn
  post 23.08.11 - 10:12   (Ответ #41)
Пользователь offline

-----


пепельный кекс
Группа: Ролевик
Сообщений: 1 280
Репутация: 228
Нарушений: (0%)
>> Reaver:
Который невозбранно присутствует на физическом носителе у Квая дома. ) Так что каджитами они стали только в ЗИ и в переводах ЛТ (где они вообще каджииты).
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Wind
  post 23.08.11 - 13:24   (Ответ #42)
Пользователь offline

-----


Призрак
Группа: Обыватель
Сообщений: 2 989
Репутация: 296
Нарушений: (0%)
Reaver: уже приступил к переводу? Расскажи лучше чем MQ закончится.)
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 23.08.11 - 14:44   (Ответ #43)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 299
Репутация: 298
Цитата: (Wind0fChange @ 23.08.11 - 14:24)
Reaver: уже приступил к переводу? Расскажи лучше чем MQ закончится.)

Не читайте, реальная концовка!
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Reaver
  post 23.08.11 - 15:28   (Ответ #44)
Пользователь offline



Love Vehk or Eat Rock.
Группа: Лорд
Сообщений: 892
Репутация: 255
>> TERAB1T:
ТЫ ВСЕ ИСПОРТИЛ! MQ на самом деле про то, как правильно называть кошаков, из-за этого и война в Скайриме.

The Daedric Prince of Order! Or biscuits... No. Order. And not in the good way. Bleak. Colorless. Dead. Boring, boring, boring.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 23.08.11 - 15:37   (Ответ #45)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 299
Репутация: 298
Сегодня, кстати, смотрел интервью с Хансом, он там четко произнес Каджит.

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
[FG]
  post 23.08.11 - 17:24   (Ответ #46)
Пользователь offline



Resist Magicka 50%
Группа: Лорд
Сообщений: 4 325
Репутация: 511
>> TERAB1T:
Уже говорили, разговор не о произношении на англ.

May the force be with you,
because right now, no one else is.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 23.08.11 - 18:56   (Ответ #47)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 299
Репутация: 298
Цитата: (Reaver @ 23.08.11 - 16:28)
MQ на самом деле про то, как правильно называть кошаков, из-за этого и война в Скайриме.

Да. И Акатошу это порядком надоело, он превратился в Алдуина, чтобы уничтожить весь мир. Потому что нет кошек - нет проблемы  smile.gif

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Wraith
  post 23.08.11 - 20:51   (Ответ #48)
Пользователь offline

-----


Wizard
Группа: Обыватель
Сообщений: 1 961
Репутация: 83
Нарушений: (0%)
Может нет драконов и нет проблем?  А хаджиты это только прикрытие...

Vae victis!!!
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Стоум
  post 24.08.11 - 16:12   (Ответ #49)
Пользователь offline

-----


Унгар
Группа: Обыватель
Сообщений: 834
Репутация: 34
Нарушений: (0%)
Предлагаю ещё один гениальный вариант --кхаджит. Игрок будет закрывать лишнюю букву пальцем и играть как ему нравиться. Компромисс!

Я не тролль, это такой характер.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
SLAG
  post 30.08.11 - 12:27   (Ответ #50)
Пользователь offline

-----


Гражданин
Группа: Обыватель
Сообщений: 58
Репутация: 10
Нарушений: (0%)
Переносить Kh в русское Х - это типичный вариант ослабленной транслитерации (в ней же, например, zh переходит в Ж). Точно так же Khuul - Хуул. А Харьков по-английски будет Kharkov/Kharkiv (смотря с какого языка переводить). Английский согласный звук /h/ слишком слаб, в английском фактически нет иного способа передать русский звук /х/, кроме как через kh. Hajiit это "Аджит", в лучшем случае. Здесь имеет значение не то, что kh в английском читается как /k/, а то, что для английского это нетипичное сочетание букв, намекающее на иноязычность слова, причём, если проводить параллели с нашим миром, взятого из какого-то восточного языка (в отличие от явно греческого Cyrodiil), то есть и переводить его надо соответствующим образом. В латыни бывают слова с сочетаниями rh, ph, ch - они читаются как Р, Ф, К, но означают, что слово заимствовано из греческого.

Здесь вопрос иной: перевод устоявшихся названий надо делать так, как их привыкли читать. Уже были два (!) крупных перевода со словом "Хаджит", так на кой чОрт было выпячивать своё эго и переводить иначе. Мне так же странно, почему они, если встали на путь транскрипции, не остались верны себе и не сделали Анвил Энвилом, а Бравил Брэйвлом. Как каша была, так и осталась.

В догонку: "Сиродиил" - это мутант, непонятно как рождённый. Либо "Киродиил" (типа в греческой традиции), либо "Сиродил" (латинизация). А если транскрипцию брать, то и вовсе "Сайродиэл", но это уже уродство. Греческое имя Кир по-анлийски пишется как Cyrus (и читается "Сайрус"), как пример. С другой стороны, Сирано (де Бержерак), а не "Кирано", хотя пишется Cyrano, то есть явно греческого происхождения имя (в классической латыни вообще нет способа передачи слога "ки"). Любой вариант приемлем, в принципе, но тут мы опять приходим к переводу устоявшихся названий.

Сообщение отредактировал SLAG - 30.08.11 - 12:51
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
[FG]
  post 06.09.11 - 18:13   (Ответ #51)
Пользователь offline



Resist Magicka 50%
Группа: Лорд
Сообщений: 4 325
Репутация: 511
>> SLAG:
Все верно, но похоже будет в русской версии вариант с Каджитом.

May the force be with you,
because right now, no one else is.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Стоум
  post 06.09.11 - 18:22   (Ответ #52)
Пользователь offline

-----


Унгар
Группа: Обыватель
Сообщений: 834
Репутация: 34
Нарушений: (0%)
Цитата: (TERAB1T @ 22.08.11 - 16:42)
Найди мне хоть одно слово, которое пошло из английского, начинается на английскую С (и транскрипция тоже начинается на с), но на русском читается через К в начале.

Я не тормоз, но сейчас вспомнил киборг-cyborg tongue.gif 

Я не тролль, это такой характер.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Аданир
  post 06.09.11 - 18:56   (Ответ #53)
Пользователь offline

-----


Талморец
Группа: Ролевик
Сообщений: 532
Репутация: 66
Нарушений: (0%)
>> Стоум:
Но ведь cyborg - это сокращение от cybernetic organism, а cybernetic имеет, если не ошибаюсь, греческое происхождение.

>> Devil:
Ну, судя по всему, переводили сначала именно полное словосочетание (отсюда и "к", а не "с"), а потом уже составили из него "переведенное" сокращение - киборг.

Сообщение отредактировал Аданир - 06.09.11 - 19:05

Стреляй по стеклам, по битым перьям, глотая смех
До хрипа в легких клокочет вера и рвется вверх
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Дьявол
  post 06.09.11 - 18:58   (Ответ #54)
Пользователь offline

-----


Чудовище
Группа: Ролевик
Сообщений: 1 102
Репутация: 161
Нарушений: (0%)
>> Аданир:
>> Стоум:
Не совсем. Cyborg - это сокращение от cybernetic organism. Переводится как кибернетический организм.
Всё проще wink.gif

Сообщение отредактировал Дьявол - 06.09.11 - 18:59

Человек, который не
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
SLAG
  post 06.09.11 - 22:09   (Ответ #55)
Пользователь offline

-----


Гражданин
Группа: Обыватель
Сообщений: 58
Репутация: 10
Нарушений: (0%)
Цитата: (Дьявол @ 06.09.11 - 21:58)
>> Аданир:
>> Стоум:
Не совсем. Cyborg - это сокращение от cybernetic organism. Переводится как кибернетический организм.
Всё проще wink.gif

Ну потому и "КИБернетический", а не "СИБернетический", что слово греческое. Если в слове есть "Y" (игрек) в корне, то слово стопудов греческих корней.

Сообщение отредактировал SLAG - 06.09.11 - 22:10
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 07.09.11 - 01:54   (Ответ #56)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 299
Репутация: 298
Цитата: (SLAG @ 06.09.11 - 23:09)
Ну потому и "КИБернетический", а не "СИБернетический", что слово греческое. Если в слове есть "Y" (игрек) в корне, то слово стопудов греческих корней.

Именно так. Только вот у Сиродила никаких греческих корней быть не может.

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Иван II
  post 07.09.11 - 06:23   (Ответ #57)
Пользователь offline

-----


aka TJ (O.S.T.)
Группа: Обыватель
Сообщений: 488
Репутация: 91
Нарушений: (0%)
Цитата: (TERAB1T @ 07.09.11 - 03:54)
Именно так. Только вот у Сиродила никаких греческих корней быть не может.

Это латинизм, как и все имена собственные у имперцев. Продолжая оффтоп. Еще интересный пример на тему С, Ц и К "Cicero Verus" (Сисеро Вирус - анолоперевод, Цицерон Верус - латиноперевод) "Helvius Cecia" (Хелвиус Сисия - англоперевод, Хелвий Цеция - латиноперевод) =)

Сообщение отредактировал Иван II - 08.09.11 - 06:16

destroy the Universe later...
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
SLAG
  post 07.09.11 - 10:11   (Ответ #58)
Пользователь offline

-----


Гражданин
Группа: Обыватель
Сообщений: 58
Репутация: 10
Нарушений: (0%)
Цитата: 
Только вот у Сиродила никаких греческих корней быть не может.

Речь о стилизации, а не о лоре. Если в оригинале слово закошено под грецизм, это надо бы передать. Хотя в случае с Сиродилом ситуация двоякая, я уже писал.

Цитата: 
Это латинизм, как и все имена собственные у имперцев

Латинизм с "Y" – это грецизм, прошедший через латынь. Латинско-русский словарь если открыть, там у таких слов везде будет пометка "греч."

Сообщение отредактировал SLAG - 07.09.11 - 10:13
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Ja-Dar
  post 07.09.11 - 10:50   (Ответ #59)
Пользователь offline

-----


Kлерк
Группа: Обыватель
Сообщений: 78
Репутация: 2
Нарушений: (0%)
я всю жизнь называл их Хаджитами, и играю я за эту расу)))
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Lira Ja'dar
  post 14.09.11 - 12:08   (Ответ #60)
Пользователь offline

-----


Авантюрист
Группа: Обыватель
Сообщений: 30
Репутация: 7
Нарушений: (0%)
за "Хаджит" всеми конечностями! всё таки такие казалось бы мелочи, у ведь уже с детства привычные, родные, не хотелось бы менять.. (
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Тема закрытаСоздать новую тему
 

Цитата не в тему: Не стоит путать королевский трон с табуреткой. (Wanderer)
Упрощённая версия / Версия для печати Сейчас: 02.08.25 - 11:32