http://www.elderscrolls.net/lore/redguard_history.phpЦитата: (Просто ошибки/опечатки)
С этого времени наш народ пережил 300 лет шли почти непрерывных гражданских войн между провинциальными лордами, монахами-воинами и разбойниками, все они сражались друг против друга за власть и землю.
После его смерти гражданская война вспыхнула с новой силой, война; по сравнению с ней, предыдущие 300 лет неразберихи поблекли.*
Это достоверное воспроизведение мыслей, записанных в камне памяти Макилы Лики**, найденном на перевале Банкорай, в год 2776.
Он стал Мастером и Ансеем задолго до того, как поселился с нашем поместье, чтобы создать семью.
В одиннадцать лет я вступила в Зал военной доблести и присоединилась к Дев Меча Духа.
Сын Франдара Хандинга и, возможно, наиболее искуссный Ансей, когда либо живший на земле.
Дивад, незакончивший обучение в Зале военной доблести, стал советником Хандинга и провел много времени, читая только что законченную "Книгу кругов", но в стратегии "Молота и наковальни" он исполнял роль простого певца меча и бойца.
Новая надежда, план был у Дивада, и послал он шестдесят (воинов) шпионить за врагом.
Дерек*** был невысокого роста, но быстр разумом и телом.
Он был искусен во всех вещах, что держало его поотдаль от претендующих на звание певцов.
В Хаммерфелле никто оказался не готов к отпору, кроме нескольких стойких последователей Пути (сплошь молодежи) в редких Залах доблести.
* - в оригинале:
Upon his death civil war broke out in earnest; war that made the prior 300 year turmoil pale in comparison.
** - во всех прочих случаях в тексте переведено как "Макела Леки".
*** - во всех прочих случаях в тексте переведено как "Дерик".
Цитата: (Очевидные огрехи перевода)
Собирая эти рассказы, я однажды видел, как создал Шехай один старый мастер Зала, но если то был меч духа, он был настолько бледный, что трудно даже было сказать, принял ли он форму меча. Я не хотел довести старого человека до инсульта, поэтому я заявил, что я тоже его видел, но если это был Шехай, я не могу представить, что им можно пользоваться как настоящим оружием.
В оригинале:
In collecting these stories I once through I was seeing a Shehai being formed, by an old Hall master, but the thing if it was a spirit sword was so faint, that even the sword shape was questionable. I didn't want to insult the old man so I claimed I saw it too, but if that was a Shehai, I can't imagine it possible to be used as a real weapon.Вернее было бы перевести:
создавал; оскорбить.
Также возможно, что здесь есть опечатка в оригинале:
I once through I was seeing.
Thought было бы куда логичней.