Цитата: (slv @ 06.02.06 - 16:47)
И озвучку оригинальную нечего жалеть, 1с для такой ИГРЫ (если будут переводить не только тексты ) обязанны сделать отличную озвучку с высоким уровнем актёрской игры.
[right]

[/right]
Году к 2008-ому

Оно вам надо?
Посмотрим, что сделают, но работают они слишком медленно, т.к. имхо берутся за слишком большое кол-во проектов, а времени и ресурсов не хватает.
Самый классный подход недавно показала Вальве, выпустив практически одновременно все локализации Халфы 2, в том числе на Великом и Могучем. Вот как надо бы работать.
Поживём, увидим.
Кстати, не понимаю, почему, например, все знания из игры о мире считаются каноническими. Т.е. правда о мире ТЕС - только то, что мы видим, читаем в игре. Остальное от лукавого. А вот перевод на русский язык, официальный перевод, оспаривается всякими доморощенными переводчиками. Типа "Сиродиил" вместо официального "Киродиила", "дейдра" вместо "даедра" и т.д. Надеюсь, что 1с сохранит приемственность своей же работе и сделает так, как привыкли те, кто играет в русскую версию - в официальный перевод.