Вход  ::   Регистрация  ::   Забыли пароль?  ::   Правила
12 Страницы « < 6 7 8 9 10 > »  
ОтветитьСоздать новую темуСоздать новое голосование

> Dawnguard - Сбор ошибок и багов народного перевода

 
racer16
  post 12.08.12 - 13:01   (Ответ #211)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Мне кажется что нужно локацию "Dawnguard" перевести не как "Форт Стражи Рассвета" а как "Форт Стражей Рассвета"
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Sprinter4209
  post 12.08.12 - 13:18   (Ответ #212)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Не знаю из-за русификатора ли это,но после того как я установил версию 1.02, у меня самопроизвольно стал включатся вид от 3 лица, на предыдущих версия такого не было.Также вместе с ново версией ставил фикс шрифта.

Сообщение отредактировал Sprinter4209 - 12.08.12 - 13:28
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
tarson_dll
  post 12.08.12 - 14:15   (Ответ #213)
Пользователь offline

-----


Темный Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 476
Репутация: 4
Нарушений: (0%)
Цитата: (Sprinter4209 @ 12.08.12 - 14:18)
Не знаю из-за русификатора ли это,но после того как я установил версию 1.02, у меня самопроизвольно стал включатся вид от 3 лица, на предыдущих версия такого не было.Также вместе с ново версией ставил фикс шрифта.

Единственное, что делает русификатор, это ЗАМЕНЯЕТ АНГЛИЙСКИЕ БУКВЫ РУССКИМИ

Сообщение отредактировал tarson_dll - 12.08.12 - 14:16
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Big Digger
  post 12.08.12 - 16:02   (Ответ #214)
Пользователь offline

-----


Гражданин
Группа: Обыватель
Сообщений: 59
Репутация: 6
Нарушений: (0%)
Это заняло больше времени, чем обычно. Насколко мы глубоко?

Ваши здоровье, магия и запас сил восстанавливаются медленее во время пребывания в Каирне Душ.

В течении <dur>с. нежить на растоянии рукопашной атаки получает <10> ед. солнечного урона в секунду.

В течении <dur> с. нежить на растоянии рукопашной атаки получает <10> ед. солнечного урона в секунду.

Поглощение кристала Каирна Душ

Так. Давнай начнем все сначала...

Есть идеии по поводу ножа?

Конечно, помощь мне не поешает.

самых преданых снежных эльфов

Тупые мрази даже не догадываются, что теперь я живу в подвале и приручиваю их же собственных гончих смерти.
Грамотно будет "приручаю".

Мне удалось рзыскать <Alias=Item> в месте под названием <Alias=Dungeon>.

Он согласился вернруться в форт Стражи рассвета м помочь нашему делу.

Мне удалось найти и убить вампира, притворчашегося, будто он - <Alias=Target>, в поселении под названием <Alias=Habitation>.

С моей момощью он завербовал людей для Стражи рассвета, чтобы они помогли нам противостоять вампирам.

При выполнии поручения Харкона найти жреца Мотылька, след привел меня в Драконий Мост.

Всвязи с этим Серана подверглась смертельной опасности, и у меня не было выбора, кроме как уничтожить его.

Если верить записям, найденым на месте, то она вероятнее всего покинула Тамриэль и попала в Каирн Душ, пространственный план Обливиона.

Спасибо, я лучше останусть со своими.

Мне следовало убить тебя и твою мать давным давно!
Пропущен дефис.

И как только он этого добьется, я стану ненужна.

Ах да. Это. Вобщем там были... некоторые осложнения.

Чем быстрее мы отсюда уберемя, тем лучше.

Как видишь по моей повязке, это не мое нежелание, это мое увечие.
Грамотно будет "увечье".

Идите и распросите народ о слухах о жреце Мотылька, пересекшем наши границы.

Мне нужно всего лишь немного водохновения.

Отлично! Еще один комплект чертежей на готове.

Нам просто нужно... нам нужна помщь.

У их основнаний сила барьера черпается из несчастных душ, которые были изгнаны сюда.

Хорошо... Я доверяю тебе решение вопроса с этим незванным гостем. Стража не будет вмешиваться.

Мне никогда не нравиились люди, лезущие не в свое дело.

Как только ты разомкнешь объятия - изчезни с глаз жертвы. Нашему новому родичу потребуется отдых, прежде чем его кровь изменится.

Как только ты разомкнешь объятия - изчезни с глаз жертвы. Нашей новой сестре потребуется отдых, прежде чем ее кровь изменится.

Я иногда задумываюсь, что было бы с нами, если бы двемеры не изчезли.

представь себе неотесаных зверей

Они - отщепенцыот организации

Да, ты обьяснился.

В большинстве этих замков заложен определенный прицип.

Часть символов отстутствует, а циферблат стоит криво.

В ее гостинной была алхимическая установка, но она и близко не сравнится с этим местом.

Серана утверджает, что ты ее охраняешь, а выясняется, что тобой движет жадность.

Сорин, тут найдется для тебя комната, где ты сможешь приступить к разработке твоей модели арбалета, над которй ты работала.

Они контролируют мое сознанание, но, к счастью, они не могут завладеть моей душой.

Я обладаю мудростью десятков жизненных циклов, и сам могу могу принимать решения.

Послушай, я к тебе небезралична. Совсем. И я пойду за тобой, куда ты только пожелаешь.
Совсем небезразлична??

Моя мама как всегда в своем репертуре...

Хорошо, что хозяин подслушал, как тот старый фермер трепал языком в тавернне о том, как нашел это место.

Это почти половина утеряных страниц!

Однажды я не расчитал свои возможности.

Теперь, когда первый том окнчательно готов, ничто не мешает приступить к работе над вторым.

Я верил, что ты добъешься успеха.

Давно прошло то время, когда мое сердце могло наполниться радостью при взляде на святилище в лучах его прежней славы.

Когда доберемся, тебе больше не придется няньчиться со мной.

Да благославит тебя Аркей, друг.

Просто помести все интредиенты в чашу.

Нужно было держиться подальше от Врат Обливиона.

Годы пригтовлений не пойдут прахом из-за вас!

Врочем, ты так вкусно пахнешь...

Если докажешь свою надежность, может быть мы возмем тебя в Стражу рассвета.

При нормальных обстоятельствах, я бы послал тебя в Имперскй город искать ответы в Имперской библиотеке, но теперь это невозможно.

Если Стража рассвета не может остановаить этих вампиров, то кто сможет?

Тебе удалось отрубить змее голову, хотя тело еще немного побъется в агонии.

И они будуть сражаться до конца, чтобы заполучить его.

И что случится, когда ты убъешь меня?

Насколько я слышал, леди Серана отсутсвовала долгое время.

Голос мотылька-предка всегда был неотъемлимой частью ритуала чтения Древних свитков.

Сообщение отредактировал Big Digger - 12.08.12 - 16:05
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 12.08.12 - 17:37   (Ответ #215)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 299
Репутация: 298
Цитата: (blinoezhka @ 12.08.12 - 10:57)
Ледяной стальной болт наносит 15 единиц урона здоровью и такой же урон мане. Как-то странно, обычно мороз наносит урон запасу сил, а не мане. Ошибка?

Ошибка, спасибо, что заметили.

добавлено TERAB1T - 12.08.12 - 17:37
>> Big Digger:
Спасибо! Отличная работа, вам стоило записываться в бета-тест. wink.gif

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
user
  post 12.08.12 - 18:03   (Ответ #216)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
>> Big Digger:
Послушай, я к тебе небезралична. Совсем. И я пойду за тобой, куда ты только пожелаешь.
Совсем небезразлична??

"Совсем" - вовсе другое предложение. Если было бы как раз "совсем небезразлична", то здесь ошибка. То есть в одном и том же предложении.

Другое дело, если автор (создатель диалога, потом уже локализатор) хочет сделать акцент, выделить отношение к герою, то тогда можно написать и раздельно.

Сообщение отредактировал user - 12.08.12 - 18:05
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
River
  post 12.08.12 - 18:05   (Ответ #217)
Пользователь offline

-----


Приключенец
Группа: Обыватель
Сообщений: 20
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Поставил ваш перевод и при запуске игры,меню без текста,т.е все работает(если судить по диспетчеру),но "Продолжить"и т.д нет.Если поставить фикс(не ваш),то все нормально.Как быть?Очень хочется поиграть с вашим переводом. sad.gif

Сообщение отредактировал River - 12.08.12 - 18:08
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Whiskey
  post 12.08.12 - 18:24   (Ответ #218)
Пользователь offline

-----


Бюргер
Группа: Обыватель
Сообщений: 65
Репутация: 1
Нарушений: (0%)
Цитата: (River @ 12.08.12 - 19:05)
Поставил ваш перевод и при запуске игры,меню без текста,т.е все работает(если судить по диспетчеру),но "Продолжить"и т.д нет.Если поставить фикс(не ваш),то все нормально.Как быть?Очень хочется поиграть с вашим переводом. sad.gif

Поставь вначале фикс, а потом перевод. Сомневаюсь что проблема с русификатором.

Сообщение отредактировал Whiskey - 12.08.12 - 18:26
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 12.08.12 - 18:32   (Ответ #219)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 299
Репутация: 298
Цитата: (user @ 12.08.12 - 19:03)
"Совсем" - вовсе другое предложение. Если было бы как раз "совсем небезразлична", то здесь ошибка. То есть в одном и том же предложении.

Можно написать "Я к тебе безразлична. Совсем", но никак не "Я к тебе небезразлична. Совсем". Имхо.

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Big Digger
  post 12.08.12 - 18:43   (Ответ #220)
Пользователь offline

-----


Гражданин
Группа: Обыватель
Сообщений: 59
Репутация: 6
Нарушений: (0%)
Цитата: (user @ 12.08.12 - 22:03)
>> Big Digger:
Послушай, я к тебе небезралична. Совсем. И я пойду за тобой, куда ты только пожелаешь.
Совсем небезразлична??

"Совсем" - вовсе другое предложение. Если было бы как раз "совсем небезразлична", то здесь ошибка. То есть в одном и том же предложении.

Другое дело, если автор (создатель диалога, потом уже локализатор) хочет сделать акцент, выделить отношение к герою, то тогда можно написать и раздельно.

Я имел в виду, что слово "совсем" тут не подходит. Оно уточняет предыдущее предложение и смысл фразы в целом сводится к "совсем небезразлична", а так русский человек никогда не скажет.
Как, впрочем, и не скажет "я к тебе небезралична". Русский скажет "ты мне не безразличен".
В оригинале вообще фраза звучит так: Look, I care about you. A lot. And I'll come with you wherever you want to go.

добавлено Big Digger - 12.08.12 - 18:43
Цитата: (TERAB1T @ 12.08.12 - 22:32)
Можно написать "Я к тебе безразлична. Совсем", но никак не "Я к тебе небезразлична. Совсем". Имхо.

Во-во!
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
River
  post 12.08.12 - 18:46   (Ответ #221)
Пользователь offline

-----


Приключенец
Группа: Обыватель
Сообщений: 20
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Цитата: (Whiskey @ 12.08.12 - 23:24)
Поставь вначале фикс, а потом перевод. Сомневаюсь что проблема с русификатором.

Они одинаковые-что фикс(где агл),что фикс ES.net
Очевидно,что у меня что-то.Теперь вылетать стало  tease.gif
Буду переустанавливать игру.

Сообщение отредактировал River - 12.08.12 - 18:49
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 12.08.12 - 19:01   (Ответ #222)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 299
Репутация: 298
>> Big Digger:
В данном случае я сделал "Послушай, ты не последний человек для меня. Далеко не последний. И я пойду за тобой, куда ты только пожелаешь."

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Big Digger
  post 12.08.12 - 19:01   (Ответ #223)
Пользователь offline

-----


Гражданин
Группа: Обыватель
Сообщений: 59
Репутация: 6
Нарушений: (0%)
Скриншот
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
YuRRaN
  post 12.08.12 - 19:07   (Ответ #224)
Пользователь offline

-----


Странник
Группа: Обыватель
Сообщений: 17
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
У Джиуба в диалоге про кризис Обливиона имя Лорда Даэдра написанно как Мехрунес. В Оригинальной локализации - Мерунес. Либо Мехрун. Поправьте пожалуйста, буква "Х" режет глаза )
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Big Digger
  post 12.08.12 - 19:16   (Ответ #225)
Пользователь offline

-----


Гражданин
Группа: Обыватель
Сообщений: 59
Репутация: 6
Нарушений: (0%)
Цитата: (YuRRaN @ 12.08.12 - 23:07)
У Джиуба в диалоге про кризис Обливиона имя Лорда Даэдра написанно как Мехрунес. В Оригинальной локализации - Мерунес. Либо Мехрун. Поправьте пожалуйста, буква "Х" режет глаза )

В оригинальной локализации встречается и Мехрунес и Мерунес.
Хотя чаще - Мерунес.

Сообщение отредактировал Big Digger - 12.08.12 - 19:20
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 12.08.12 - 19:44   (Ответ #226)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 299
Репутация: 298
Перевод обновлен до версии 1.03

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Alexium
  post 12.08.12 - 20:10   (Ответ #227)
Пользователь offline

-----


Негоциант
Группа: Обыватель
Сообщений: 205
Репутация: 14
Нарушений: (0%)
Вампир что дает задание на уничтожение Стражи рассвета говорит: "Они прячутся в заброшенном форте где-то в Пределе". Это ошибка. Форт в Рифте находится. Проверьте, пожалуйста, исходный вариант и исправьте.

Плоской нам мнится земля, меднокованным кажется небо.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 12.08.12 - 20:17   (Ответ #228)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 299
Репутация: 298
Цитата: (Alexium @ 12.08.12 - 21:10)
Вампир что дает задание на уничтожение Стражи рассвета говорит: "Они прячутся в заброшенном форте где-то в Пределе". Это ошибка. Форт в Рифте находится. Проверьте, пожалуйста, исходный вариант и исправьте.

They've holed up in an abandoned fort in the Reach.

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Alexium
  post 12.08.12 - 20:21   (Ответ #229)
Пользователь offline

-----


Негоциант
Группа: Обыватель
Сообщений: 205
Репутация: 14
Нарушений: (0%)
Тогда это ошибка оригинала.

Плоской нам мнится земля, меднокованным кажется небо.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
ahrimian
  post 13.08.12 - 01:10   (Ответ #230)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 2
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
В квесте, где нужно соскребать кору с дерева,  привлекать 7 групп бабочек, есть опечатка.  "Стать в столЮ света" вместо "Стать в столБ света"
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 13.08.12 - 01:12   (Ответ #231)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 299
Репутация: 298
Цитата: (ahrimian @ 13.08.12 - 02:10)
В квесте, где нужно соскребать кору с дерева,  привлекать 7 групп бабочек, есть опечатка.  "Стать в столЮ света" вместо "Стать в столБ света"

Эта ошибка исправлена еще в версии 1.02. Не забывайте скачивать новые версии.

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Big Digger
  post 13.08.12 - 08:42   (Ответ #232)
Пользователь offline

-----


Гражданин
Группа: Обыватель
Сообщений: 59
Репутация: 6
Нарушений: (0%)
Он согласился вернуться в форт Стражи рассвета м помочь нашему делу.

Оригинал: Alright! One more set of dwemer plans to go.
Перевод: Отлично! Нужно найти еще один комплект чертежей.
Вообще-то эта фраза звучит, когда отдаешь уже найденные чертежи.

Серана была лишь частью твоеего плана кражи того, что по закону должно быть моим.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
ahrimian
  post 13.08.12 - 13:09   (Ответ #233)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 2
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Цитата: (TERAB1T @ 13.08.12 - 02:12)
Эта ошибка исправлена еще в версии 1.02. Не забывайте скачивать новые версии.

Странно, конечно, но эту ошибку я обнаружил, играя в 1.02 версию..
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Big Digger
  post 13.08.12 - 16:17   (Ответ #234)
Пользователь offline

-----


Гражданин
Группа: Обыватель
Сообщений: 59
Репутация: 6
Нарушений: (0%)
Скриншот

Мне кажется, слово "изощренный" не самое подходящее для описания арбалета.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Senatoff
  post 14.08.12 - 08:22   (Ответ #235)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Цитата: (Big Digger @ 13.08.12 - 17:17)
Скриншот

Мне кажется, слово "изощренный" не самое подходящее для описания арбалета.

Вместо "изощренный" можно поставить слово "совершенный", и фраза будет выглядеть грамотно.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Big Digger
  post 14.08.12 - 14:46   (Ответ #236)
Пользователь offline

-----


Гражданин
Группа: Обыватель
Сообщений: 59
Репутация: 6
Нарушений: (0%)
Оригинал: Twenty years of my life spent digging through those ruins, and what do I get? A dedication? 'Friend and Colleague' my arse.
Перевод: Двадцать лет своей жизни я потратила роясь в этих руинах, и что я с этого имею? Самоотдачу? "Подруге и коллеге", его мать!
Исправить на "Посвящение".

33608663,DLC1VQ04RNPCLabPortalBranchTopic,FULL,573,Ингедиенты в чаше.
33627646,DLC1VQ04RNPCLabPortalBranchFollowerTopic,FULL,9825,Ингедиенты в чаше.

Что случилось со внутренним двором замка?

Мы должны гордится нашим соглашением с ним.

Получить доступ ко внутреннему святилищу.

После этого и навсегда их верность и вера в Аури-Эля были по сомнением, а их жизнь наполнена стыдом и сожалением.

Он утверждает, что занят написанием второго тома своей автобиографии, но ему не достает записей из первого, чтобы завершить труд.

Затем мне нужно будет обнять и укусить свою любовь в шею.

Наше расследование привело нас ко внутреннему двору замка Волкихар, где мы обнаружили тайный ход под старыми лунными часами Валерики.

Вы уже под эффектом порченной крови древних.
Отглагольное прилагательное пишется с одной "н".

Они внезапно проникли в святилище и начали одного за одним убивать всех, кто здесь находился.
Устойчивое словосочетание "одного за другим".

Омотрись. Должно быть что-то, что скажет нам, куда она ушла.
Вместо слова "скажет", предлагаю "укажет" или "подскажет".

Теперь стало намного меньше вампиров, о которых стоит беспокоится.

Моя мать ненамного лучше, но скоро ты увидишь это своими глазами.
Частица "не" с наречием перед прилагательным в сравнительной степени пишется раздельно.

Я всего лишь забочусь от твоих же интересах.

Оригинал: Excuse me, but I must address the court.
Перевод: Извини, но мне нужно поговорить со двором.
Предлагаю замену: "обратиться к собравшимся".

Хорошо. начинаем.

Это может ослабить тебя, пока мы будем странствовать Каирном Душ
Предлагаю замену: "странствовать по Каирну Душ".

Если у вы хотите, чтобы я что-то сделала перед тем, как вы уйдете - говорите.

Если бы я рискнул отдалится от Каирна Душ, то моя сила начала бы уменьшаться и меня бы не стало.

Я должна отправится в Святилище до рассвета.

Это не совсем то, что я имел ввиду.

Кое что есть.

Я ожидал большего от нахальной повесы, одурачившей мою дочь.
Слово "повеса" мужского рода.

Интересует ли тебя восстановление прохода ко внутреннему двору?

Я там повредил спину и я - мне нужно что-то от боли.

Теперь же я могу переубивать их всех одной левой.
Предлагаю замену: "перебить" или "поубивать".

Ну, если бы я была держала пари, то я сказала бы, что это нечто вроде скребка.

После всего что мы прошли, это была чертовски хорошая работа.

Не могу поверить, что меняю ее на какие-то гербарий.

Оригинал: But what of Serana? Can she be trusted to lift a blade against her own kind? Her own family?
Перевод: Но что с Сераной? Можно ли доверить ей поднять меч против своего же народа? Против родной семьи?
Предлагаю замену: "Поднимет ли она меч".

Это... это не легко.

P.S. Очень много как пропущенных, так и лишних запятых. Я бы посоветовал пользоваться каким-нибудь редактором с проверкой грамматики.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 14.08.12 - 17:06   (Ответ #237)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 299
Репутация: 298
Цитата: (Big Digger @ 14.08.12 - 15:46)
Оригинал: Twenty years of my life spent digging through those ruins, and what do I get? A dedication? 'Friend and Colleague' my arse.
Перевод: Двадцать лет своей жизни я потратила роясь в этих руинах, и что я с этого имею? Самоотдачу? "Подруге и коллеге", его мать!
Исправить на "Посвящение".

В честь чего? Какое еще посвящение там?

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Big Digger
  post 14.08.12 - 17:15   (Ответ #238)
Пользователь offline

-----


Гражданин
Группа: Обыватель
Сообщений: 59
Репутация: 6
Нарушений: (0%)
Цитата: (TERAB1T @ 14.08.12 - 21:06)
В честь чего? Какое еще посвящение там?
Ее подмастерье присвоил ее труды, опубликовал и написал посвящение "Подруге и коллеге".
Слово "dedication" переводится как "посвящение".
Цитата: 
Войны за этерий
Тарон Дрет
Посвящается Катрии,
моей подруге и коллеге
Цитата: 
Будь проклят этот коварный эльф! Будь он проклят! Он крадет мои записи, мое открытие, и публикует их под своим именем! Двадцать лет своей жизни я потратила роясь в этих руинах, и что я с этого имею? Самоотдачу? ""Подруге и коллеге"", его мать! Да он издевается!
Какая тут самоотдача?

Сообщение отредактировал Big Digger - 14.08.12 - 17:34
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 14.08.12 - 18:03   (Ответ #239)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 299
Репутация: 298
Цитата: (Big Digger @ 14.08.12 - 18:15)
Ее подмастерье присвоил ее труды, опубликовал и написал посвящение "Подруге и коллеге".

Понял. Просто сначала несколько иначе истрактовал слово "посвящение".

добавлено TERAB1T - 14.08.12 - 17:58
Цитата: (Big Digger @ 14.08.12 - 15:46)
P.S. Очень много как пропущенных, так и лишних запятых. Я бы посоветовал пользоваться каким-нибудь редактором с проверкой грамматики.

Предлагаю вам делать скриншоты таких мест и архивами посылать мне. Ну или текстовыми фразами. Даже без указания ошибок, раз их много, я сам разберусь с этим. Оба филолога покинули команду преждевременно, поэтому вот так вот.

добавлено TERAB1T - 14.08.12 - 18:03
Цитата: (Big Digger @ 14.08.12 - 15:46)
Затем мне нужно будет обнять и укусить свою любовь в шею.

Какие тут будут предложения?

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Big Digger
  post 14.08.12 - 19:28   (Ответ #240)
Пользователь offline

-----


Гражданин
Группа: Обыватель
Сообщений: 59
Репутация: 6
Нарушений: (0%)
Цитата: (TERAB1T @ 14.08.12 - 21:58)
Предлагаю вам делать скриншоты таких мест и архивами посылать мне. Ну или текстовыми фразами. Даже без указания ошибок, раз их много, я сам разберусь с этим. Оба филолога покинули команду преждевременно, поэтому вот так вот.
На самом деле их так много, что даже копипастить запарюсь...
Проще поступить так - сохранить перевод в текстовый файл (SSLXLTN), открыть его в Word и запустить проверку.

Цитата: (TERAB1T @ 14.08.12 - 22:03)
Какие тут будут предложения?
I should first render <Alias.PronounObj=Spouse> pliant through the use of Vampire's Seduction then embrace and bite <Alias.PronounObj=Spouse> on the neck.
Сначала мне понадобится применить вампирское очарование, чтобы сделать <Alias.PronounObj=Spouse> податливее, затем обнять и укусить в шею.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
12 Страницы « < 6 7 8 9 10 > » 
ОтветитьСоздать новую тему
 

Цитата не в тему: Когда кто-то чешет языком, у других нередко чешутся руки...
Упрощённая версия / Версия для печати Сейчас: 20.08.25 - 05:17