Вход  ::   Регистрация  ::   Забыли пароль?  ::   Правила
12 Страницы « < 7 8 9 10 11 > »  
ОтветитьСоздать новую темуСоздать новое голосование

> Dawnguard - Сбор ошибок и багов народного перевода

 
TERAB1T
  post 14.08.12 - 20:17   (Ответ #241)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 299
Репутация: 298
Цитата: (Big Digger @ 14.08.12 - 20:28)
Проще поступить так - сохранить перевод в текстовый файл (SSLXLTN), открыть его в Word и запустить проверку.

Не выйдет. В SSLXLTN слишком много мусора, который Word, естественно, подчеркивает. Выудить настоящие ошибки среди всего этого при таком объеме там невозможно.

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Big Digger
  post 14.08.12 - 20:27   (Ответ #242)
Пользователь offline

-----


Гражданин
Группа: Обыватель
Сообщений: 59
Репутация: 6
Нарушений: (0%)
Цитата: (TERAB1T @ 15.08.12 - 00:17)
Не выйдет. В SSLXLTN слишком много мусора, который Word, естественно, подчеркивает. Выудить настоящие ошибки среди всего этого при таком объеме там невозможно.
Мусор можно удалить регулярным выражением
Цитата: 
\d+,.+?,.+?,\d+,
(удалит FormID,EDID,Type,ID и оставит только Text).
Вот обработанный "чистый" текстовик http://rghost.ru/39783710 на основе версии 1.03.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 14.08.12 - 20:50   (Ответ #243)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 299
Репутация: 298
>> Big Digger:
Спасибо, про регулярные выражения я не подумал. Сделал еще небольшую обработку и все стало ок.

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
tarson_dll
  post 14.08.12 - 21:41   (Ответ #244)
Пользователь offline

-----


Темный Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 476
Репутация: 4
Нарушений: (0%)
Цитата: (TERAB1T @ 14.08.12 - 21:50)
>> Big Digger:
Спасибо, про регулярные выражения я не подумал. Сделал еще небольшую обработку и все стало ок.

Очень поможет при корректировке текста следующего дополнения.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 14.08.12 - 21:47   (Ответ #245)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 299
Репутация: 298
Цитата: (tarson_dll @ 14.08.12 - 22:41)
Очень поможет при корректировке текста следующего дополнения.

Да и этого тоже. В версии 1.04 будет очень много правок.

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Im-Kilaya
  post 14.08.12 - 21:51   (Ответ #246)
Пользователь offline

-----


Посол Аргонии
Группа: Обыватель
Сообщений: 522
Репутация: 193
Нарушений: (0%)
Цитата: (Big Digger @ 14.08.12 - 20:28)
I should first render <Alias.PronounObj=Spouse> pliant through the use of Vampire's Seduction then embrace and bite <Alias.PronounObj=Spouse> on the neck.
Сначала мне понадобится применить вампирское очарование, чтобы сделать <Alias.PronounObj=Spouse> податливее, затем обнять и укусить в шею.


Нужен именительный падеж. Не катит. К тому же это, если мне не изменяет память, не та строка диалога.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Big Digger
  post 14.08.12 - 22:14   (Ответ #247)
Пользователь offline

-----


Гражданин
Группа: Обыватель
Сообщений: 59
Репутация: 6
Нарушений: (0%)
Цитата: (Im-Kilaya @ 15.08.12 - 01:51)
Нужен именительный падеж. Не катит. К тому же это, если мне не изменяет память, не та строка диалога.

IMHO, главное смысл передать.
Строка та самая:
Цитата: 
33577162,DLC1RV06,CNAM,6214,"<Alias=QuestGiver> has ""suggested"" I bestow the Gift of Harkon's Blood upon my spouse, <Alias=Spouse>. I should first render <Alias.PronounObj=Spouse> pliant through the use of Vampire's Seduction then embrace and bite <Alias.PronounObj=Spouse> on the neck. If I currently lack the power, I should forego feeding for a day as I will gain the ability. I should then return to <Alias=QuestGiver> while <Alias=Spouse> undergoes the change."
Цитата: 
33577162,DLC1RV06,CNAM,6214,"<Alias=QuestGiver> ""посоветовал"" мне поделиться своим даром крови Харкона со своей второй половинкой по имени <Alias=Spouse>. Для этого мне нужно использовать вампирское очарование, в результате чего <Alias.PronounObj=Spouse> будет ""спокойнее"" все воспринимать. Затем мне нужно будет обнять и укусить свою любовь в шею. Если я потеряю силы, мне стоит подождать один день и проголодаться, чтобы получить способность вампирского очарования. Затем <Alias=QuestGiver> ждет меня с новостями, пока <Alias=Spouse> подвергается изменению."
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
tarson_dll
  post 14.08.12 - 22:37   (Ответ #248)
Пользователь offline

-----


Темный Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 476
Репутация: 4
Нарушений: (0%)
Цитата: 
Twenty years of my life spent digging through those ruins, and what do I get? A dedication? 'Friend and Colleague' my arse. He's just mocking me!

Может перевести "A dedication?", как "Признание?"

Сообщение отредактировал tarson_dll - 14.08.12 - 22:39
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Qui-Gon-Jinn
  post 14.08.12 - 22:41   (Ответ #249)
Пользователь offline

-----


пепельный кекс
Группа: Ролевик
Сообщений: 1 280
Репутация: 228
Нарушений: (0%)
>> tarson_dll:
"Dedication" =! "признание".

Тут всё ясно. Потратила двадцать лет на этерий, а всё, что от неё осталось, — посвящение в книжке.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
tarson_dll
  post 14.08.12 - 23:10   (Ответ #250)
Пользователь offline

-----


Темный Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 476
Репутация: 4
Нарушений: (0%)
Цитата: (Qui-Gon-Jinn @ 14.08.12 - 23:41)
>> tarson_dll:
"Dedication" =! "признание".

Тут всё ясно. Потратила двадцать лет на этерий, а всё, что от неё осталось, — посвящение в книжке.

А, точно, фэйл. get - ключ ко всему, имеется в виду *всего лишь посвящение*.

Сообщение отредактировал tarson_dll - 14.08.12 - 23:11
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
LORDVAMPIRE
  post 14.08.12 - 23:31   (Ответ #251)
Пользователь offline

-----


Путник
Группа: Обыватель
Сообщений: 8
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
skull.gif Обноружил ошибку!!! Когда надеваешь кольцо вампиров - "Кольцо зверя". То в активных эффектах появляется описание урона от когтей каджита. Залил бы скиншот .bmp, но незнаю куда??? skull.gif
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
tarson_dll
  post 14.08.12 - 23:32   (Ответ #252)
Пользователь offline

-----


Темный Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 476
Репутация: 4
Нарушений: (0%)
Цитата: (LORDVAMPIRE @ 15.08.12 - 00:31)
skull.gif Обноружил ошибку!!! Когда надеваешь кольцо вампиров - "Кольцо зверя". То в активных эффектах появляется описание урона от когтей каджита. Залил бы скиншот .bmp, но незнаю куда??? skull.gif

Скорее всего баг самого аддона.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Zulus
  post 15.08.12 - 05:33   (Ответ #253)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 2
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Здравствуйте. У меня такая проблема - версия игры  и дополнения стимовские с установленным русификатором от 1С ,установил ваш русификатор( строго по инструкции)  для дополнения и получился неочень приятный казус, всё переведено на русский, названия, имена, всё , но когда разговаривают  нпс  нет субтитров с  переводом( просто лопочут на англ и всё). Подскажите пожалуйста, как это исправить. 
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
kirillzel
  post 15.08.12 - 08:09   (Ответ #254)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 3
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Цитата: (Zulus @ 15.08.12 - 06:33)
Подскажите пожалуйста, как это исправить. 

Мне кажется, или сразу говорили, что если баги на перадке, то не спрашивать тут?
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
WillsherT
  post 15.08.12 - 12:27   (Ответ #255)
Пользователь offline

-----


Гражданин
Группа: Обыватель
Сообщений: 52
Репутация: -1
Нарушений: (0%)
Цитата: (Zulus @ 15.08.12 - 06:33)
Здравствуйте. У меня такая проблема - версия игры  и дополнения стимовские с установленным русификатором от 1С ,установил ваш русификатор( строго по инструкции)  для дополнения и получился неочень приятный казус, всё переведено на русский, названия, имена, всё , но когда разговаривают  нпс  нет субтитров с  переводом( просто лопочут на англ и всё). Подскажите пожалуйста, как это исправить. 


Нажимаешь Esc, далее "Опции", там выбиваешь "Экран" и в самом конце ставишь галочки на "Субтитры" и "Общие субтитры"

Всё вокруг виделось мне через призму быстротечности, обречённости и упадка – как если бы сама современность крошилась и рушилась, точно завладевшие моей душой холмы.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 15.08.12 - 16:25   (Ответ #256)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 299
Репутация: 298
Перевод обновлен до версии 1.04

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Zulus
  post 15.08.12 - 17:04   (Ответ #257)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 2
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
WillsherT - благодарю за помощь помогло. Спасибо команде за отличный перевод, а то  всё додумывать неочень приятно (англ  слегка только знаю).
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
SiGmar
  post 16.08.12 - 13:21   (Ответ #258)
Пользователь offline

-----


Kлерк
Группа: Обыватель
Сообщений: 72
Репутация: 5
Нарушений: (0%)
Феран Садри отправил меня раздобыть Рука древнего вампира из места под названием Зуб Фалдара.
Найти Рука древнего вампира в месте под названием Зуб Фалдара.

Победа в бою - незначительная победа. Победа без боя - вот истинное мастерство.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
extrem0
  post 16.08.12 - 15:13   (Ответ #259)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 2
Репутация: 1
Нарушений: (0%)
(если это уже было, то пардон)

В замке Волкихар после квеста на восстановление гематитовой чаши появляется собственно эта самая чаша и, испив крови из нее, у персонажа появляется постоянный магический эффект с не совсем понятным описанием:
"Кровь предков - Ваше заклинание вампира вытягивает магию и запас сил из ваших жертв на 3 дней"

"Скриншот"
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
tarson_dll
  post 16.08.12 - 15:25   (Ответ #260)
Пользователь offline

-----


Темный Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 476
Репутация: 4
Нарушений: (0%)
Цитата: (extrem0 @ 16.08.12 - 16:13)
(если это уже было, то пардон)

В замке Волкихар после квеста на восстановление гематитовой чаши появляется собственно эта самая чаша и, испив крови из нее, у персонажа появляется постоянный магический эффект с не совсем понятным описанием:
"Кровь предков - Ваше заклинание вампира вытягивает магию и запас сил из ваших жертв на 3 дней"

"Скриншот"


И что не так?) Вроде бы на 1 день должно быть, а на 3 уже после возвращения первой части древнего вампира. локализация тут не причем, там берется <dur> значение (то есть параметр из свойств этого эффекта, а именно продолжительность). То есть получается на <dur> дней. Там вроде максимум на 9 дней, доделаешь квест и не будет надпись смущать =)
Цитата: 
Феран Садри отправил меня раздобыть Рука древнего вампира из места под названием Зуб Фалдара. Найти Рука древнего вампира в месте под названием Зуб Фалдара.

Это тоже не исправить, потому что берется по похожей схеме, описанной выше. То есть нужно переименовать сам предмет в "Руку древнего вампира", то есть как ты найдешь в склепе этот предмет, там тоже будет написано "Руку древнего вампира". В английском просто гораздо проще с этими окончаниями и склонениями. Единственное, что можно сделать, это заменить строку на "Феран Садри отправил меня раздобыть часть вампира, а именно Рука древнего вампира..."

Сообщение отредактировал tarson_dll - 16.08.12 - 15:33
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Big Digger
  post 16.08.12 - 16:46   (Ответ #261)
Пользователь offline

-----


Гражданин
Группа: Обыватель
Сообщений: 59
Репутация: 6
Нарушений: (0%)
Цитата: (tarson_dll @ 16.08.12 - 19:25)
И что не так?) Вроде бы на 1 день должно быть, а на 3 уже после возвращения первой части древнего вампира. локализация тут не причем, там берется <dur> значение (то есть параметр из свойств этого эффекта, а именно продолжительность). То есть получается на <dur> дней. Там вроде максимум на 9 дней, доделаешь квест и не будет надпись смущать =)
В русской локализации "секунды" сокращены до "с", что мешает сократить "дни" до "д" или "дн"?

Цитата: (tarson_dll @ 16.08.12 - 19:25)
Единственное, что можно сделать, это заменить строку на "Феран Садри отправил меня раздобыть часть вампира, а именно Рука древнего вампира..."
Это не менее кривое предложение.
К тому же, в русской локализации есть устоявшаяся формула "Цель моих поисков - <Alias=QuestItem>, местонахождение - <Alias=Dungeon>".
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
tarson_dll
  post 16.08.12 - 16:56   (Ответ #262)
Пользователь offline

-----


Темный Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 476
Репутация: 4
Нарушений: (0%)
Цитата: 
Это не менее кривое предложение.
К тому же, в русской локализации есть устоявшаяся формула "Цель моих поисков - <Alias=QuestItem>, местонахождение - <Alias=Dungeon>".

Ничего более "ровного" в голову не пришло на тот момент, хотя вполне нормальное предложение (всяко лучше чем "Предмет", а про форму я и сам сказал, но если <Alias=Dungeon> это как раз то, что мы видим, а <Alias=QuestItem> это то, что в журнале (или наоборот, не суть важно), то тогда будет проще.
Цитата: 
В русской локализации "секунды" сокращены до "с", что мешает сократить "дни" до "д" или "дн"?

Можно и так. Хотя дни разве не полностью в русской локализации прописаны?

Сообщение отредактировал tarson_dll - 16.08.12 - 17:05
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Ksyphos
  post 16.08.12 - 18:40   (Ответ #263)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 4
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Почему-то слово "Gargoyle" переведено как "гАргулья". sad.gif
Мелкая, но грубая ошибка.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 16.08.12 - 18:50   (Ответ #264)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 299
Репутация: 298
Цитата: (Ksyphos @ 16.08.12 - 19:40)
Почему-то слово "Gargoyle" переведено как "гАргулья". sad.gif
Мелкая, но грубая ошибка.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Гаргулья

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Ksyphos
  post 16.08.12 - 19:20   (Ответ #265)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 4
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Авторитетная ссылка на википедию! XD
Слово "горгулья" стало хоть и приобретенной, но частью великого и могучего задолго до создания этой статьи.

С таким же успехом можно ссылаться на переводчик Google или автоматическую орфографическую правку Вконтакте.

http://www.mirf.ru/Articles/art388.htm

Сообщение отредактировал Ksyphos - 16.08.12 - 19:33
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
tarson_dll
  post 16.08.12 - 20:22   (Ответ #266)
Пользователь offline

-----


Темный Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 476
Репутация: 4
Нарушений: (0%)
Цитата: (Ksyphos @ 16.08.12 - 20:20)
Авторитетная ссылка на википедию! XD
Слово "горгулья" стало хоть и приобретенной, но частью великого и могучего задолго до создания этой статьи.

С таким же успехом можно ссылаться на переводчик Google или автоматическую орфографическую правку Вконтакте.

http://www.mirf.ru/Articles/art388.htm

Blizzard и 1C через "О" пишут. На вики написано, что употребляются также формы написания горгулья, гаргуйль или гаргойль. Прогуглил ещё ряд изданий, везде пишут через "О".

добавлено tarson_dll - 16.08.12 - 20:22
Я думаю, что и в англ. и в русском вариантах Горгулья имеет связь со словом "горе".

Сообщение отредактировал tarson_dll - 16.08.12 - 20:28
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
Victor2309
  post 16.08.12 - 21:51   (Ответ #267)
Пользователь offline

-----


Бедняк
Группа: Обыватель
Сообщений: 1
Репутация: нет
Нарушений: (0%)
Добрый вечер.Решил зарегистрироваться.У меня такой вопрос,не могу запусить скайрим(стим версия) после установки страж рассвета(скачал с торрента).Файлы стража рассвета закинул в папку дата,перевод в папку стрингс,вылетает после захода в игру,буквально через секунд 20.Других файлов нет.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
[FG]
  post 16.08.12 - 22:03   (Ответ #268)
Пользователь offline



Resist Magicka 50%
Группа: Лорд
Сообщений: 4 325
Репутация: 511
>> Victor2309:
Проблемы пиратской версии здесь не обсуждаются.

May the force be with you,
because right now, no one else is.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
TERAB1T
  post 16.08.12 - 23:27   (Ответ #269)
Пользователь offline



Магистр
Группа: Лорд
Сообщений: 3 299
Репутация: 298
Цитата: (tarson_dll @ 16.08.12 - 21:22)
На вики написано, что употребляются также формы написания горгулья, гаргуйль или гаргойль.

Также. Кроме гаргульи.

Цитата: 
Прогуглил ещё ряд изданий, везде пишут через "О".

http://www.gramota.ru/spravka/buro/search_...%E3%F3%EB%FC%FF
Грамота в этих делах источник получше Википедии. Ну и:
http://creatioart.ru/dictionary/index.php?let=4&id=65
http://www.regent-decor.ru/lib/glossary/g/gargouille.html
http://dic.academic.ru/searchall.php?SWord...C%D1%8F&stype=0

У слова два написания. И оба верны.

Цитата: 
Я думаю, что и в англ. и в русском вариантах Горгулья имеет связь со словом "горе".

Ох лол. А слово "монитор" имеет связь с "Моной Лизой", да. И на заметку - по-английски данное слово пишется "Gargoyle".

We haven't announced any dates yet.
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
tarson_dll
  post 17.08.12 - 01:31   (Ответ #270)
Пользователь offline

-----


Темный Магистр
Группа: Обыватель
Сообщений: 476
Репутация: 4
Нарушений: (0%)
Нет, монитор и Мона Лиза не связаны никак smile.gif, ибо она не приносит с собой мониторы (и мониторы её не приносят, это абсурд). А Горгулья вполне может приносить с собой горе. На что ориентируются те же Blizzard, мир фантастики и пр., применяя букву "О" в этом слове, просто интересно.

Сообщение отредактировал tarson_dll - 17.08.12 - 01:35
ПрофайлОтправить личное сообщениеВернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
12 Страницы « < 7 8 9 10 11 > » 
ОтветитьСоздать новую тему
 

Цитата не в тему: Jaihnahrl: приятно ведь пытаться допрыгнуть до нечта, размахивая топором и крича "Ты умрёшь на месте!".
Гибберс: ..И после полутора часов разбегов со скалы и уроков планирования по системе Клиффорда Рейсера, повторяя, что "я обещал и именно здесь!", все же взрезать газобаллон гнусной твари! Уважаю...
Упрощённая версия / Версия для печати Сейчас: 20.08.25 - 05:12