Цитата: (Snowbirdie @ 09.12.16 - 04:55)
Владян, на самой вещи указана не стоимость починки, а стоимость вещи при продаже ее торговцу. 10/11 означает, что целая вещь стоила бы 11, но она немного поношена, поэтому ее стоимость снижена на одну монету.
VladArt, диалог у Тураллы поправлен. Спасибо.
Поправлено.
А там где я писал
Цитата:
персонаж женского пола, а в описании она говорит о себе от мужского лица "должен решить" вместо "должна"
поправили?

Рецепты ядов тоже желательно исправить, но это не критично.
Обещанная дополнительная порция скринов:
в "чьей-то теории" пропущена "й"
честно говоря точно уже не помню, но связано с именем лорда, по-моему в двух диалогах по-разному имя написано, проверьте
она ей брат? О_о Я почему-то думал, что сестра =)
в слове "при этом" пропущена буква "м"
"Они воткнула меч"...может правильней здесь "Она"?
не знаю, может я и не прав, может оно так и должно здесь быть, но у меня перс женского пола
"Вижу. Что теперь?" у меня вызывает сомнения, английский вариант действительно так переводится?
тоже, что и выше - просто сомнения в корректности перевода ответа
опечатка в диалоге "встретимся с Орсиниуме" вместо "в Орсиниуме"
ещё одна опечатка "У не подслушивала" вмиесто "Я не подслушивала..."
снова ошибка в тексте. В слове "этот" не хватает буквы "т"
и последнее на сегодня
очепятка в тексте "в этом раз", а должно быть..."в этот раз"