Поиск - Участники - Календарь
Перейти к полной версии: Огма Инфиниум
ElderScrolls.Net Conference > The Elder Scrolls > Наследие Империи Тамриэль
Efreet
Перевод Огмы Инфиниум, как она представлена в Skyrim.
Оригинал на Imperial Library

Первая страница:
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Есть сомнения по поводу членения текста на отдельные слова.
Переводчик Гугл идентифицирует язык как португальский и выдает более-менее внятный перевод, но который все равно надо уточнять.

Верхний левый угол:

no centro deste iceberg entretanto um grande dwarve lockbox septim esculpiu uma caverna no icberg para que um lado do lockbox essencialmente
Перевод: В центре этого айсберга большой сейф гномов, Септимий вырубил пещеру в айсберге, обнажив лицевую сторону сейфа.

Нижний левый угол:
o iceberg foi criado em volta do lockbox por alguma pessoa desconhecida dentro da pouca centena ltima de anos esta pessoa enco trou o oghma infinium reconheceu como um in mento da maldade e sel longe na banda lockbox iceberg para que o
Перевод: Айсберг был создан вокруг сейфа кем-то неизвестным в течение последних нескольких сотен лет, что человек, стимулируют Тру Огма Infinium признан лечение в злыми и далеко сейфа Банда на айсберг

Правый край:
ele no precisa de ser um grande espaço mas deve haver um lugar entre a -
Перевод: Он находится здесь долго, но должен быть где-то между

Вторая страница:
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Текст закручен в спираль, которая обрезана по бокам, поэтому видимая часть текста представляет собой разрозненные фразы.
это хорошо видно здесь:
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Текст:
_____rio de Winterhold magicamente fala ele to_____
____o da histria de Nirn foi vasto e profundo a ua____
___desejou mais conhecimento mais segredos ele c__
_____c orados do dwemer esperando encontrar u____
____do nas suas investigaes le consequentemente____
______ra durante es poucas dcadas passadas e______
___senhor daedric no mundo assassinato aqui uma ___
_de cada vez mais o discernimento consequentemente_
__a conduziu o aqui a este isto amanado nos alcances_
_distantes de Skyrim Septimus ____________________
____________dwemer lockbox congelado no gelo_____

после слова "Septimus" и до "dwemer" кусок, который я не смог перевести

Перевод:
______из Винтерхолда он говорит с волшебным_____
_______ история Нирна обширна и глубока и________
______хотел больше знаний, больше тайн он c_______
________ молил в надежде найти двемеров ________
____таким образом, читал в своих исследованиях_____
___ в течение последних нескольких десятилетий____
_даэдрический господин в мире убийство здесь uma ___
_все больше и больше проницательности как следствие__
__Это привело к тому, что здесь amanado уже близко__
_отдаленный от Скайрима Септимий _______________
____________двемерский сейф заморожен во льду___
Soprano
Собсно я написал сделал тоже самое, в теме с оком...)

И создал статью на "родном" сайте о мэджик скрипте и переводах. Кому интересно - тык. Думаю как закончу с перводами поместить тему сюда, но раз тема уже появилась буду только вставлять свои пару слов и предлагать свои варианты  smile.gif

____________

Цитата: 
Чуть позже попробую перевести читаемую часть второй страницы и привести в человеческий вид перевод первой


Вот то, что получилось у меня:

Цитата: 
Собственно приступим к переводу:

Английскими символами:

1)"no centro deste iceberg entre tanto um grande dwarve lockbox septime e scul psi u uma caverna no iceberg para que um lado do lockbox essencial mente"

2) "o iceberg wo i criado em volta do lockbox por alg uma pessoa desconte cida dentro da pouca cente nal pima de a nos esta pessoa enco trou o ogma infinum mento da mal da de esel longe na banda lockbox iceberg para que o"

3) "Ele no ore cida deer um grande e do at o mad let er at er um lug a rent real"


В перведчике получился тихий ужас, кто хочет может сам посмотреть. Я напишу лишь то, что получилось при осмыслении перевода...

1) "В центре этого айсберга большой сейф гномов, внутри проход в семифутовую пещеру, где заключено могущественное знание"

2) "Вокруг сейфа был создан айсберг вдали от городов людей и меров. Огма Инфиниум, что находится внутри открывает знание, а потому был надежно спрятан от зла внутри сейфа в айсберге"

3) "Те кто находятся рядом, из эры в эру, становятся безумны, такова реальная плата"


в 3 пункте я вконец запутался в 2 символах, поэтому скорее всего мой вариант 3 пункта не верен)

__________________

Мне дали ссыль с текстами Шалидора, лично я таких раньше не видел... вот - нажми меня. Сейчас первевожу их, а потом тоже займусь второй страницей огмы) и книгой "Мастер Иллюзий". В общем все это есть в теме ссылку на которую я дал выше (надеюсь тут можно, и меня на забанят за рекламу biggrin.gif )

______________
И еще кое что - буквы в символах скорее всего значат следующее:

Цитата: 
Исходя из того, что при чтении книги мы выбираем 1 из 3 путей - Путь Воина, Путь Мага и Путь Тени - получается, следующее:
"M" - Magia, Magic (Магия),
"S" - Strength (Cила),
"G" - Ghost(Тень)
Good day
Мне вот что интересно сотрудники бефезды и вправду страдали этим создавая таки письмена?ОМГ.
Soprano
почитай письмо из 9Э, я лучше напишу 10 разных алфавитов, чем половину того сумбура) Кто если не беседка мог еще создавать эти алфавиты?)
Krypt
Цитата: 
Исходя из того, что при чтении книги мы выбираем 1 из 3 путей - Путь Воина, Путь Мага и Путь Тени - получается, следующее:
"M" - Magia, Magic (Магия),
"S" - Strength (Cила),
"G" - Ghost(Тень)


Это похож на карту звёздной системы.

Возможно
M - Masser, большая луна
S - Secunda, меньшая луна
G - фиг знает.

С одной стороны, там лунный серп, а внутри - нечто, похожее на изображение звезды. Хотя и M и S на звёзды похожи.
Вообще, конструкция вокруг G больше на символ Азуры похожа (Луна и Звезда, который).
Good day
Цитата: (Soprano @ 01.04.13 - 18:24)
почитай письмо из 9Э, я лучше напишу 10 разных алфавитов, чем половину того сумбура) Кто если не беседка мог еще создавать эти алфавиты?)

Ну нет они серьезно вкладывали смысл в письмена а не писали всякие подряд иерголифы?
Soprano
Цитата: 
Вообще, конструкция вокруг G больше на символ Азуры похожа (Луна и Звезда, который).

такой же символ есть в одной из работ Шалидора

Жалко, что тут нет переводимого текста, может это дало бы ответ
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Krypt
Похож, но не такой.
В Огма Инфиниум 6 пар больших лучей, у Шалидора - только 4. Возможно это обозначение чего-то из одной группы сущностей?
Книги Шалидора - это те, которые по квесту библиотекаря из Гильдии Магов? Если да, то у них есть перевод (что там переведено - хз). Надо бы сравнить.
Soprano
Цитата: 
Книги Шалидора - это те, которые по квесту библиотекаря из Гильдии Магов?

Их переводит орк библиотекарь, нам он текст не говорит

просто дает в награду кучу книг-учебников

____________


Цитата: 
Ну нет они серьезно вкладывали смысл в письмена а не писали всякие подряд иерголифы?

Ну раз при переводе получается адекватный текст, то видимо да) Хотя возможно у них в офисе есть маленький умный гоблин который по ночам перерисовывал тексты)
Krypt
Разве? Мне почему-то казалось, что он даёт именно перевод, и даже не сразу, по-моему, а только когда вы ему принесёте следующую книгу.

добавлено Krypt - [mergetime]1364829169[/mergetime]
Цитата: (Good day @ 01.04.13 - 17:45)
Ну нет они серьезно вкладывали смысл в письмена а не писали всякие подряд иерголифы?


Вы это скажите тем, кто придумал Клингонский для Стар Трека ) Беседка не парится и делает, по сути, только написание для существующего (английского) языка.
Orontirus
Цитата: (Soprano @ 01.04.13 - 19:46)
такой же символ есть в одной из работ Шалидора

А вы уверены в подлинности работ?Ничего не имею против ,просто никогда раньше не встречал их)
Soprano
Цитата: (Krypt @ 02.04.13 - 02:12)
Разве? Мне почему-то казалось, что он даёт именно перевод, и даже не сразу, по-моему, а только когда вы ему принесёте следующую книгу.


Было бы интересно почитать, но я к сожалению не помню, чтобы он давал перевод... Он дает не перевод, а кучу книг и свитки шалидора(они улучшают эффекты от магии восстановления), но ничего, что можно было-бы прочитать(на летописях переводов тоже нет и на румор и вообще нигде не видел). Сам он тоже их не произносит... ну насколько я помню)

И не следующую книгу, а сутки или двое, он просит на перевод работы)

Цитата: 
А вы уверены в подлинности работ?Ничего не имею против ,просто никогда раньше не встречал их)

Я тоже не встречал) мне просто дали ссылку и сказали что ЕСТЬ. Я квест выполнял всего 1 раз причем, при первом прохождении книжку вообще не открывал, перед тем как библиотекарю отдать и не знал что несу такую красоту) Этот же квест у него по-моему можно брать еще раз, для этого надо искать просто обычные книги (если я ничего не путаю)
Krypt
Да, я их видел в игре. Квест называется "Работы Шалидора"
Ronald
Цитата: (Krypt @ 01.04.13 - 18:46)
Да, я их видел в игре. Квест называется "Работы Шалидора"

Уточните, пожалуйста, в какой именно игре? smile.gif
Krypt
Skyrim, не? )
Ronald
Цитата: (Krypt @ 01.04.13 - 23:13)
Skyrim, не? )

Странно, не силышал ни разу о таком квесте smile.gif  Или, быть может, это из дополнения Драгонборн? Тогда понятно - я в него еще не играл.
Krypt
http://elderscrolls.wikia.com/wiki/Shalido...Insights_(Book)


добавлено Krypt - [mergetime]1364848084[/mergetime]
Это квест Библиотекаря гильдии магов по поиску работ Шалидора, как я уже писал.
Efreet
>> Soprano:
Цитата: 
Вот то, что получилось у меня:

Здорово получилось, только в первом по-моему про то, что Септимий (хотя там и написано Септим) вырубил пещеру в айсберге, обнажив крышку сейфа. Ну или типа того, но футов на дюйм (psi) там точно нет)

Вот что у меня пока перевелось по второй странице:
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Soprano
Цитата: 
Ну или типа того, но футов на дюйм

Септим с португальского или галлисийского(уже не помню) переводится как 7=) И в тексте написанно именно септим, а не септимий) все что получилось это игра пробелов) Так как единого разделения на слова и предложения в тексте нет, то по-моему такой вариант вполне уместен)

Над вторым томом пока не думал, но на днях поделюсь своим переводом)

добавлено Soprano - [mergetime]1364867513[/mergetime]


или у меня там лишняя "s"?) смотрю на 2 первевода и в твоем буквы "s" нет) буду дома посмотрю)
nagato
Не забываем про черную книгу...

user posted image
Soprano
можно как-то вид свреху соскринить? Там наксколько я знаю должно быть 4-5 новых книг. Собираюсь установить на днях драгонборн.

В них во всех текст написал на этом языке?)
Yokuda
Цитата: (Efreet @ 31.03.13 - 16:30)
Переводчик Гугл идентифицирует язык как португальский

М.б. это язык эсперанто? Его уже использовали раньше в "N'Gasta! Kvata! Kvakis!".
Это так, к слову.
Soprano
Во втором посте есть ссылка на статью с моими переводами. В статье я писал, что первое что пришлов  голову это Эсперанто, но  с этого языка перед сильно страдает, не идентифицирауется половина слов.

Больше всего подходит Галисийский и португальский языки.

З.Ы. Сегодня постараюсь добавить свою версию перевода 2 части огмы
Efreet
Цитата: 
Септим с португальского или галлисийского(уже не помню) переводится как 7=) И в тексте написанно именно септим, а не септимий)

В португальском и галисийском 7 - sete, эсперанто - sep, на латыни septem. Все-таки думаю, что имелся в виду Септимий. Но все равно там нет упоминания футов, и кстати полость внутри сейфа значительно больше семи футов.
Soprano
Цитата: (Efreet @ 08.04.13 - 20:06)
В португальском и галисийском 7 - sete, эсперанто - sep, на латыни septem. Все-таки думаю, что имелся в виду Септимий. Но все равно там нет упоминания футов, и кстати полость внутри сейфа значительно больше семи футов.



Вот пример:

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


___________________________________

у огмы есть еще одна интересная особенность:

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Еще более интересно то, что путь силы соответствует казармам, а путь магии находится в университете таинств. Отсюда можно сделать вывод, что ИГ строился по некоему замыслу в которое кстати сказать не вошел путь тени, исходя из масштабов путь тени находится где-то в таверне у имперского моста где мы выполняем задание с "вином ИЗГНАНИЯ ТЕНИ"

Совпадение?)
Efreet
>> Soprano:
Прошу прощения, действительно переводится как седьмой. Но все-таки остальной текст на португальском, ну и это не отменяет того, что "семифутовой" пещеры там не получается даже при очень художественном переводе.

Кстати, только что нашел тему с переводом на Imperial Library: http://www.imperial-library.info/content/o...finium-research Надо почитать, может и переводить уже давно ничего не надо.
Soprano
мне кидали ссылку на перевод)

Вторая страница огмыы там переведена неправильно. Текст перводится с нижней половины по спирали, а на IL перевод сверху и по кругам, и в последнее предложение вклинивется не в тему текст из предпоследнего полукруга.

В нижней части 6 полукругов с текстом, в верхней пять) Короче внимательно посмотри на вторую страницу и поймешь, что текст идет по спирали
Efreet
Цитата: 
Короче внимательно посмотри на вторую страницу и поймешь, что текст идет по спирали

Где-нибудь строки из верхней и нижней части сошлись по смыслу?

Вот что у меня пока:
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Soprano
да они сходятся по смыслу причем перевод получается даже более адекватный. То что у меня получилось можешь посмотреть в спойлере где было про септимия)

Можешь сам посмотреть, открой не половинки текста а полное изображение. Посмотри на последнюю верхнюю строку - она переходит в поледнюю нижнюю и это отлично видно.
А теперь если текст идет по кругам и с верхней строки попробуй отсчитать все круги. Исходя из этой логики, последней верхней строке должна принадлежать предпосленяя нижняя, а это не так. А вот если пустить текст по спирали с первой нижней строки, то все сходится 1 в 1)

Проследи за текстом над красной чертой, тут отлично видно, что текст спиральный

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.



Сейчас некогда в ближайшее время поковыряюсь в тексте чтобы обозначить границы предложений и подобрать кое-где слова. Ибо на ИЛ в перевводе второй страницы есть мощные ошибки, например вместо DWEMER там написано Dunsmir подобного в тексте явно нет, были и другие ошибки которых сейчас не вспомню
nagato
>> Soprano:

И опять-таки Мора.На этот раз гобелен в Апокрифе.

user posted image
Soprano
тут символы уже больше похожи на те, которые были на Оке Магнуса, пока лень ковыряться, через неопределенный срок обязательно все переведу)
Leona
Цитата: (Soprano @ 08.04.13 - 14:50)
у огмы есть еще одна интересная особенность:

Это обалденно  blink.gif  Я ТЕСы в плане лора, конечно, всегда считала продуманными, но чтобы до такой степени? Особенно если про тени не совпадение, а действительно отсылка к тексту книги. И ведь могли бы накалякать что-нибудь совершенно бессмысленное, казалось бы - ну кто будет разбирать подобную абракадабру в игровой книжке?
Не могу поставить еще один плюс в карму, поэтому скажу здесь: спасибо, что нашли и притащили сюда подобные детали)
Soprano
Нашел не я, мне лишь показали, а я принес и провел аналогию с путями воина, мага и тени smile.gif
Efreet
Допилил в шапку перевод второй страницы, хотя ничего интересного там, как и на первой, не оказалось.
Soprano
постараюсь перебороть лень и представить свой вариант сегодня)


Пока у меня есть офтоп... но возможно кому-то это будет интересно:

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Извиняюсь за размер шрифта, на нашем сайте размеры выставляются по-другому...
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на эту ссылку.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.