Поиск - Участники - Календарь
Перейти к полной версии: Библиотека TES Online
ElderScrolls.Net Conference > The Elder Scrolls > TES: Online
Страницы: 1, 2
TERAB1T
Обсуждение и сбор ошибок еженедельной рубрики «Библиотека TES Online»
Soprano
Война двух Домов

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Пояснения:
1) обЕими сторонами, ибо "сторона" женского рода
2) Но несмотря на это, казалось, что превосходящие силы Дрес вскоре сметут их. . После "Но" нужно поставить запятую ибо деепричастый оборот обособляется со всех сторон
3) Слов "застанных" и  "недобитки" не существует. Лучше их заменить
TERAB1T
Цитата: (Soprano @ 20.07.13 - 17:24)
Слов "застанных" и  "недобитки" не существует.

С каких таких пор?
Soprano
Цитата: 
С каких таких пор?

Впервые их слышу. Перевод авторский конечно, ни в литературном языке я таких слов никогда не встречал)

___

погуглил вопрос про недобитки снимается)
Auron
Цена свободы
Цитата: 
Она так долго и пристально смотрела на Делает-Много-Волн, что привлекла внимание аргонианинки.
аргонианки


Что мне известно о двемерских подземельях
Цитата: 
Важно не только знать, как добиться процветания, но и как при это остаться целым и невредимым.
этом


Сны о двемерах
Цитата: 
Я решил поразмыслить над этим до утра, и нашёл безопасный уголок, от которого пауки и центурионы словно старали держаться подальше.
старались


Зловещие развалины
Цитата: 
Древняя обветшалая статуя Мефалы словно разговаривала со мной, а отголоски проносились по перещере, эхом отражаясь от стен.
пещере

Цитата: 
Этот голос застрял в мой голове и становился всё громче и навязчивее, пока не проник в мысли и воспоминания.
моей

Цитата: 
Всё, что я могу вам поведать — это то, что вокруг нас много незивестного, но постичь эти секреты каждый должен самостоятельно.
Vikki
Цитата: (Auron @ 20.07.13 - 18:08)
Цена свободы
аргонианки

Спасибо!
Про речевые ошибки не поленитесь писать тоже — прошу вас!

И для вашего пытливого взгляда найдётся ещё немножко работы  smile.gif  
Soprano
Башня из адамантина

Цитата: 
В последствии её обнаружили и присвоили эльфы Диренни. Какие тайны этой башни им открылись?

Слитно

_____________

Некромантия: большая полемика

Цитата: 
Мы — некроманты, наша магия не знает ограничений и сдерживаний.

Кажется, что лучше употребить слово "сдерживания"
Хотя не суть важно

_____________

Лорд Айвори т.1

Цитата: 
Плотно сгрудившаяся горстка мужчин и женщин из разных рас стояла и перешёптывалась.

Возможно предлог "из" можно вообще убрать?
Опять же не суть важно

_____________

Время Эбонхардского Пакта

Цитата: 
Внутри Пакта существует Трибунал, три Живых бога, которые пребывают среди нас здесь, в Нирне, и чьи интересы таким образом совпадают с интересами всех обитателей Нирна.

"Таким образом" запятыми с 2-х сторон

_____________

Зловещие развалины

Цитата: 
Из-за вечного мрака и угнетающих каменных стен святилища под землёй кажутся ещё более жуткими чем те, что были обустроены на открытом просторе.

после "жуткими" запятая.

_____________

Что мне известно о двемерских подземельях

Цитата: 
Гномы же как будто на минутку отлучились куда-то, а не исчезали со всего света сотни лет назад.

зпт перед "как будто"

_____________

Я был призван смертным
Цитата: 
Но я начал тревожиться, когда наконец оказался в месте, куда меня призвали, и почувствовал запах местного воздуха.

Цитата: 
«О, этот дремора настоящий крепыш», — услышал я голос призвавшего меня и осознал наконец весь кошмар своего положения.

Наконец с 2-х сторон запятыми

Цитата: 
В конце концов он остановился и прошипел мне «Тссс!», в чем не было никакой нужды, так как я и так не произнес ни слова.

После "В конце концов" запятая

Цитата: 
«Иначе и быть не могло», — ответил я тут же почувствовал, что странное покалывание от заклинания, что призвало меня в Нирн, стало ослабевать.

Наверное пропущен союз "и"

Цитата: 
Я сделал угрожающий шаг в сторону эльфа, но в ту же секунду пространство вокруг меня снова закрутилось и я вновь провалился в бесконечную черную пустоту.

Запятая перед союзом "и", разделяет 2 простых предложения в составе сложного

__________

Храбрый маленький скриб
Цитата: 
Храброму маленькому скрибу не понравился ответ и он отправился поговорить с воином квама.

Запятая перед союзом "и", разделяет 2 простых предложения в составе сложного
________

В книге Утраченное причастие Хист везде пишется с большой буквы. По крайней мере в Адскограде Хист был именем нарицательным, что не мудрено, если учесть, что это нечто вроде Аргонианского бога-предка.
TERAB1T
Цитата: (Soprano @ 21.07.13 - 07:18)
Я был призван смертным
Наконец с 2-х сторон запятыми

Нет, в обоих случаях запятые не нужны, ибо это наречия, а не вводные слова. Подробнее.
Auron
Манифест чёрных камней душ
Цитата: 
Но если ты действительно горишь желанием поработать в Хранилище душ, я могу договориться насчёт превращения тебя в плотяного атронаха — в уборных архива как раз некому убираться.
Не очень благозвучно. Лучше заменить на старое доброе "атронах из плоти" (flash atronach).
user posted image


Война двух Домов
Цитата: 
В 559 году Второй эры натянутые отношения меду Домом Хлаалу и Домом Дрес привели к военному столкновению.
между

Цитата: 
Благодаря таким повествованиям о минувших днях, как эта, её самоотверженность никогда не будет забыта.
это. Речь ведь идет о повествовании?

Цитата: 
Из портала повалили маркитанты Дома Хлаалу, забрасывая стрелами и боевыми заклинаниями застанных врасплох наёмников.
<...>
Маркитанты долгое время преследовали их, убедившись, что никто из наёмников не уцелел, а затем заняли оборонительную позицию у торгового поста.
Из портала повалили... торговцы Дома Хлаалу, забрасывая товарами и призывами купить у них что-нибудь застанных врасплох наёмников. ))
Можно увидеть это слово в оригинале?
Vikki
Цитата: (Soprano @ 21.07.13 - 07:18)
Время Эбонхардского Пакта
"Таким образом" запятыми с 2-х сторон

"Таким образом" здесь не вводный оборот.

Цитата: (Soprano @ 21.07.13 - 07:18)
Храбрый маленький скриб
Запятая перед союзом "и", разделяет 2 простых предложения в составе сложного

Верно, спасибо  smile.gif

Цитата: (Auron @ 21.07.13 - 20:48)
Манифест чёрных камней душ
Не очень благозвучно. Лучше заменить на старое доброе "атронах из плоти" (flash atronach).

Вы, возможно, и правы насчёт неблагозвучности, но я ориентируюсь на это.
Auron
>> Vikki:

Цитата: 
Вы, возможно, и правы насчёт неблагозвучности, но я ориентируюсь на это.
Вы у господина Акавирца (автора статьи) уточните, пожалуйста, этот момент. Потому как в «Бестиарии», за его авторством, тоже упомянут именно атронах из плоти.
Soprano
У меня скорее вопрос чем поправка


В тексте Дипломаические распоряжения из Элден Рута  говорится о свадьбе Сильвенара и Зеленой Леди. Значит ли что в управленческой верхушке Валенвуда вполне нормально появление, простите, лесбийской пары? blush2.gif

Или это
Цитата: 
Когда босмер становится Сильвенаром, он или она получает глубокое понимание родной земли так же, как и его народ.

просто неточность перевода?
TERAB1T
Цитата: (Soprano @ 23.07.13 - 06:33)
Или это

просто неточность перевода?

When a Bosmer becomes the Silvenar, he or she gains a great understanding of the land they inhabit as well as its people. Босмеры тот еще народ. Не зря же ими вамасу кормят.
NskDen
Цитата: 
Лорд Айвори, прирождённый герой, т. 1


Цитата: 
А любовь всей его жизни? Тю, да её не было.

Тут не совсем понятно .
TERAB1T
Цитата: (NskDen @ 28.07.13 - 14:07)
Тут не совсем понятно .

http://ru.wiktionary.org/wiki/тю
NskDen
Цитата: (TERAB1T @ 28.07.13 - 18:09)

Благодарю.
Auron
Хроники пяти соратников. Часть V
Цитата: 
Интересно то, как на Саи Сахан повлияло пребывание среди соратников. Несмотря на то, что я нахожу ее терпимость — и привязанность — к неповоротливой самке тролля отвратительной, нельзя отрицать, что ее воля на протяжении всего заключения была поистине легендарна.
<...>
Сахан более эрудированна, чем я ожидал, однако слишком поэтична.
В первых 2х абзацах, Саи - женщина.

Цитата: 
Саи Сахан — любопытная личность. Я никогда не считал редгардов такими презренными, как считали нибенейские лорды, и считаю его самым приятным из оставшихся в живых соратников. Он понимает, что есть долг и преданность делу ...
Здесь и далее по тексту - мужчина, как и в первой части «Хроник».

Было бы замечательно исправить данное разночтение.


Хроники пяти соратников. Часть VI
Цитата: 
Певчие меча старой Йокуды были, согласно рассказам, чем-то большим, чем просто смертными
мечи
TERAB1T
Цитата: (Auron @ 04.08.13 - 04:48)
Хроники пяти соратников. Часть V
В первых 2х абзацах, Саи - женщина.

Здесь и далее по тексту - мужчина, как и в первой части «Хроник».

Он во всех первых частях был у нас женщиной. Я поправил, где нашел, но видимо, не везде. Спасибо.
NskDen
Книжки ещё будут ?  blush2.gif
TERAB1T
Цитата: (NskDen @ 14.08.13 - 11:12)
Книжки ещё будут ?  blush2.gif

Проект "Библиотека TES Online" пока что находится в замороженном состоянии. Публикация книг продолжится предположительно с сентября.
HillaLilla
Потерянные острова старой Йокуды
Цитата: 
Авторство приписывается Хазадии, Морской королеве.

Цитата: 
Как раскалённой лавой, вскипали мы страстью, и замирали, как камни, когда остывали.
Запятая между "вскипали" и "замирали" не нужна, т.к. однородные сказуемые, а сравнительный оборот, который можно заменить наречием или существительным(замирали камнями), не обособляется.
Цитата: 
открывающий ясные виды с вершин твёрдого, как сталь, хребта.
Тут, по-моему, ещё и устойчивое выражение.

Огород Робьера
Цитата: 
сервы
Кто-кто? Слуги, работники, батраки или какая-нибудь другая челядь смотрелись бы на месте представителей этой загадочной профессии несравнимо лучше.
Цитата: 
В иных случаях, Существо в яркий солнечный день подкрадывалось сзади и толкало так, что при падении ломалась шея.
Я б добавила объект действия.
Цитата: 
Единственное, что мог слышать Робьер, это звуки Существа, скребущегося под половицами, за стенами, в буфетах, где оно уничтожало всю оставшуюся у него еду.
"Звуки существа" как-то не звучит. Может, "Единственные звуки, что смог услышать Робьер, издавало Существо, скребущееся под половицами, за стенами, в буфетах, где оно уничтожало всю оставшуюся у землевладельца еду."?
Vikki
Цитата: (HillaLilla @ 26.08.13 - 22:45)
Запятая между "вскипали" и "замирали" не нужна...

Вы абсолютно правы, запятая здесь совершенно не по правилам, но нам нужна была здесь пауза — и довольно длинная после вот этого "вскипали" — чтобы перевести дух. Но, действительно, надо обдумать этот  момент. Спасибо за указание.

Цитата: (HillaLilla @ 26.08.13 - 22:45)
Огород Робьера
Кто-кто? Слуги, работники, батраки или какая-нибудь другая челядь смотрелись бы на месте представителей этой загадочной профессии несравнимо лучше.

Но что тут загадочного? Мир TES вполне себе средневековый мир, а Яндекс и Гугл доступен всем, кто имеет доступ в Интернет и, соответственно, к этому сайту. Любой может обратиться к энциклопедиям и узнать, кто же такие сервы.

Цитата: (HillaLilla @ 26.08.13 - 22:45)
Я б добавила объект действия.

Вы бы придумали "объект действия?"
В оригинале нет прямого указания, кому именно ломают шею — да и какая разница кому? Разъясните, что именно вас смутило?

Цитата: (HillaLilla @ 26.08.13 - 22:45)
"Звуки существа" как-то не звучит.

Да, звуки Существа — неизвестного Существа, совершенно неясно какого — живого, мёртвого или механического, и звуки эти должны наполнять душу забившегося в спальне человека страхом, отчаянием и неотвратимостью скорой гибели. Жаль, что, судя по вашей реакции, не удалось мне передать это ощущение — но, коли так, я подумаю над этим местом.


Не могу согласиться со всеми вашими замечаниями, но искренне хочу поблагодарить вас за интерес к книжкам, за внимательное их прочтение и готовность потратить своё время на выписывание конкретных недостатков. И, пожалуйста, пишите всякий раз, когда столкнётесь с чем-то, по вашему суждению, сомнительным — даже если будете не совсем уверены.
TERAB1T
В последнем патче многие переведенные книги были немного изменены. А некоторые много. "Хроники пяти соратников" были переписаны с нуля. Такие вот дела.
Soprano
>> TERAB1T:
Эти самые изменения будут опубликованы как новые переводы?
TERAB1T
Цитата: (Soprano @ 16.09.13 - 17:33)
>> TERAB1T:
Эти самые изменения будут опубликованы как новые переводы?

Нет. Они будут внесены в существующие переводы. Новые переводы будут только для пяти соратников.
Soprano
Цитата: 
Они будут внесены в существующие переводы.

О внесении корректировок в ту или иную книгу будет сообщаться? Или несостыковки со старыми надо будет искать самому?)
TERAB1T
Цитата: (Soprano @ 17.09.13 - 02:04)
О внесении корректировок в ту или иную книгу будет сообщаться?

Нет. Я пока ничего критичного там не заметил, что хоть как-то меняло бы смысл. Все критичное в «Хрониках».
Soprano
Цитата: 
Мы может только надеяться, что они всегда будут с нами, чтобы ни случилось в будущем.

http://elderscrolls.net/books/dom-tarn-iz-nibeneya/
Soprano
http://elderscrolls.net/books/karmannyjj-s...artskomu-paktu/

Цитата: 
Лишь в совете равных можно надеяться на усмирение гордости нордов и тёмных эльфов в общении с бывшими рабами аргонианами, ещё не зализавшими свои обиды.

ИМХО
Зализывать обиды как-то мне правильно звучит...
NskDen
Стилистические мотивы народов Тамриэля. Часть 2: тёмные эльфы
Доктор Люпус состояла имперским этнографом при потентате Савирен-Чораке с 2Э 418 по 431 год

От высоких эльфов будет естественно перейти к тёмным

На мой взгляд как то грубовато звучит.Может лучше заменить состояла на являлась или просто была.
А будет естественно на будет разумнее.
Дмитрий Иоанн
Из манифеста чёрных камней душ:

Цитата: 
Не думай, что мне неизвестно о твоих попытках подорвать мой статус в глазах Великого некроманта Нустарила.

Цитата: 
Деногорат, устрашающий архивариус.


Могу я узнать, как эти две должности пишутся в оригинале? Не то чтобы я придирался к переводу, просто мне интересно, звучит ли на инглише "устрашающий архивариус" столь же ужасно, как на русском.
Vikki
Цитата: (Дмитрий Иоанн @ 10.10.13 - 03:22)
Из манифеста чёрных камней душ:
Могу я узнать, как эти две должности пишутся в оригинале? Не то чтобы я придирался к переводу, просто мне интересно, звучит ли на инглише "устрашающий архивариус" столь же ужасно, как на русском.

Да придирайтесь, не стесняйтесь!   cool.gif
Что тут ужасного?
Soprano
http://elderscrolls.net/books/stilistiches...ast-6-redgardy/

Цитата: 
Явившись этим утром в особняк Мориана, я обнаружила, что всё безоблачно и радужно: Дивайт с профессором словно лучшие друзья вели беседу за кружкой чала, сравнивая «Одиннадцать ритуальных форм» Раллибаллы с «Книгой магических договоров».

Это новый напиток или опечатка?
TERAB1T
Цитата: (Soprano @ 06.11.13 - 07:57)
http://elderscrolls.net/books/stilistiches...ast-6-redgardy/
Это новый напиток или опечатка?

Chal.
Auron
Все о великанах
Цитата: 
Даже самый отсталый нордский ребенок знает, что не ничего хуже, чем приближаться к великанам.


Братская война
Цитата: 
Он возглавлял свою собственный отряд, Бригаду Стормфист, состоящую из членов клана Стормфист.
Vikki
>> Auron:
Спасибо, исправили.
А что так мало? Внимательно ли вы читаете?  cool.gif
Synchrophasotron
А когда следующий выпуск переведенных книг?
TERAB1T
Цитата: (Synchrophasotron @ 10.11.13 - 15:18)
А когда следующий выпуск переведенных книг?

Сегодня. Но он будет опубликован здесь, на форуме.
Soprano
Почему больше не публикуются на главной Места Тамриэля и Библиотека?

Где можно посмотреть последний выпуск библиотеки ESO?)
TERAB1T
Цитата: (Soprano @ 12.11.13 - 07:18)
Почему больше не публикуются на главной Места Тамриэля и Библиотека?

Это временная мера. Скоро все вернется на главную.

Цитата: 
Где можно посмотреть последний выпуск библиотеки ESO?)

Если не забуду, то ближе к вечеру сегодня в этой теме опубликую.
Synchrophasotron
Почему ещё не вышел новый выпуск библиотеки?
TERAB1T
Цитата: (Synchrophasotron @ 16.11.13 - 15:56)
Почему ещё не вышел новый выпуск библиотеки?

И не выйдет в ближайшее время. На то есть причины. В будущем рубрика будет возобновлена, но точных сроков сказать не могу.
Phoenix_Neko
Без новых книг уже ломка! smile.gif
Аха'Cферон
Может быть просто выложить где-нибудь отдельным файлом оригинальные исходники текстов? Если, разумеется, перевода не будет.
Synchrophasotron
Проект мертв?
Vikki
Цитата: (Synchrophasotron @ 24.02.14 - 21:20)
Проект мертв?

С чего вы взяли?  blink.gif
Просто решили пособлюдать NDA немножко — типа, совесть замучила  blush2.gif

Сейчас NDA снято, так что продолжение следует.
Воин1
Почитал книгу о "Мистерия меда"... Сразу же появилась аналогия между пьяными нордами и русскими)))
Auron
Руководство по ремеслу: сбор материалов
Цитата: 
Подобная церемонность, однако, при добыче животных не соблюдаются.

Цитата: 
Лесничие, которые занимаются сборов грибов  ...
A and B
Книга "Ученические принадлежности студентов Академии" - такая милая отсылка к Гарри Поттеру. smile.gif
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на эту ссылку.
Invision Power Board © 2001-2022 Invision Power Services, Inc.