Поиск - Участники - Календарь
Перейти к полной версии: Перевод пользовательских модификаций
ElderScrolls.Net Conference > The Elder Scrolls > TES: Online > Локализация ESO
TERAB1T
Обсуждение переводов пользовательских аддонов для The Elder Scrolls Online.

Руководство: Перевод дополнений TES Online на русский язык

Для корректной работы переведенных модификаций необходим установленный аддон RuESO.
sh4d0ff
Цитата: (TERAB1T @ 06.06.14 - 22:47)
В данной теме вы можете заказывать перевод модификаций для The Elder Scrolls Online, а наши переводчики будут их переводить и адаптировать.

Для корректной работы переведенных модификаций необходим установленный аддон RuESO.


TERAB1T, а нет возможности выложить утилитку, с помощью которой Вы перекодируете русские символы (или скажите хотя бы во что кодировать их)? Я вот как раз хотел было заняться и перевести десяток модов, но столкнулся с проблемой "крестиков". 
TERAB1T
Цитата: (sh4d0ff @ 07.06.14 - 09:44)
TERAB1T, а нет возможности выложить утилитку, с помощью которой Вы перекодируете русские символы (или скажите хотя бы во что кодировать их)? Я вот как раз хотел было заняться и перевести десяток модов, но столкнулся с проблемой "крестиков". 

Выложим на днях.
TSCH
Ну , странно что ещё никто не написал тут своих пожеланий , видимо никто не хочет вас отрывать от основной работы ... но раз уж вы сами создали эту тему , то :
FoundryTacticalCombat или ggFrames .
InfOrion
Цитата: 
Ну , странно что ещё никто не написал тут своих пожеланий , видимо никто не хочет вас отрывать от основной работы ... но раз уж вы сами создали эту тему , то :
FoundryTacticalCombat или ggFrames .


Да, странно, что так много людей говорило о том, что не могут играть с RuESO без совместимости с другими модами, а когда мы дали возможность совместить все вместе, никто не отозвался. Да и времени в данный момент катастрофически не хватает, но мы все равно постараемся сделать все, что от нас зависит. Спасибо за реквест.
Istra
Цитата: (TERAB1T @ 06.06.14 - 20:47)
В данной теме вы можете заказывать перевод модификаций для The Elder Scrolls Online, а наши переводчики будут их переводить и адаптировать.

Для корректной работы переведенных модификаций необходим установленный аддон RuESO.


А можно как то адаптировать этот набор аддонов smile.gif
Зарание большущее спасибо  smile.gif
Zirrex
Предлагаю в общее пользование программу для перекодирования русских символов.

1. Программа умеет перекодировать как отдельные слова, так и предложения.
2. При перекодировании открывается стандартный блокнот, находящийся в системе (путь открытия актуален для Windows 7; если не откроется, то ищите файл с готовой информацией в директории с программой).
3. При вторичном нажатии на кнопку "Конвертация" открытый блокнот закрывается и открывается заново с последней введенной информацией.

Для того чтобы можно было прочитать слово или предложение, установите в систему прилагаемый с программой игровой шрифт. Да, чтобы слово можно было нормально скопировать в ваш мод, необходимо предварительно файл перекодировать в UTF-8.

Если возникнут ошибки во время работы программы или предложения по улучшению программы, пишите. В дальнейшем попробую сделать так, чтобы можно было перекодировать сразу весь файл, в котором уже написаны переведенные слова.
sh4d0ff
Кто-нибудь проверял программу Zirrex'а? У меня пока нет возможности запустить на виртуальной машине.

п.с.: Приношу извинения, но я немного не доверяю архивам полязователя с одним сообщением.
TERAB1T
Цитата: (sh4d0ff @ 22.06.14 - 10:12)
Кто-нибудь проверял программу Zirrex'а? У меня пока нет возможности запустить на виртуальной машине.

п.с.: Приношу извинения, но я немного не доверяю архивам полязователя с одним сообщением.

Проверял - работает smile.gif Мы опубликуем вскоре свою соответствующую программу, как только закончим статью-туториал по переводу модификаций.
Zirrex
К сожалению, в программе какой-то глюк с буквой "ц". Приходится ее добивать с помощью "Таблицы символов". Вроде коды символов верные, однако на выходе получается пустота. То ли функции Delphi 7 ничего не знают про данные коды, то ли что-то не так.

>> TERAB1T: интересно, какой принцип заложен в вашей программе для перевода текста smile.gif Мне просто было интересно, можно ли сделать такой конвертор, оказалось, что можно. Один недостаток, она несколько медленно переводит, потому что приходится делать все вручную, но хотя бы не копируешь по символам из "Таблицы символов" smile.gif

>> sh4d0ff: если бы я файл выложил бы без архива, тогда бы трудно было такому файлу доверять, потому что он все-таки исполняемый, а когда в архиве, то всегда предварительно можно проверить на вирусы.
Zirrex
Обновил и улучшил программу. Теперь с ее помощью можно загружать, модифицировать и сохранять нужный вам файл.
TERAB1T
Цитата: (Zirrex @ 22.06.14 - 21:31)
интересно, какой принцип заложен в вашей программе для перевода текста smile.gif

У нашей программы принцип схож с нашей программой для кириллического чата. В качестве текстового редактора используется Notepad++, для которого в настройках (конкретно для lua и именно для строк) задается нужный шрифт. Далее запускается наша программа и если она видит, что открыто окно Notepad++ и в нем открыт файл lua, она при вводе кириллического текста подменяет символы нужными. Причем это работает даже для Ctrl+V. Очень удобно.
sh4d0ff
TERAB1T, прошу прощения за беспокойство, но не могли бы Вы таки выложить программку. Хотел было воспользоваться вариантом Zirrex'а, но файл удалили с rghost'а.
KiriX
Цитата: (sh4d0ff @ 23.09.14 - 09:39)
TERAB1T, прошу прощения за беспокойство, но не могли бы Вы таки выложить программку. Хотел было воспользоваться вариантом Zirrex'а, но файл удалили с rghost'а.

Я уже перевёл несколько аддонов, переводы выслал разработчикам. Ответа пока нет.
Какие именно аддоны вас интересуют?
У меня готовы:
EMM
APB (All Public Bosses)
HarvestMap
CraftingStation
Combat Cloud
LoreBook
MundusMap
SkyShards

Перевожу только те аддоны, где есть отдельный языковой файл, или где перевод для конкретной локали вынесен в отдельный блок.

Также заставил понимать кириллицу Wykkyd's аддоны и EMM (необходимо выбрать нужный шрифт, я прописал в список выбора шрифты, которые используются RuESO).

FoundryTacticalCombat перевести можно, но без небольшой правки самого аддона работать не будет.
sh4d0ff
Цитата: (KiriX @ 23.09.14 - 16:48)
Я уже перевёл несколько аддонов, переводы выслал разработчикам. Ответа пока нет.
Какие именно аддоны вас интересуют?
У меня готовы:
EMM
APB (All Public Bosses)
HarvestMap
CraftingStation
Combat Cloud
LoreBook
MundusMap
SkyShards

Перевожу только те аддоны, где есть отдельный языковой файл, или где перевод для конкретной локали вынесен в отдельный блок.

Также заставил понимать кириллицу Wykkyd's аддоны и EMM (необходимо выбрать нужный шрифт, я прописал в список выбора шрифты, которые используются RuESO).

FoundryTacticalCombat перевести можно, но без небольшой правки самого аддона работать не будет.

Меня интересует тулза для перевода, чтобы я сам мог заставить работать перевод. И кстати спасибо за инфу про Wykkyd's, как раз думал как TIM заставить понимать русский язык.
KiriX
Официально поддерживают RuESO и содержат локализацию следующие аддоны:
PublicDungeonChampions - отображает на карте местоположение Боссов в публичных подземельях.
SkyShards - отображает на карте местоположение Небесных Осколков.
LoreBooks - отображает на карте местоположение Книг Знаний.
Combat Cloud - отображает наносимый и получаемый урон, эффекты на цели, выдаёт предупреждения (малый запас ресурсов, прерывания, блоки, увороты), гибкая настройка.
EMM - Eso Minimap - миникарта.

pChat - чат с гибкими настройками. Официального перевода нет, автор ещё не ответил, но я предлагаю вам свой файл перевода: http://filebeam.com/b643636906367a775e1a83de50f8bbb3

добавлено KiriX - [mergetime]1411620608[/mergetime]
Ещё один аддон обзавёлся официальной поддержкой русского языка:
Crafting Stations - отображает все крафтовые станции на карте, нет необходимости запоминать, где находится какой крафтовый сэт. Теперь описание сэтов на русском.

добавлено KiriX - [mergetime]1411706821[/mergetime]
+ ещё один аддон с официальной поддержкой русского:
Destinations - показывает на карте неизвестные точки POI, а также места выполнения некоторых достижений и места, где можно стать оборотнем или вампиром (лучшая замена устаревшему и, судя по всему, больше не поддерживаемому Undiscovered).
sh4d0ff
Написал свою программу-конвертер:

Скачать тута

протестировано на Advanced Filters. Если всплывет баг - пишите в ЛС, попробуем пофиксить.
KiriX
Цитата: (sh4d0ff @ 26.09.14 - 16:25)
протестировано на Advanced Filters.

Автору аддона перевод выслал? =)

Терабит, чего народу так и не показал, как переводить? Они тут уже свои программки делают. =)
TERAB1T
Цитата: (KiriX @ 26.09.14 - 19:10)
Терабит, чего народу так и не показал, как переводить? Они тут уже свои программки делают. =)

Сейчас опубликую статью об этом.

добавлено TERAB1T - [mergetime]1411756256[/mergetime]
Перевод дополнений TES Online на русский язык
KiriX
Парочка популярных аддонов:
Alchemist - взята полностью работоспособная версия, осуществлён перевод свойств реагенов, без него аддон не работает вообще.
PotionMakerExtended - может служить полной заменой Alchemist, удобный подбор зелий.
KiriX
Ещё пара аддонов отныне имеют официальную русскую локализацию:
Srendarr - отображает баффы и дебаффы на вас и на цели.
Potion Maker Extended - настоящий помощник алхимика. Поможет быстро создать нужное зелье или открыть ещё не открытые свойства растений.
Zirrex
Выкладываю последнюю версию своей программы для конвертации русского перевода в формат, воспринимаемый игрой.
Guchi
Прошу помощи! При переводе вместо букв появляются квадратики, хотя и не во всех строках.
user posted image
TERAB1T
Цитата: (Guchi @ 27.02.15 - 06:41)
Прошу помощи! При переводе вместо букв появляются квадратики, хотя и не во всех строках.
user posted image

1. Кодировка должна быть UTF-8 без BOM.
2. Должна быть запущена последняя версия программы RuESO Chat.

Инструкция здесь.
Guchi
>> TERAB1T:, спасибо! С кодировкой понятно, а вот RuESO Chat проморгал, невнимательность(
PVSBlade
Локализовал аддон Combat Indicator http://www.esoui.com/downloads/info121-CombatIndicator.html
http://vk.com/doc-99765139_413338947?dl=ab40aebb9ccca35fdc
Авторам аддона локализацию не отправлял. Делал для себя. Заодно исправлена ошбка совместимости с RuESO.
Scope
HarvestMap (EsoheadMarkers)

Полный перевод HarvestMap:
https://yadi.sk/d/HofCjUp836MgwK
HarvestMap.Full.Ru.zip - полная версия HarvestMap с файлами перевода.
HarvestMap.Ru.zip - только файлы перевода.

Переводилось с нуля, т.к. прошлый перевод уже достаточно устарел как по названиям ресурсов, так и по отсутствию большей части новых строк. Автору пока не высылался. Еще не особо придумал как лучше перевести "Justice Container":
Код:

["pintype11"] = "Justice Container pins",
["pintypetooltip11"] = "Display Justice Containers like Safeboxes or Heist objectives on the map and compass.",

Это взламываемые сейфы и прочие сундуки для заданий по ограблениям у которых обычно есть охрана, пока оставлено как охраняемые сейфы (охраняемые контейнеры [?] / ценности [?]).


Destinations

Дополнен перевод Destinations:
https://yadi.sk/d/cJkmPTNh36Mi6a
DestinationsSettings_ru.lua.zip - только файл перевода.

Из проблемных мест:
Код:
Add("DEST_SETTINGS_ACH_OTHER_HEADER",     "Светоносец, Поделиться с бедными, Преступление всегда оправдывается")

Достаточно длинные названия достижений в одной строчке, перенести на другую их нельзя. Сокращать, оставлять на английском или сделать более короткий перевод не особо хочется, пока оставлено как есть.

CraftStore Fixed and Improved

Полный перевод CraftStore Fixed and Improved:
https://yadi.sk/d/-GsX1Zoa36NBSS
CraftStoreFixedAndImproved.ru.zip - полная версия, т.к. нужна правка шрифтов.

Делал для себя, шрифты это проблема добавления перевода в официальную версию, без их изменения под RuESO выглядит все криво, с большими отступами.


Принимаются замечания, дополнения, исправления и т.п.
Young Zubr
to Scope
Спасибо за переводы! smile.gif А не мог ли бы вы обновить их, ну окромя Destinations (он не обновлялся)?  blush2.gif
P.S. Я за "Охраняемые сейфы".
Scope
>> Young Zubr:
Переводы обновлены, HarvestMap отдельно уже качать не нужно, перевод добавлен в основную версию.
Young Zubr
to Scope
Спасибо!!! smile.gif
Nikoltait
Открыл ваш файл ru.lang через Notepad++, поменял кодировку на UTF-8, внес пару правок в файл, сохранил его и клиент перестал его видеть. В блокноте проверил, формат UTF-8 остался. Как сохранить измененный файл, что бы клиент его принял?
TERAB1T
Цитата: (Nikoltait @ 22.04.17 - 19:08)
Открыл ваш файл ru.lang через Notepad++, поменял кодировку на UTF-8, внес пару правок в файл, сохранил его и клиент перестал его видеть. В блокноте проверил, формат UTF-8 остался. Как сохранить измененный файл, что бы клиент его принял?

Первая половина файла - смещения. Поменяли какую-то строку - изменились смещения - все перестало работать.
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на эту ссылку.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.