Свиток Бофдоржия
Автор неизвестен
Перевёл Elfon D’Ark
Свиток призывает огненного даэда.
Вдохни раскалённый дым на завесе Забвения
И вызови рассеянную линию,
Что пробуждает бессонных, песпокойных принцев
И пусть их слуги встанут
Эта ночь, когда мороз загорится,
Когда пламя заморозит озеро Ламплит,
Когда облака летучих мышей затмят облака птиц,
Когда раны сокрушат богатых,
Когда мальчик с крыльями проклинёт землю,
Зная как ложь срывается с моего языка
Это всего лишь шёпот в ночи.
Эти слова создают предложения смерти,
Но если День Забвения действительно грядёт
Слуги тьмы, повинуйтесь мне!
Оригинал тут
http://til.gamingsource.net/dfbooks/bothdorji_scroll.shtmlИнтерестно как переводить Oblivion - Обливион или Забвение? В данном тексте мне показалось что Забвение лучше.
Сообщение отредактировал Elfon D'Ark - 09.02.06 - 18:12