Поиск - Участники - Календарь
Перейти к полной версии: template.dat
ElderScrolls.Net Conference > The Elder Scrolls > Другие Игры TES > Локализация TES:Arena
Страницы: 1, 2
Koder4
А я и не говорю, что это притензии. Я полностью осознал свои ошибки. Я новичёк в этом деле. Я просто написал, почему затруднился в конкретных местах.

добавлено Koder4 - [mergetime]1381762395[/mergetime]
Вот, я написал заного первый обзац. Смысл остался, хотя пришлось немного отклониться от оригинального текста.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
DeneItonitos
Цитата: (Koder4 @ 14.10.13 - 18:53)
А я и не говорю, что это притензии. Я полностью осознал свои ошибки. Я новичёк в этом деле. Я просто написал, почему затруднился в конкретных местах.

добавлено Koder4 - [mergetime]1381762395[/mergetime]
Вот, я написал заного первый обзац. Смысл остался, хотя пришлось немного отклониться от оригинального текста.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Только неправильное использование переменной %tl.   %tl  (T..? Location)              Место в городе, куда нужно доставить предмет в побочном задании (Order of the Red Rose, The Mages Guild, Sinmed Tavakmanni's Tool Store, и др.
Koder4
А в чём конкретно не правильно? Гильдия магов\храм\таверна - он будет ждать вас там - мне кажется нормально...
DeneItonitos
Цитата: (Koder4 @ 14.10.13 - 19:14)
А в чём конкретно не правильно?

"%tl - он будет ждать вас там," хотя я сам уже не уверен) Возможно и правильно). Я лично сперва подумал, что в вместо %tl будет имя того , кто будет ждать там.
Koder4
Мне и пример использования переменной дали, и вы сами написали, что это конкретное место в городе. Вот я и написал как мне сказали. Может, конечно, я что-то не правильно понял... Если вы хорошо в этом разбираетесь, то вам соответственно и решать правильно или нет.
Beowulf
Откуда в конце взялась "деревня"? Нужно еще чуток связи добавить между предложениями, художественности. Вы ж не доклад переводите.

И да, прошу меня простить, но %tg я ошибся. Там и мужской и женский род. Только множественное число убрали.
Koder4
Про деревню -  эт я увлёкся biggrin.gif
Художество как и переменные требует жертв, но я попробую smile.gif .
Хотя с начала переделую в соответствии с переменной %tg и лишь после вашего одобрения начну творить красками, хотя врядли у меня получится что-то.
DeneItonitos
Ахх...Я написал совсем не то, что хотел сказать. Бред, забудьте
Цитата: 
" только неправильное использование переменной %tl"
Koder4
Да, это моя ошибка, чёт понесло меня, уже заменил на "моим людям".
Beowulf
Красками все равно будет я рисовать)
Koder4
Если красками займётесь вы то ладно, я всёравно в этом не особо) Думаю вечерком этого же дня переделаю и выложу. Кстати, подскажите пожалуйста, где находятся INF файлы и чем их открыть?

добавлено Koder4 - [mergetime]1381835219[/mergetime]
Получилось выложить пораньше, так что выкладываю первый абзац.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


добавлено Koder4 - [mergetime]1381837234[/mergetime]
Да, и ещё, я тут читал про артефакты в арене, красочное описание артефактов даёт понять, что артефакты могут через некоторое время просто исчезнуть. Это правда, что они могут исчезнуть?

добавлено Koder4 - [mergetime]1381838569[/mergetime]
Вот, переделал второй абзац блока #0005. Проверяйте, если правильно - утверждайте.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


добавлено Koder4 - [mergetime]1381839612[/mergetime]
Вот вам ещё и третий абзац того-же блока.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Beowulf
INF-ы запакованы в GLOBAL.BSA. Зачем они вам, их уже все перевели, вычитали, поправили, еще раз вычитали и еще раз поправили) Часть инфов есть в корне игры, открываются блокнотом.

Да, артефакт может исчезнуть через время.

НЕ очень нравится, что перед %tg вы ставите вводное слово. Будет не совсем уместно смотреться "организация Гильдия магов/ организация Орден Клинков".

Ну, красками то я займусь, но некоторые решения таковы, что нужно не красок добавить, а заново переменную "решить".

%mi - мне нужно, чтобы вы доставили это представителю... Меч - мне нужно, чтобы вы доставили это представителю... Не звучит, не находите?

Населенный пункт %tc - тоже не ахти, особенно если раньше этот %tc уже обозначили переменной %ct.
Koder4
Ну я не знаю тогда, как %tg  употребить.  Просто если поставить перед ним "организация", то уже не важно, как выглядит остальное предложение. Это слово какбы согласовывает с собой то, что будет под переменной.
Какие переменные заного решить и в каких абзацах мне напишите, я попробую переделать.
%mi я тогда сделаю на примере тога, как оно употреблено в первом абзаце.
На счёт %tc я тоже не знаю. Просто: город\село\поселение - всё это считается населённым пунктом.
Я заметил, что перед некоторыми переменными можно поставить какое-нибудь слово, например, организация, населённый пункт, и переменная уже полностью согласовывается с этим словом, чтобы под переменной ни стояло. Может у вас найдутся какие-нибудь предложения по поводу того, как избавиться от вводного слова?
Мне надо заменить INF файлы, по этому и спрашиваю, ато на этом сайте очень старая версия русификатора стоит и там мало, что сделано.
Beowulf
Ну, я сейчас не могу подробно заняться этим фрагментом, ибо занимаюсь другим. Подумайте еще, поиграйте словами. Необязательно все так прямолинейно переводить.

INF, скорее всего, можно накидать прямо в корень игры. По идее игра в первую очередь выбирает файлы из корня, а уже потом из global.bsa. Ну, если я не ошибаюсь...
GFER
Beowulf, можно задать вопрос?

Довольны ли вы переводом, над которым трудился  Volodarus, какие абзацы нужно обязательно доработать

Ссылка
Koder4
А как на счёт "коалиция" в место "организация"?Коалиция - это добровольное объединение лиц (групп лиц).
Beowulf
Цитата: (Koder4 @ 15.10.13 - 19:33)
А как на счёт "коалиция" в место "организация"?Коалиция - это добровольное объединение лиц (групп лиц).

Не-не-не... еще хуже...

добавлено Beowulf - [mergetime]1381853247[/mergetime]
Цитата: (GFER @ 15.10.13 - 19:24)
Beowulf, можно задать вопрос?

Довольны ли вы переводом, над которым трудился  Volodarus, какие абзацы нужно обязательно доработать

Ссылка


Употребление слова "город", как вводного, меня не устраивает... Это я только 039 глянул.
Koder4
Я не знаю, как употребить %tg. Вот здесь написано, что %tg это организация или альянс. Пусть будет организация. Может немного как-то чуть-чуть не так быть, но больше %tg (если там точно подставляется женский род) ни как употребить нельзя. Мне кажется этого чуть-чуть даже никто и не заметит. Гильдия\орден - это же своего рода организация. Так что фактически всё правильно. Я лично ничего странного в это вводном слове не вижу.
Beowulf
Ну, может и не заметят, а может и заметят. На текущий момент пытаюсь брать максимальную планку. Даже единственный допуск с названием городов (очень мало названий в женском роде, изначально игнорировал женский род в названии) и то поправили.
Koder4
Нет, я понимаю, что перевод должен быть качественным. Просто эта переменная %tg ну не пробиваемая. Тут либо оставить "организация" ввиду того, что это слово можно спокойно поставить в любой падеж, а то, что будет под %tg просто примкнёт к этому слову, либо найти замену этому слову, что-то схожее, типо "сообщество". Я не знаю. Гильдия, орден - это своего типа организация, сообщество. Просто если что-то это поставить, то получится, что Гильдия магов или Орден клинков - это название, там, чего-то (организации и т.п.). Но без этого слова женский род ну ни как не хочет употребляться. Вы же наверняка не раз встречались с этой переменной, как вы её употребили? Приведите пару примеров. Я хоть целое предложение ради этой переменной напишу, лижбы она употребилась. Ну или на крайний случай мы можем оставить "организация" имея ввиду то, что гильдия\орден своего рода организация, и это слово лишь подтверждает это, но ни как не указывает на то, что Гильдия\орден является именем собственным.

добавлено Koder4 - [mergetime]1381934280[/mergetime]
Я обновил блок #0005 в своём первом сообщении. Я предлогаю оставить "организация", ведь гильдия\орден - тоже своего рода организация, и здесь это слово будет лишь подтверждать это, но ни как не указывать на то, что Гильдия магов\Орден клинков - имя собственное. Просто, эта переменная редко где подходит без этого слова, а искать альтернативное употребление можно до нового года и не найти.
Цитата: (Koder4 @ 13.10.13 - 20:50)
Вот, решил тоже подсуетиться. Этого фрагмента не нашёл, по этому решил попробовать перевести.Не знаю на сколько правильно, по этому смотрите, проверяйте. С начала написал перевод, ниже - текст, которому соответствует перевод.
#0005

DeneItonitos
Цитата: (Koder4 @ 16.10.13 - 18:38)
добавлено Koder4 - [mergetime]1381934280[/mergetime]
Я обновил блок #0005 в своём первом сообщении. Я предлогаю оставить "организация", ведь гильдия\орден - тоже своего рода организация, и здесь это слово будет лишь подтверждать это, но ни как не указывать на то, что Гильдия магов\Орден клинков - имя собственное. Просто, эта переменная редко где подходит без этого слова, а искать альтернативное употребление можно до нового года и не найти.

Мб стоит заменить "такой предмет" на "такую вещь"? Просто если говорить о письме, то получиться так: "...такой предмет как письмо..."
Koder4
Ок, заменю.

добавлено Koder4 - [mergetime]1382023645[/mergetime]
Проверяйте.
#0006
DeneItonitos
Цитата: (Koder4 @ 17.10.13 - 19:27)
Будучи воодушевлённым,
я сделал то, о чём теперь жалею.
Я одолжил организации %tg, в населённом
пункте %tc, такую вещь как %mi. Предположим,
%ct является истинным владельцем этой вещи.
Я считаю, что %mi может находиться только у меня.
И желательно, чтобы это случилось до того,
как наступит %da. %tg имеет представителя,
который будет ждать вас в населённом
пункте %tc. Он находится не более чем
в %du днях путешествия на %di. Когда прибудете,
отыщите здание, в котором находится %tl. У меня есть
много врагов, которые заставляют меня страдать, так что они
наверняка попытаются остановить вас. Вы получите %a золотых
монет, если %mi окажется у меня до того, как наступит %da.
Согласны?&



Опять же не учли, что правитель может быть женщиной. В других вариантах та же оЖибка. Можно заменить на "мне довелось\пришлось услышать\сделать и тп (тому подобное biggrin.gif )
Beowulf
#0031-#0038 с оригиналом

#0031-#0038
TERAB1T
Цитата: (Beowulf @ 15.12.13 - 14:45)
Вот, %a золотых.

А если %a будет единицей? В Скайриме эту проблему решили, используя просто "зол.".
Beowulf
Я вижу эту проблему, но еще посоветуюсь с редактором, как ее решить. Ибо менять придется не только здесь. И кстати, не только единица, а любое число, заканчивающееся на 1)
Beowulf
По большей части перевод данного фрагмента принадлежит 3uMvirAd'у. К сожалению, не удалось соблюсти даже примерную длину блоков. Для вписывания переменных пришлось подключать много обыгрывающих слов.

#162-#168 с оригиналом

#162-#168
Nod
>> Beowulf:
Не нужно соблюдать длину блоков.

P.S. Я постараюсь в ближайшее время собрать новую версию перевода.
Beowulf
Перевод от 3uMvirAd'а.
#0016-#0022 с оригиналом

#0016-#0022
Beowulf
Перевод от 3uMvirAd'а.
#0005-#0011 с оригиналом

#0005-#0011


добавлено Beowulf - [mergetime]1391620261[/mergetime]
Перевод от 3uMvirAd'а.
#0039-0045

#0039-#0045


добавлено Beowulf - [mergetime]1391620341[/mergetime]
Перевод tempate.dat закончен. Как только завершится перевод EXE-шника, template будет вычитан еще раз.
3uMvirAd
Цитата: (Nod @ 15.01.14 - 20:35)
Не нужно соблюдать длину блоков.


А общее количество символов в файле можно превысить или нет?
Nod
>> 3uMvirAd:
Можно
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на эту ссылку.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.